1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΠΑΝΔΗΜΙΟ-ΠΑΝΙΚΟΣ 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 Οι κινεζικές αρχές εντατικοποιούν τις προσπάθειες 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 για έλεγχο της εξάπλωσης του ιού. Σε μέρη της Κίνας 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 έχουν εφαρμοστεί μέτρα περιορισμού στο ένα άτομο... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...ο Κινέζος Πρέσβης επέκρινε ορισμένες χώρες για υπερβολική αντίδραση. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Είπε ότι αυτό το χειμερινό ξέσπασμα γρίπης στη Βόρεια Αμερική 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 είναι πιο σοβαρό από τον κορονοϊό. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Λοιπόν, συντήρηση. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Τοποθέτηση πόρτας φράχτη. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Διάολε! 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Μάλιστα, αυτό είναι. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Ακριβώς. 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Όχι. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 Δεν είναι εντελώς ασφαλής, έτσι; Είναι... 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Εδώ κοίτα. 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 Δεν ταίριαζε η πόρτα, κι έχτισα έναν πέτρινο τοίχο, τον πρώτο μου. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Εβδομήντα έξι πρόβατα, ακριβώς. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Σημαντικές εξάρσεις παρουσιάστηκαν 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 σε Νότια Κορέα, Ιαπωνία και Ιράν. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 Η Ν. Κορέα σχεδιάζει να δοκιμάσει... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Υπάρχουν πολύ λίγες χαρές στη ζωή 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 τόσο μεγάλες όσο το να ανοίγεις την πόρτα του ψυγείου σου 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 και να βρίσκεις απρόσμενα ένα κομμάτι αρνί μέσα. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Το κόβεις σε φέτες, 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 λευκό ψωμί, λεπτό στρώμα βουτύρου. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Λίγο τσάτνεϊ; 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Όχι, δεν θα γεύεσαι το αρνί. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...ο υφυπουργός Υγείας του Ιράν βγήκε θετικός. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 ΜΟΝΑΔΑ ΤΟΚΕΤΟΥ DIDDLY SQUAT ΑΥΤΙ - ΟΥΡΑ 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Καθώς ο Φεβρουάριος έδινε τη θέση του στον Μάρτιο, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 σκέφτηκα ότι υπήρχε μόνο ένα ανησυχητικό θέμα. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 Η επικείμενη γέννηση των αμνών μου. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Αλλά τότε, απ' το πουθενά, 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 προέκυψε ένα δεύτερο ανησυχητικό θέμα. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 Από σήμερα το βράδυ, πρέπει να δώσω στους Βρετανούς μια πολύ απλή οδηγία. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Πρέπει να παραμένετε στα σπίτια σας. 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 Ο κορονοϊός είναι η μεγαλύτερη απειλή που αντιμετωπίζουμε εδώ και δεκαετίες. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 Ο ιός δεν κάνει διακρίσεις. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι, πού είσαι 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 ή πόσων ετών είσαι. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Όλη η χώρα λειτουργεί πλέον σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 ΤΣΙΠΙΝΓΚ ΝΟΡΤΟΝ ΑΔΕΛΦΗ ΠΟΛΗ ΜΕ ΜΑΝΙ-ΕΝ-ΒΕΞΙΝ 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Με όλη τη χώρα σε χειμερία νάρκη, 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 αποφάσισα να διοργανώσω μια κοινωνικά αποστασιοποιημένη συνάντηση 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 με την ομάδα διαχείρισης της φάρμας. 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Πώς είσαι; 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Βασικά, χεσμένος από φόβο. 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Αλήθεια; 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Εσύ είσαι 22. 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Είκοσι ενός. -Είκοσι ενός. 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Εγώ κοντεύω τα 60, 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 έχω καπνίσει 750.000 τσιγάρα. 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 Πέρασα πνευμονία, οι πνεύμονές μου έχουν ουλές. 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Αν κολλήσω... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 Δεν θα έχεις πολλές ελπίδες. 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 Με ανησυχεί αυτό. 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Αυτό που με τσαντίζει είναι ότι δεν πρόλαβα να κάνω την περμανάντ μου. 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -Τι; -Δεν έκανα την περμανάντ μου. 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Θα την έκανα χθες, αλλά ακυρώθηκε. 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -Απ' τον κομμωτή; -Εξαιτίας του κορονοϊού. 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Θα ήταν η νέα σου κόμμωση. 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Ναι, το επόμενο βήμα του νέου Κέιλεμπ. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα το αναφέρουν στις ειδήσεις. 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 Το θέμα είναι ότι εμείς οι δυο, περιέργως, έχουμε καταχωρηθεί 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 ως βασικοί εργαζόμενοι. 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 Η κυβέρνηση είπε ότι αν ασχολείσαι με την παραγωγή τροφίμων, όπως εμείς, 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 η γεωργία... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Επιτρέπεται ακόμα. 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 Είναι τόσο αστείο. Η κυβέρνηση είπε πριν από τρεις εβδομάδες 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "Πιστεύουμε πως η ιδέα ότι Βρετανοί αγρότες 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "παράγουν τροφή για τους Βρετανούς είναι ξεπερασμένη. 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "Ψωνίστε απ' το εξωτερικό 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "και θα κάνουμε την ύπαιθρο φυσικό πάρκο". 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Τώρα, κοίτα τους. 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Αν διατηρούσαμε αυτήν την απόσταση... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -Συνεχώς. -Αν απολυμαίναμε τα πάντα, 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 αν είχαμε τα τηλεοπτικά συνεργεία πολύ μακριά. 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Εσύ θα οδηγείς το τρακτέρ σου, τη Lamborghini. 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Εγώ, το δικό μου. 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 Δεν είναι κακή ιδέα. 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 Είναι πολύ καλή ιδέα. Ο καθένας στο τρακτέρ του πλέον. 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Βασικοί εργαζόμενοι. 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Θα σώσουμε το έθνος. 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Έκανες αγορές πανικού; 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Αγόρασα πέντε κονσέρβες σαρδέλες, μετράει αυτό; 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -Όχι ιδιαίτερα. -Εσύ; 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Όχι. 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Ενώ ο βασικός εργαζόμενος Κέιλεμπ ξαναγύρισε στο τρακτέρ, 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 εγώ πήγα στο νευραλγικό κέντρο του επόμενου μεγάλου γεγονότος μας. 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Καλώς ήρθατε στον ολοκαίνουριο αχυρώνα τοκετού αρνιών που χτίσαμε. 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 Το μαιευτήριο, αν θέλετε. Εδώ είναι όλες. 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Εβδομήντα τέσσερις έγκυες προβατίνες. 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Έχουμε την Έλεν, τη βοσκό... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 Μπορείς να πεις "βοσκίνα"; 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 Δεν νομίζω. Τέλος πάντων, η ειδική στα πρόβατα. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Θα είναι εδώ, αλλά όχι πάντα, 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 οπότε πρέπει να μάθω, και θα μάθω παρακολουθώντας την. 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Σκεφτείτε πόσες δεξιότητες θα έχω τότε. 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Παντιλίκια ενώ φωνάζω. 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Μαία. 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 Η πρώτη δουλειά ήταν να βεβαιωθώ ότι οι μέλλουσες μαμάδες 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 ήταν χωρισμένες ισόποσα στα ξεχωριστά μαντριά. 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Εφτά, οχτώ, δέκα, δώδεκα. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Γιατί μπήκατε όλες εκεί μέσα; 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Γιατί το έκαναν αυτό; 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Επιτέλους, όμως, όλα ήταν έτοιμα 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 για την άφιξη 138 αμνών. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Τώρα, έπρεπε απλώς να περιμένουμε τη Μητέρα Φύση 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 να σηκώσει τα μανίκια της. 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Μεγάλη άνοδος στον αριθμό νεκρών 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 στο Ηνωμένο Βασίλειο από κορονοϊό. 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Η κυβέρνηση της Σκωτίας έχει συστήσει 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 τη χρήση μασκών υπό συνθήκες όπου η κοινωνική αποστασιοποίηση... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Οι μέρες περνούσαν και δεν εμφανίζονταν αρνιά. 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Αλλά τότε, ένα πρωινό, καθώς τάιζα τις κότες... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Μην τσακώνεστε! 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Εμπρός; 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 Τι; 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 Ερχόμαστε! 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Γεννούν οι προβατίνες. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Στον αχυρώνα αμνών. 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Όπως ήταν αναμενόμενο, μία προβατίνα περίμενε να φύγει η Έλεν η βοσκός 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 πριν αποφασίσει ότι ήταν έτοιμη. 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Πάμε. 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Ξάπλωσε. 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Αν πλησιάσεις λίγο, θα σε συνηθίσει. 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 Σε έναν ιδανικό κόσμο, θα έπρεπε να γεννήσει μόνη της. 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Εγώ είμαι εδώ... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 για παν ενδεχόμενο. 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Προσπαθεί. 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Κοίτα την. 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Θεέ μου, κάτι βγαίνει από μέσα. 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Τζέρεμι, βεβαιώσου ότι βγαίνει το κεφάλι πρώτα. 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Πώς να δω αν... 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Σηκώθηκε. Βγήκε. 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Ναι, κοίτα! 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Είναι υπέροχο. 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Είμαι κατενθουσιασμένος. 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 Αυτή είναι μια τεράστια σακούλα αίματος. 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Βαγγελίστρα μου. 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Η όλη διαδικασία είναι απίστευτα γλυκιά 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 και απίστευτα αποκρουστική, ταυτόχρονα. 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 Στο μπροστινό μέρος, μια ζωντανή πασχαλιάτικη καρτ ποστάλ. 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Στο πίσω μέρος, 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 ούτε ο Τζον Κάρπεντερ θα σκεφτόταν κάτι τόσο αποκρουστικό. 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 Η πρώτη γέννα μας στη φάρμα Diddly Squat είχε πάει καλά, 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 όμως η μητέρα κουβαλούσε δίδυμα, και, ανησυχητικά, 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 δεν υπήρχε κανένα σημάδι του δεύτερου. 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Προφανώς υπήρχε πρόβλημα, 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 και δεν είχε νόημα να ζητήσω τη βοήθεια του Κέιλεμπ, 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 καθώς είχε κάνει απολύτως ξεκάθαρο ότι δεν ενδιαφερόταν. 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Δεν τα πάω καλά με τα πρόβατα. 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Θα τα έχει αυτά ο Τζέρεμι. 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Καλοκαίρι, ζέστη, 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 σπέρνει καλαμπόκι με το τρακτέρ, 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 ξαφνικά, βλέπει μακριά ένα πρόβατο να συσπάται. 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Λέει "Θα ρίξω μια ματιά". 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 Και βλέπει σκουλήκια να βγαίνουν από μέσα. 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Ή φράκαρε το κεφάλι του σε έναν φράχτη και ψόφησε. 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 Ξέρεις ότι σίγουρα θα συμβούν αυτά. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Όλα είναι καλά όταν γεννούν. "Κοίτα το χαριτωμένο αρνάκι". 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Περίμενε λίγο. 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 Το καλοκαίρι που θα τρέχουν σε όλη τη φάρμα, θα τα λέει "κωλοπρόβατα". 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Ευτυχώς, πίσω στον αχυρώνα, 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 είχε καταφθάσει εγκαίρως η Έλεν για να διευθετήσει τα πράγματα. 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Οπότε, έχουμε... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 ένα κεφάλι και κανένα πόδι. 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 Αυτό είναι το πρόβλημα; 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Υπάρχει ένα πόδι εκεί. 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Το βλέπεις; Ναι. 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 Τι έχουμε, δύο πόδια; 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Δύο πόδια και μια μύτη. 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Θα το τραβήξεις έξω; 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Θα το κάνει μόνη της τώρα. 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Έτσι μπράβο. 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Βλέπεις αυτό το σκουροκίτρινο υγρό; 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Ναι. 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Σημαίνει ότι το αρνί είναι λίγο στρεσαρισμένο. 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Γιατί; 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Μάλλον επειδή άργησε λίγο περισσότερο να βγει. 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -Είναι καλά; -Ναι, μια χαρά. 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -Το τελευταίο ήταν... -Είχαν φρακάρει; 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 Όπως σ' εκείνο το κομμάτι στον A40, όπου δύο αμάξια μπαίνουν σε μία λωρίδα. 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Ναι. 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 Τις επόμενες δυο μέρες, 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 το μαντρί με τις προβατίνες και τα αρνιά άρχισε να γεμίζει. 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Εντάξει, βγαίνει. 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Μπράβο. 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Κοίτα, ωραίο άχυρο. 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Κι η Έλεν μού έμαθε καλά όλες τις δουλειές που έπρεπε να γίνουν. 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Το βουτάμε εκεί μέσα, έτσι. 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 Καλά είναι; 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Αρκεί να είναι καλυμμένο με ιώδιο. 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Ομολογουμένως, ορισμένες δουλειές δεν πήγαν τέλεια. 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Όχι. 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Μάλλον μπήκα στον πρωκτό του. 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 Και κάποιες άλλες με άφησαν άφωνο. 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Τους βάζω δακτύλιο 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 στην ουρά, 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 έτσι ώστε όταν μεγαλώσουν και πιάσουν οι ζέστες 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 να μην έχουν μύγες γύρω απ' τον πισινό τους. 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Αφαιρείς ένα κομμάτι της ουράς; 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Ναι, και μετά ευνουχίζεις τα αρσενικά. 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -Συγγνώμη; -Ευνουχίζεις τα αρσενικά. 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Τα αρσενικά αρνιά. 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Τα ευνουχίζεις. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 Τους κόβεις τα μπαλάκια; 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Όχι, αλλά τους βάζεις δακτύλιο. 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 Τι κάνει αυτό; 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Κόβει την παροχή αίματος και τα κάνει να πέφτουν. 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 Θα πέσουν τα παπάρια τους; 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Ναι. -Γιατί; 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Για να μη ζευγαρώσουν με τις αδελφές τους όταν μεγαλώσουν. 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Όχι, δεν το κάνω αυτό. Είσαι... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Κοίτα τον, δεν του αρέσει αυτό! 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Δεν θα πονάει για πολύ. 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -Τι; -Θα μουδιάσει εκεί. 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Πονάει για πολύ. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Πότε θα πέσουν; 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Σε κάνα δυο μέρες. 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Είναι... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Σε καταλαβαίνω, φίλε. 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Μόλις γεννήθηκε. 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Είμαι άντρας, έχω ό,τι χρειάζομαι. 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "Όχι, αυτή έβαλε ένα λαστιχάκι γύρω τους". 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Θες να πας στη μαμά; 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Δεν θα μπορούσα να κόψω τα παπάρια ενός πλάσματος. 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Δεν μπορείς απλώς να διαχωρίσεις τα αρσενικά απ' τα θηλυκά; 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 Μπορείς, αλλά τότε θα τη βρίσκουν μεταξύ τους. 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -Τι, τα αρσενικά πρόβατα; -Ναι. 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -Θα καβαλάει το ένα το άλλο; -Ναι. 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -Το κάνουν; -Ναι. 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Δηλαδή ο Λίο κι ο Γουέιν, που είναι στο χωράφι, 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 θα αλληλοκαβαλιούνται όταν δεν κοιτάμε; 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Όχι όλη την ώρα, αλλά πού και πού. 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Όμως ξέρουν τι να κάνουν όταν πρόκειται για κορίτσια. 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 Οι κυρίες... Το κάνουν κι αυτές; 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Όχι τόσο πολύ. 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Όχι. 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Πολύ λίγη λεσβιακή δράση; 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Ναι. 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Άρα δεν είναι όπως στο ίντερνετ. 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Ανυπομονώντας να αποδράσω απ' τον θάλαμο βασανιστηρίων της, 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 βγήκα στα χωράφια κι έβαλα μπρος κάτι που ονομάζεται ρόλερ. 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 Το πιο τύπου Thunderbirds μηχάνημα σε ολόκληρο το οπλοστάσιό μου. 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Θέλω... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Θα έλεγα ότι θέλω ένα τέτοιο. 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 Αλλά έχω ένα. Μ' αρέσει. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 Γιατί δεν το έχω ξαναχρησιμοποιήσει; 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 Σήμερα έκανα σημαντική δουλειά, 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 έχοντας καταστρώσει ένα πανέξυπνο σχέδιο. 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Εδώ θα καλλιεργούσα ανοιξιάτικο κριθάρι, 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 αλλά δεν νομίζω ότι έχει νόημα. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Για δύο λόγους. Πρώτον, 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 παμπ και εστιατόρια είναι κλειστά, 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 οπότε η ζήτηση για μπίρα, που φτιάχνεται από κριθάρι, έπεσε. 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 Και δεύτερον, ήταν ένας απίστευτα υγρός χειμώνας, 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 οπότε πολλοί αγρότες φυτεύουν κατά την άνοιξη, 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 ανοιξιάτικο κριθάρι, 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 και θα υπάρξει πλεόνασμα. 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Τεράστια ποσότητα προϊόντος για μια πολύ μικρή αγορά. 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Έτσι, παρά τις προειδοποιήσεις απ' τον Κέιλεμπ και τον χαρωπό Τσάρλι 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 ότι το σκεπτικό μου ήταν ανόητο, 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 σκόπευα να φυτέψω δεκαέξι στρέμματα λαχανικών, 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 βάσει του ότι σε έναν κόσμο υπό καραντίνα, 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 σύντομα θα υπήρχε έλλειψη λαχανικών από το εξωτερικό. 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Αυτό που προσπαθώ να κάνω εδώ 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 είναι να χωρίσω αυτά τα μεγάλα, πολύ ξηρά κομμάτια λάσπης 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 ώστε να φτιάξω μια καλή βάση σπόρων για τα νέα μου λαχανικά. 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Με ανησυχεί λίγο το ενδεχόμενο να κολλήσω αυτόν τον ιό. 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 Διάβασα τις προάλλες ότι το 90% από τις 570 εκατομμύρια φάρμες στον κόσμο 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 το διαχειρίζεται είτε ένα άτομο είτε από μία οικογένεια. 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Αν αυτό το άτομο ή η οικογένεια κολλήσουν τον ιό, 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 η φάρμα πεθαίνει. 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Οι αγρότες καλούνται να διατηρούν ημερολόγια, 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 έτσι ώστε αν έρθει κάποιος για να αναλάβει τη φάρμα, 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 να ξέρει τι να κάνει. Αλλά τι να γράψω σε ένα ημερολόγιο; 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Σε ποιον να το πω; 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Όλοι κάθονται στο σπίτι βλέποντας τον Τζο Γουίκς, 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 σκουπίζοντας τον κώλο τους με χαρτί τουαλέτας. 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Τελικά, η προπαρασκευαστική δουλειά τελείωσε 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 και μερικές ημέρες αργότερα έφτασαν τα σετ λαχανικών, 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 μαζί με ένα παμπάλαιο μηχάνημα φύτευσης. 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Πάμε από πίσω, να σας δείξω πώς λειτουργεί. 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Τρία άτομα κάθονται εδώ κάτω από αυτό το προστατευτικό κάλυμμα 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 και τους τραβάει ένα τρακτέρ. 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Τα λαχανικά είναι στοιβαγμένα εδώ. 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 Παίρνεις ένα, το βάζεις σ' αυτήν την υποδοχή 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 και μετά το επόμενο σ' εκείνη. 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Μια αλυσίδα περιστρέφει αυτό 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 και μετά τα λαχανικά φυτεύονται κάτω από το κάθισμά σου. 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Μόνο ένα μικρό πρόβλημα. 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 Η απόσταση δύο μέτρων. 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Πρώτα, όμως, υπήρχε ένα άλλο πρόβλημα. 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 Τι κάνεις; 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Δεν υπάρχει περίπτωση να συνδέσεις αυτό σ' εκείνο. 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -Όχι. -Γιατί όχι; 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Κοίτα το πλάτος του. 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -Τι; -Κοίτα το πλάτος. 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Τα λάστιχα θα πολτοποιούν. 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Ναι. -Χάνουμε πάρα πολλή γη. 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Θα φυτεύεις μία λωρίδα, θα γυρίζεις, 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 θα ξανακατεβαίνεις 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 και τα λάστιχα σου θα ισοπεδώνουν τα κομμάτια που μόλις φύτεψες. 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 Εκείνο το μικρό Fergie χρειάζεσαι. 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -Κάνει το μικρό κόκκινο τρακτέρ; -Το μικρό τρακτέρ. 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Το Massey μου. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -Θα φέρεις τον Massey σου; -Κι ένας από μας 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 θα κάτσει μπροστά για βάρος. 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Εγώ φυτεύω. Δεν οδηγώ; -Εγώ οδηγώ. 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -Αλήθεια; -Αλήθεια; 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -Το αποφάσισες; -Είμαι ο οδηγός του τρακτέρ. 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 Ας ψηφίσουμε. Θα οδηγήσω εγώ. 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Θα οδηγήσω εγώ. 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Μα εγώ φημίζομαι για την οδήγησή μου. 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Ναι. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Αφού κοτσάραμε το μηχάνημα φύτευσης 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 στο 60 ετών τρακτέρ της Λίζα 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 και το μεταφέραμε στο χωράφι, 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 ήμασταν έτοιμοι για ένα απόγευμα ήσυχης καλλιέργειας, 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Πάμε. 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Νομίζω ότι τα χέρια μου... Θα μου ξεκολλήσουν τα χέρια. 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Ενενήντα βασανιστικά μέτρα αργότερα, σταματήσαμε να ελέγξουμε το αποτέλεσμα. 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Υπάρχει ένα εδώ. 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Ένα εκεί. 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Φυτεύουμε τροφή. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Δεν έχω ιδέα τι τροφή είναι. 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Αφού κουφαθήκαμε εντελώς από το ασταμάτητο τρίξιμο... 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 γύρισα με ανακούφιση πίσω στο μαιευτήριο. 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Δυστυχώς, όμως, 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 ήμουν μόνος μου εκεί. 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Θεέ μου. 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 Αυτό είναι ένα σημάδι, 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 σκάβουν το έδαφος όταν πρόκειται να γεννήσουν. 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Όχι τώρα. Σε παρακαλώ, όχι τώρα. 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Περίμενε να έρθει η Έλεν. Κρατήσου. 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Κρατήσου, πρόβατο. 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Θεέ μου. 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Ότι θα ήμουν εδώ πάνω μόνος μου και κάποια θα άρχιζε να γεννάει. 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Βγαίνει ένα κεφάλι. 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Εντάξει, κορίτσι μου, 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 θα το κάνω εγώ. 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Βλέπετε; 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Έρχεται. Πού είναι τα πόδια; 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Θα πιάσω τα πόδια. Μόνο ένα έχει βγει. 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Έλα, πρόβατο. Έλα τώρα. 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Πού είναι το άλλο πόδι σου; Έλα. 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Να και το άλλο πόδι σου. 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Έτσι μπράβο. 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Ορίστε. 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Αυτό είναι. Είσαι ζωντανό! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Έκανα κάτι! 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Πέτυχε. 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Δείτε, χωρίς επισκληρίδιο, 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 χωρίς "αχ" και "βαχ", χωρίς να φωνάζει "Σε μισώ", 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 το έκανε ήσυχα και ήρεμα. 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Πάμε πάλι, έφτασε και δεύτερο. 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Βαγγελίστρα μου. 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Ναι, έλα. 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Από δω. 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Ας ανοίξουμε το στόμα σου. Είσαι ζωντανό. 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 Έκανα κι άλλο ένα. Δείτε. 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 Ας σε βγάλουμε απ' τον σάκο σου. Έλα, μητέρα. 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Έλα, μαμά. 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Ναι, δείτε! 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Αυτό γεννήθηκε πριν 22 λεπτά 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 και περπατάει. 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 Σαν να βλέπεις ένα Ford Cortina να ξεκινά τη δεκαετία του 1960. 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 Σε μια φυσιολογική περίοδο, θα πήγαινα να το γιορτάσω στην παμπ. 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Αλλά όλες είναι κλειστές. 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 Μα δεν θα υπήρχε χρόνος να πάω στην παμπ ούτως ή άλλως. 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Γιατί εκείνο το βράδυ τα αρνιά άρχισαν να καταφθάνουν το ένα μετά το άλλο. 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Έλα τώρα. 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Ναι! Ζεις! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 Και συνέχισαν να έρχονται, 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 για πολλή ώρα αφότου το συνεργείο και η Έλεν είχαν πάει για ύπνο. 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 Είναι μαύρα μεσάνυχτα, γεννήθηκε ένα αρνί. 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 Είδα στην κάμερα CCTV ότι μόλις γεννήθηκε εδώ. 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Μάλιστα. Αλλά ξεμείναμε από κρεβάτια. 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Με τη Λίζα στην κάμερα κι εμένα να φτιάχνω νέα μαντριά, 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. Αλλά τότε... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Βγήκε ένα αρνί. 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Κι άλλο ένα εκεί, κοίτα. 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Αρνιά παντού. 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Τζέρεμι, αυτό δεν είναι δικό της μωρό. 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 -Αυτό είναι... -Επιτίθεται σε ένα απ' αυτά. 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Αρχίζει ν' αναστατώνεται πολύ. 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Καλέ, το κουτουλάει. 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Έλα δω, γλυκό μου. 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Έτσι μπράβο. Αλλά πού θα το βάλουμε; 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Δεν έχει μητέρα. 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Κατ' απίστευτο τρόπο, το αρνί συνέχιζε να είναι πεπεισμένο 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 ότι η επιθετική προβατίνα ήταν η μαμά του. 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Έτσι, πριν αγριέψει η κατάσταση, 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 έπρεπε να βρω την πραγματική μαμά, και γρήγορα. 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Δίδυμα, δίδυμα. 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Δίδυμα. 405 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Δίδυμα. 406 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Αν όλα αυτά είναι διπλά, υπάρχει μία εκεί με μόνο ένα. 407 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 -Να το βάλω εκεί μέσα; -Ναι. 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 -Ναι; -Ναι. 409 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 -Δεν θα το ταΐσει αν δεν είναι δικό της. -Ακριβώς. 410 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Καλό αυτό. 411 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Με κάποιον τρόπο, αυτό το αρνί είχε μπει εκεί. 412 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 Αυτό ήταν τρομακτικό. Καλά που ήρθαμε. 413 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Έμειναν ακριβώς 50 που δεν έχουν γεννήσει. 416 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Ούτε στη μέση δεν είμαστε ακόμα. 417 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Ενώ τα πρόβατα έκαναν κατάληψη στη ζωή μου, 418 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 ο βασικός εργαζόμενος Κέιλεμπ περνούσε όλη τη μέρα του στα χωράφια. 419 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Αυτό σήμαινε ότι θα εντόπιζε όλα τα λάθη που είχα κάνει 420 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 κατά τη σπορά, τέσσερις μήνες νωρίτερα. 421 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Όπως ένα κομμάτι που θύμιζε αποτρίχωση brazilian. 422 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Γιατί δεν μεγάλωσε αυτό το τμήμα; 423 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Επειδή δεν άνοιξες τη φτερωτή 424 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 για να περάσει ο σπόρος και να μπει στο έδαφος. 425 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Πώς ήξερε η φτερωτή να ανοίξει εκεί και στο άλλο άκρο; 426 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Εκπλήσσομαι που έφτασες ως εδώ. 427 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Θα έκανε "μπιπ". 428 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Έκανε "μπιπ". Εκεί ήταν που το έκανε; 429 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Ναι, 18 και ξανά 18. 430 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Μετά άρχισε να γκρινιάζει για τις λωρίδες 431 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 που είχα φτιάξει για να περάσει ο ψεκαστήρας σπαρτών του. 432 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Στέκομαι στη μέση αυτής της λωρίδας. 433 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 -Μία στη μέση, ναι; -Ναι. 434 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Θα περπατήσω 24 μέτρα προς τα εκεί. 435 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Ναι. 436 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Θα έπρεπε να βρεθώ στη μέση της επόμενης λωρίδας. 437 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Λες ότι το ψεκαστήρι σου... 438 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Όταν κατεβαίνω, κάνω δώδεκα μέτρα από αυτήν την πλευρά, 439 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 δώδεκα από την άλλη. 440 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Ωστόσο, επειδή είσαι ηλίθιος και δεν με άκουσες, 441 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 τώρα έχω 18 μέτρα προς τα εκεί, 442 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 οπότε θα πρέπει να στρέψω ένα τμήμα του βραχίονα 443 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 για να μην καταστρέψω τα σπαρτά. 444 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Θέλοντας να αποδείξω ότι ήταν ένα και μοναδικό λάθος, 445 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 άρχισα να μετράω την απόσταση μέχρι την επόμενη. 446 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...έξι, εφτά... 447 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Σου ξέφυγε κι εκεί. -...εννιά, δέκα... 448 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 449 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 Κι έπρεπε να είναι εδώ. 451 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 25, 26, 27, 28, 29, 30. 452 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Σωστά, υπάρχει... Παραδέχομαι ότι υπάρχει ένα κενό εκεί. 453 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Στάσου, εδώ είναι, έτσι; 454 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Ναι. Ήταν 40; 455 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Περίπου 34 με 35 μέτρα, αυτό εδώ. 456 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Όμως έλυσα το πρόβλημα. 457 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -Για πες. -Φοβόσουν ότι 458 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 οι άνθρωποι στον κεντρικό δρόμο θα έβλεπαν τις λωρίδες σε λάθος μέρος. 459 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -Και τις είδαν. -Τι; 460 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -Τις είδαν. -Όχι. 461 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -Ναι. -Όχι, γιατί δεν κούρεψα τον θαμνοφράχτη. 462 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Έρχεται ένα βαν, σωστά; 463 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Ένα βαν πίσω απ' την ελαιοκράμβη. 464 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Σκέφτεται "Αυτή είναι καλή ελαιοκράμβη". 465 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Φτάνει σ' αυτό το χωράφι, 466 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 σκέφτεται "Αναρωτιέμαι πώς τα πήγε εκεί", και δεν μπορεί να δει. 467 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Κοίτα, 468 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 δεν μπορεί να δει. Το παράθυρό του είναι κάτω από τον φράχτη. 469 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 Έλα τώρα! 470 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 Έτσι λύνεις τα προβλήματα. 471 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Ευτυχώς, μερικές ημέρες αργότερα, 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 ο βασικός εργαζόμενος βρήκε κάτι άλλο για να γκρινιάζει, 473 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 γιατί έσπασε η σπαρτική μηχανή του. 474 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Κοίτα το μικρό κόκκινο πράγμα στο κάτω μέρος. 475 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Ακριβώς κάτω, βλέπεις το μικρό κόκκινο πράγμα που γυρίζει; 476 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Ναι. -Το μάσησαν αρουραίοι. 477 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Πήδηξαν οι αρουραίοι από κει; 478 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -Σκαρφάλωσαν στη χοάνη. -Πώς σκαρφάλωσαν εδώ; 479 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Ούτε ο Σταλόνε δεν μπορεί να σκαρφαλώσει εδώ. 480 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Δεν ξέρω. 481 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 Δεν ήταν αρουραίος. 482 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 Είναι, τ' ορκίζομαι στη ζωή μου. 483 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Δεν είναι. 484 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Αν δεν υπήρχε ο κορονοϊός, θα πηδούσα πάνω και θα το αποδείκνυα. 485 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Παρεμπιπτόντως, έχεις δει τον Τζέραλντ; 486 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Όχι. Νομίζω ότι έχει απομονωθεί σωστά. 487 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Δεν μπορώ να τον βρω. Θέλω να χτίσει έναν τοίχο. 488 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Θα νομίζει ότι μπορεί να κολλήσει απ' το τηλέφωνό του. 489 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Γιατί δεν απαντάει. 490 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Έτσι, ο Τζέραλντ και η σπαρτική μηχανή ήταν εκτός δράσης. 491 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 Και υπήρχε κι άλλο πρόβλημα. 492 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Έχουν κλαπεί κότες από συνεταιρισμούς 493 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 σε Λέστερ, Λίνκολνσιρ, Γιόρκσιρ και Κάρντιφ, 494 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 καθώς άτομα λεηλατούν αυγά λόγω έλλειψης, 495 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 αλλά τα αυγά δεν είναι το πρόβλημα. 496 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Αυτές είναι. 497 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Μόνο σε τρία μέρη στην Ευρώπη κατασκευάζονται αυγοθήκες, 498 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 και τα δύο έχουν κλείσει. 499 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Είναι μια απειροελάχιστη συνέπεια της καραντίνας, 500 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 που δεν σκέφτεσαι καν. 501 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Πού θα βρω αυγοθήκες; 502 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Όμως το θέμα με τα τρόφιμα στις ειδήσεις ήταν μάλλον μεγαλύτερο. 503 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Ορισμένα σούπερ μάρκετ έχουν ήδη εισαγάγει όρια 504 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 στον αριθμό τεμαχίων προς αγορά. 505 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Αγοράζοντας πιο πολλά απ' όσα χρειάζεσαι, ίσως τα στερείς από άλλους. 506 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Έτσι, την επόμενη μέρα πήρα μια εκτελεστική απόφαση. 507 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 508 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 Η πραγματικότητα είναι 509 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 ότι παντού γίνονται αγορές πανικού. 510 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Έπεσε αυτό. 511 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Αγοράζουν μαζικά τρόφιμα και χαρτί υγείας λόγω πανικού, παντού. 512 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 Τεράστιες ουρές στα σούπερ μάρκετ. 513 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Σκέφτηκα να ανοίξω το μαγαζί. 514 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Δεν επιτρέπεται, λόγω πολεοδομικών προβλημάτων, 515 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 μα έχουμε να σκεφτούμε πιο σημαντικά πράγματα, 516 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 για να είμαι ωμά ειλικρινής. 517 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Εδώ δείτε. 518 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Έχουν πει σε όλους να μη μετακινούνται χωρίς σοβαρό λόγο, 519 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 μα αυτό δεν ισχύει για τους ποδηλάτες. 520 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Προφανώς. 521 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Έχω χώρο για πάρκινγκ τώρα. 522 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Δυστυχώς, ήταν νωρίς για να πουλήσω τα λαχανικά που είχα φυτέψει. 523 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Αλλά είχα ακόμα πολλές πατάτες, 524 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 τις οποίες είχα αποθηκεύσει σε καταψύκτη όταν αναγκάστηκα να κλείσω το μαγαζί. 525 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ 12,5 ΚΙΛΑ 526 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Μόλις τις έβαλα πάλι στον πάγκο, ήταν ώρα να ξανανοίξω αλά COVID. 527 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 ΟΛΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΑ ΜΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΑ! 528 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Γεια. Πώς είσαι; 529 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Έρχομαι για πατάτες. 530 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Ωραία, μόνο πατάτες έχω. 531 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Τις αφήνω εδώ κι αυτός είναι ο κουβάς για τα χρήματα. 532 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Εντάξει, ένα πεντόλιρο. Ευχαριστώ. 533 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Να προσέχεις, τα λέμε. 534 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Μιάμιση λίρα. Ρίχ' τα εκεί. 535 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Ξέρω ότι είναι γελοίο, 536 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 αλλά είναι ο μόνος τρόπος που σκεφτήκαμε. 537 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Και μετά βάζουμε τα χρήματα στον καταψύκτη για δύο βδομάδες. 538 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Μετά τους δύο πρώτους πελάτες, 539 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 η κίνηση δεν ήταν ιδιαίτερα ζωηρή. 540 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Έτσι, όπως όλοι εκείνες τις πρώτες ημέρες της καραντίνας, 541 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 έπρεπε να αξιοποιήσουμε ό,τι είχαμε. 542 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 Κι αυτό που είχαμε ήταν ένα νέο πάρκινγκ αυτοκινήτων. 543 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Τελικά, είσαι άχρηστη. 544 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Προθέρμανση κάνω, κοίτα. -Κι εγώ δεν είμαι καλύτερος. 545 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Νέος πελάτης; Πελάτης είναι; 546 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -Όχι. -Όχι, δεν είναι. 547 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Λοιπόν, πόσες πατάτες πουλήσαμε; 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -Σήμερα; -Ναι. 549 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Βγάλαμε 12,50 λίρες. 550 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Έβγαζα πιο πολλά στο Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος. 551 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -Αλήθεια; -Ναι. 552 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Κοίτα τι βρήκα μόλις σ' αυτήν τη λακκούβα με το νερό. 553 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Φθηνό κρασί. 554 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Αυτό κάνει γύρω στις 12,50 λίρες. 555 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Το άφησα να κρυώσει. 556 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 Η ζωή είναι σκατά, αλλά γουστάρω. 557 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Ναι. 558 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Λίγη πνευμονία, πριν έρθει η πραγματική πνευμονία. 559 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 Κανονικά, τώρα θα ήταν βράδυ Παρασκευής. 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Ναι. Θα πηγαίναμε στην παμπ, 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 καμιά εικοσαριά από εμάς, 562 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 κάποιος θα μας προσκαλούσε στο σπίτι του, 563 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 ένα ωραίο δείπνο. Κουβεντούλα με φίλους. 564 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Πίσω στο σπίτι γύρω στις 2:00. 565 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Αυτοί είναι οι νέοι μας φίλοι. -Αυτοί είναι. 566 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -Αυτο-απομόνωση. -Να η Ρεμπέκα, ο Τόνι, ο Τσάρλι. 567 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Ο Άλεξ κι η Κλερ, κοίτα. 568 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Σίγουρα είναι ο Άλεξ κι η Κλερ. 569 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Η Έμιλι. -Ο Ντομ κι η Ρόζι. 570 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Λοιπόν, δώστε προσοχή, πρόβατα. 571 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 Η χορωδία της αυγής. 572 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Ναι. 573 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Μην τρέχεις πάνω στο... 574 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Τι κάνει εδώ εκείνο το αρνί; 575 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Πού είναι η μητέρα σου; 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Αυτό μόλις γεννήθηκε, προφανώς, 577 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 χωρίς να το καταλάβει κανείς. 578 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 Από τις 74 έγκυες προβατίνες, οι 49 είχαν πλέον γεννήσει, 579 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 οπότε στο μαιευτήριο ήταν λίγο στριμωγμένα. 580 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Θα μπεις σε ένα αυτοκίνητο, θα σου αρέσει. 581 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Ευτυχώς, όμως, μερικές απ' τις πρώτες αφίξεις 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 είχαν μεγαλώσει αρκετά για μεταφορά στα χωράφια. 583 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Ελάτε, αρνάκια. 584 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Δείτε όλο αυτό το φρέσκο χορτάρι. 585 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Ναι, κοιτάξτε! 586 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Ελάτε, μωρά μου. 587 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Έλα, Κόκκινε Δύο. 588 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Είναι φοβισμένα. 589 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Όχι, ελάτε, 590 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 καλά τα αυτοκίνητα, αλλά θα σας αρέσει πολύ εκεί έξω. 591 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Θα σας αρέσει πολύ, αλήθεια. 592 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Δείτε τα αρνάκια. 593 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Αυτά είναι τα δυο που ξεγέννησα εγώ. Πού είναι η μητέρα σας; 594 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Δεν πρέπει να σας αφήνει, θα σας φάνε τα κοράκια. 595 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Θα σας φάνε τα μάτια. 596 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 Όντως το κάνουν αυτό τα κοράκια. 597 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Αν δουν ένα αρνάκι ξαπλωμένο, του βγάζουν τα μάτια. 598 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 Θα είμαι οπλισμένος την επόμενη φορά που θα έρθω εδώ, οπωσδήποτε. 599 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Γι' αυτό πρέπει να ανησυχείς: ένα αρνί ξαπλωμένο μόνο του. 600 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Είναι δόλωμα για κοράκια. 601 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Είσαι καλά; 602 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Δεν είσαι... 603 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Έρχεται η μαμά. 604 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Ναι, έλα, μητέρα. 605 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 Έτσι μπράβο. 606 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Αυτή η ειδυλλιακή στιγμή διακόπηκε από την Έλεν, 607 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 που με χρειαζόταν πίσω στον αχυρώνα 608 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 για να συμμετάσχω σε ένα μεγάλο ψέμα. 609 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Το πρόβλημα τώρα είναι 610 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 ότι εκείνη η προβατίνα γέννησε τρία αρνιά και έχει μόνο δύο μαστούς. 611 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Αυτό που πρέπει να κάνουμε 612 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 είναι να περιμένουμε να γεννήσει ένα μια άλλη προβατίνα, 613 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 μετά να πάρουμε ένα από τα τρία, 614 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 να το κυλήσουμε στους χυμούς της νέας μητέρας 615 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 και, ευελπίστως, η νέα μητέρα θα σκεφτεί 616 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 "Γέννησα δύο!" 617 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 και θα μεγαλώσει αρνί άλλης προβατίνας. 618 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 Είναι εξαπάτηση, αλλά... 619 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Συγγνώμη, σας μιλάω με... 620 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Απλώς... 621 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Ταΐζαμε το προσωρινά ορφανό αρνί, 622 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 μέχρι που αργότερα εκείνη τη μέρα 623 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 μια άλλη προβατίνα γέννησε ένα μοναχοπαίδι. 624 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Βγαίνει έξω, μπράβο. 625 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Μετά, άρχισε η εξαπάτηση. 626 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Στράγγισε όλα τα υγρά της. 627 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Ναι. 628 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Αυτό είναι, ναι. Τι να κάνω; 629 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Τράβα το και σκάσε τον σάκο. 630 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Εντάξει. 631 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Αυτό είναι. Έσκασε. 632 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Χριστέ μου, δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 633 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Έχουμε έναν κουβά εδώ, πρέπει να βάλουμε ένα από τα τρίδυμα. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Ναι. -Και κατευθείαν μέσα; 635 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -Το κεφάλι και όλα. -Εντάξει. 636 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Ένα ωραίο, ζεστό μπανάκι. 637 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Πρέπει να βάλεις και το κεφάλι σου μέσα, αγάπη μου. 638 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Έτσι μπράβο. 639 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Αν της το δώσουμε έτσι, 641 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 μπορεί να σηκωθεί να φύγει κι αυτή δεν θα το γλείψει. 642 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Θα δέσουμε τα πόδια του μαζί. -Θα τα δέσουμε; 643 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Δεν έχει μάθει ακόμα να περπατάει, θεωρητικά. 644 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Ναι. -Κατάλαβα. 645 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Δεν θα μείνει για πολύ. 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Είναι μέχρι να δεθεί μαζί του. 647 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Εντάξει. 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Το τρίδυμο μπροστά της. 649 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Ναι, έρχεται το παιδί σου. 650 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Το νέο σου παιδί. 651 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Ορίστε. 652 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Το γλείφει. 653 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Το γλείφει. 654 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Μπράβο σου, γέννησες δίδυμα. 655 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 Πίσω στον μη προβάτινο κόσμο, 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 προσπαθούσα να βοηθήσω τους ηλικιωμένους ντόπιους... 657 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ 658 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...δωρίζοντας μερικές από τις φαινομενικά δυσκολοπούλητες πατάτες μου. 659 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Γεια χαρά. Μέχρι εκεί. -Ναι. 660 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Πώς είσαι; 661 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Καλά. Έφερα πατάτες. 662 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Φανταστικά. Ευχαριστώ. 663 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Είναι κανείς εδώ; 664 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Ευχαριστώ. 665 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 Είναι καλά ο Τζέραλντ; 666 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Ναι, αλλά νομίζω ότι έφυγε. 667 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Έχω δυο βδομάδες να τον δω. 668 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Ούτε παμπ ούτε Manchester United, θα έχει στερητικά. 669 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Του την έχει δώσει λίγο, αλλά... 670 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Μπορεί να μαγειρέψει μερικές πατάτες, εφόσον είναι καλά. 671 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Θαυμάσια, ευχαριστώ. 672 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Ωραία. -Εντάξει. 673 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Τα λέμε. Γεια. -Ευχαριστώ. 674 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Ωστόσο, δεν ήταν όλα ειρηνικά και αγαπημένα 675 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 ανάμεσα σ' εμένα και τους ντόπιους. 676 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Εδώ υπήρχαν μερικά παλιά δεμάτια σανού που μετατρέψαμε σε σιλό 677 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 για να αποθηκεύουμε σιτηρά 678 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 και να μην τρέχουν παιδιά με κλεμμένα αμάξια σ' αυτό το παλιό αεροδρόμιο. 679 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Δεν είμαι ντετέκτιβ, 680 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 αλλά στο έδαφος εδώ υπάρχουν μερικά χαρτάκια Rizla. 681 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Οπότε συμπέρανα 682 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 ότι μια παρέα εφήβων αποφάσισε να αγνοήσει την καραντίνα 683 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 και να βάλει φωτιά στον σανό μου. 684 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Είναι εμπρησμός, 685 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 γιατί έβαλαν φωτιά και σ' εκείνο. 686 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Καλημέρα, Τσάρλι. 687 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Πόσο μακριά έφτασε ο καπνός; 688 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Φυσούσε στον κεντρικό δρόμο προς το Μπέρφορντ, 689 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 γιατί πήγαινα προς τα κει... 690 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Έτσι κατάλαβες ότι υπήρχε φωτιά; 691 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Ναι. 692 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Ο Κέιλεμπ έπρεπε να σταματήσει τον ψεκασμό των σπαρτών 693 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 και να έρθει να σβήσει τη φωτιά. 694 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Αυτό τον χαροποίησε ιδιαίτερα. 695 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Χέσ' το. 696 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Τα έσπρωξα από το τσιμέντο, 697 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 αλλά το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Νιώθω χάλια, 698 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 γιατί ο καπνός μπαίνει μέσα στην καμπίνα. 699 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 Είναι πολύ ενοχλητικό. 700 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Ένας βλάκας είπε "Ξέρετε τι θα ήταν αστείο; 701 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 "Θα πάω να βάλω φωτιά στα δεμάτια με έναν αναπτήρα". 702 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Και μετά πήγαν σπίτι τους. 703 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Επειδή είναι τσογλάνια. 704 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Αφού άκουσα τον κοινωνικό λειτουργό του Diddly Squat για λίγο, 705 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 πήγα να φτιάξω το κέφι μου κοιτάζοντας τα αρνιά. 706 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 Το Μπλε 32 είναι πολύ βίαιο ζώο, δείτε. 707 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Το μόνο που θέλει είναι να κοπανάει άλλα ζώα. 708 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "Θα πάω να το κουτουλήσω. Ορίστε". 709 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Εκείνη αφοδεύει στον κουβά με το νερό. 710 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Γιατί το κάνει αυτό; 711 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 Γιατί το κάνει; 712 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "Μου 'ρχεται χέσιμο. Να ένας νιπτήρας. Ωραία". 713 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Αν και μερικές προβατίνες παρέμεναν έγκυες, 714 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 είχαν γεννηθεί 120 αρνιά σε μόλις τρεις εβδομάδες. 715 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Τη νύχτα, 716 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 γεννήθηκαν δύο ακόμα. 717 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Ένα εδώ κι ένα εκεί. 718 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 Οι περισσότερες γέννες ήταν επιτυχείς. 719 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Ναι, δείτε. 720 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Κάποιες άλλες ήταν επισφαλείς. 721 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Δεν αναπνέει. 722 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Έλα, ανάπνευσε. 723 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Πάμε. 724 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Ναι, Έλεν! 725 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Νόμιζα ότι είχε ψοφήσει. 726 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Μια χαρά είναι. 727 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 Και ορισμένες, φοβάμαι ότι απέτυχαν. 728 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Θνησιγενές. 729 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 Εκτός του ότι έμαθα πως η κηδεία ενός αρνιού δεν είναι πολύ αξιοπρεπής... 730 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 ανακάλυψα και ότι έξω στα χωράφια 731 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 μερικές από τις μητέρες δεν φέρονταν πάντα πολύ μητρικά, 732 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 οπότε έπρεπε να καλέσουμε έναν γειτονικό κτηνοτρόφο προβάτων. 733 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Το πίνει αυτό; 734 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 Όχι, νομίζει ότι το πίνει. 735 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Αυτός ο μικρούλης βρέθηκε πριν μια ώρα περίπου. 736 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Τον εγκατέλειψε η μητέρα του. 737 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Κι ο Τζέρεμι σπρώχνει ένα σωληνάκι στον λαιμό του 738 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 για την παροχή γλυκόζης και, ουσιαστικά, βρεφικού γάλακτος. 739 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Γιατί είναι πάρα πολύ αδύναμο. 740 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 Παρατηρήσαμε ότι η μητέρα εδώ μέσα, την περασμένη βδομάδα, 741 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 δεν ήταν ιδιαίτερα καλή. 742 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Και τώρα το εγκατέλειψε εντελώς. 743 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Έλα, αλάνι μου. 744 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Όλοι ελπίζαμε ότι οι φροντίδες του Τζέρεμι 745 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 θα έκαναν το μικρό να ξανασταθεί στα πόδια του, 746 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 μα καθώς τελείωνε η μέρα, 747 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 αποφασίσαμε ότι έπρεπε να μεταφερθεί στον θάλαμο εντατικής θεραπείας. 748 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Έφτιαξα ένα μαντρί με φρέσκο άχυρο, άναψα τη σόμπα. 749 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Εδώ είσαι, κοίτα. 750 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Θα σε βάλω σ' αυτό το κρεβάτι, είναι πιο μαλακό. 751 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Αυτό είναι. 752 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Καλό αρνάκι. 753 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Μάλιστα. 754 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 Τρεις ώρες, ώρα για το επόμενο τάισμά σου. 755 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Όσο περνούσε η νύχτα, γινόταν όλο και πιο αδύναμο. 756 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Έλα τώρα. 757 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Έλα. 758 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Και παρότι του χορηγήσαμε μερικά θρεπτικά συστατικά... 759 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι άλλο γι' αυτό. 760 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Είναι καλή τροφή. 761 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...τελικά, όλα αποδείχθηκαν μάταια. 762 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Η απώλεια ενός αρνιού ήταν θλιβερή. 763 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 Και ήταν επίσης οικονομικό χτύπημα. 764 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Αλλά, παραδόξως, τουλάχιστον το οικονομικό χτύπημα δεν ήταν τόσο μεγάλο 765 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 όσο θα μπορούσε να ήταν. 766 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Η αξία τους μειώθηκε στο μισό, έτσι; 767 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -Έπεσε πάλι. -Έπεσε στις 52 λίρες. 768 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Ναι. -Γιατί όλα τα εστιατόρια είναι κλειστά. 769 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Ναι, κι οι μεγάλες αλυσίδες επίσης. 770 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -Μπορεί να γίνει εξαγωγή; -Όχι. 771 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 Δεν μπορούμε να τα πουλήσουμε σε εστιατόρια, σε παμπ. 772 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Πριν από μια βδομάδα, ένα αρνί άξιζε 100 λίρες 773 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 και τώρα 52 λίρες, άρα έπεσε στο μισό. 774 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Ναι. 775 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Έξοχα. 776 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Στα θετικά, ήταν μια επιτυχημένη περίοδος γεννήσεων αμνών. 777 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 Από τα αναμενόμενα 138 αρνιά, 778 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 τα 134 είχαν γεννηθεί επιτυχώς. 779 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Κάπως τρομακτικό να σκέφτεσαι ότι το χωράφι είναι πλέον γεμάτο 780 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 με μικρούς όρχεις που έπεσαν. 781 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 Παρά τους απορριφθέντες όρχεις, όμως, 782 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 τα αρνάκια είχαν μετατρέψει τη φάρμα μου σε μια ανοιξιάτικη καρτ ποστάλ 783 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 του πώς μπορεί, και ίσως θα έπρεπε, να μοιάζει η Βρετανία. 784 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Μου άρεσε να τα έχω κοντά μου. 785 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 Εδώ, σε αυτό το μικρό, παράξενο, υπό καραντίνα κοινόβιο Diddly Squat. 786 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Ένα υπόγειο καταφύγιο αεροπορικών επιδρομών του Β' Π.Π. 787 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Αν αγριέψει ο COVID-19, θα έρθω εδώ. 788 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Δεν έσπασα εγώ το φως του φρένου, εσύ το έσπασες. 789 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Όχι, ειλικρινά, 100% εσύ. 790 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 Τι; Τι εννοείς "εγώ"; 791 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Έλεγες ότι δεν ανάβει ένα από τα φώτα φρένων μου. 792 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Δεν μας επέτρεπαν να φύγουμε από δω για έξι βδομάδες. 793 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Μείνετε στο όχημά σας, παρακαλώ. 794 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 Και ξέρετε κάτι; 795 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Δεν ήθελα να φύγω. 796 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 Η ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΒΟΣΚΟΥ Γ. Χ. ΧΑΝΤΣΟΝ 797 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Ήμουν στ' αλήθεια όσο πιο ευτυχισμένος έχω υπάρξει στη ζωή μου. 798 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Αλλά για άλλη μια φορά, 799 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 όλα θα πήγαιναν τρομερά στραβά. 800 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 801 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Έχει έξι με εφτά βδομάδες να βρέξει. 802 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -Όχι. -Ελάτε, κορίτσια! 803 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Δεν είναι οι ιδανικές συνθήκες. 804 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Τα σπαρτά δεν αναπτύσσονται σωστά. 805 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Επιτρέπεται να ανησυχώ λίγο; 806 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Θα είναι πραγματική πρόκληση. 807 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 808 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη