1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 CLARKSONOVA FARMA - 1. ŘADA 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 5. KAPITOLA PANDEMICKÁ PANIKA 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5. ÚNORA 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 Čínské úřady stupňují snahu 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 dostat šíření viru pod kontrolu. Některé části Číny 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 zavedly opatření, kdy maximálně jedna osoba... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...čínský velvyslanec kritizoval některé země za přehnanou reakci. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Řekl, že zimní epidemie chřipky v Severní Americe 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 je vážnější než koronavirus. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Správně, údržba. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Nasadíme bránu. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Do háje. 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Tak, a je to. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Perfektní. 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Ale ne. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 To není dokonalé zabezpečení, co? Je to... 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Sleduj. 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 Brána byla kratší, tak jsem postavil suchou kamennou zídku, svou první. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27. ÚNORA 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Sedmdesát šest ovcí, přesně. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Závažná ohniska vznikla 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 v Jižní Koreji, Japonsku a Íránu. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 Jižní Korea plánuje otestovat... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Moc málo potěšení v životě se vyrovná tomu, 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 když otevřeš ledničku 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 a najdeš překvapení v podobě kusu studeného jehněčího. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Nakrájet na plátky, 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 bílý chléb, tenká vrstva másla. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Nějaké čatní? 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Ne, pak si to jehněčí nevychutnáš. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...náměstek ministra zdravotnictví Íránu měl pozitivní test. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Tři, čtyři, pět, šest, sedm. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 PORODNÍ JEDNOTKA DIDDLY SQUAT UCHO - OCAS 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Když únor přešel v březen, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 myslel jsem, že starosti přinese jen jedno. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 Blížící se rození jehňat. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Ale pak se z ničeho nic 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 vynořila další obava. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23. BŘEZNA 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 Počínaje dnešním večerem musím dát Britům velmi prostý pokyn. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Musíte zůstat doma. 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 Koronavirus je největší hrozba, jaké tato země po desetiletích čelila. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 Virus si nevybírá. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Je jedno, kdo jste, kde jste 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 nebo kolik je vám let. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Všechny části země jsou nyní v nouzovém stavu. 47 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Když byla celá země v hibernaci, 48 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 rozhodl jsem se uspořádat sociálně distancovanou schůzku 49 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 s manažerským týmem farmy. 50 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Jak se máte? 51 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Jsem podělanej strachy. 52 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Jo? 53 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Tobě je 22. 54 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Dvacet jedna. -Dvacet jedna. 55 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Mně bude 60, 56 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 vykouřil jsem tři čtvrtě milionu cigaret 57 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 a měl jsem zápal plic, takže mám zjizvené plíce. 58 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Jestli to dostanu... 59 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 Nemáte moc velkou naději. 60 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 Jde z toho strach. 61 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Jediný, co mě štve, je, že jsem si ještě nedal udělat tu trvalou. 62 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -Cože? -Ještě nemám tu trvalou. 63 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Byl jsem objednaný na včera, ale zrušili to. 64 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -Z kadeřnictví? -Kvůli koronaviru. 65 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 To měl být tvůj nový účes. 66 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Jo, další krok nového Kaleba. 67 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Teda nejsem si jistý, že se to dostane do zpráv. 68 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 Každopádně jsme ty a já byli kupodivu zařazeni mezi 69 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 klíčové pracovníky. 70 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 Vláda řekla, že kdo má podíl na výrobě potravin, což máme, 71 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 farmaření... 72 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Je stále povolené. 73 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 Je to legrační. Před třemi týdny vláda řekla, 74 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 že představa, aby britští farmáři 75 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 vyráběli potravu pro Brity, je zastaralá. 76 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 „Kupujte potraviny z dovozu, 77 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 „z venkova uděláme přírodní park.“ 78 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Najednou obrátili. 79 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Myslím, že zůstaneme takhle daleko od sebe... 80 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -Pořád. -Všechno budeme dezinfikovat 81 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 a budeme se držet dál od filmového štábu. 82 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Vy budete řídit svůj traktor, to Lamborghini. 83 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Já budu řídit svůj. 84 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 To vlastně není špatný nápad. 85 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 To je velmi dobrý nápad. Odteď každý svým traktorem. 86 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Klíčoví pracovníci. 87 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Spasíme národ. 88 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Máte nákupní horečku? 89 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Koupil jsem pět konzerv sardinek. Počítá se to? 90 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -Ani ne. -Tys měl nákupní horečku? 91 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Ne. 92 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Zatímco se klíčový pracovník Kaleb vrátil k práci s traktorem, 93 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 já zamířil do nervového centra naší další velké události. 94 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Vítejte všichni ve zbrusu nové stodole pro bahnění, kterou jsme postavili. 95 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 V porodnici, chcete-li. Tady všechny jsou. 96 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Sedmdesát čtyři těhotných ovcí. 97 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Máme pastýřku Ellen... 98 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 Je pastýřka správně? 99 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 Nevím. Každopádně je expertka přes ovce. 100 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Bude tady, ale ne pořád, 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 takže se musím učit, a to tím, že ji budu sledovat. 102 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Představte si, kolik toho budu umět. 103 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Driftování s autem. 104 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Porodní bába. 105 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 Prvním úkolem bylo zajistit, aby byly nastávající mámy 106 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 rovnoměrně rozděleny do samostatných kotců. 107 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Sedm, osm, deset, dvanáct. 108 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Proč jste šly všechny tam? 109 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Proč to udělaly? 110 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Ale nakonec bylo na příchod 138 jehňat 111 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 všechno připraveno. 112 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Teď jsme museli jen čekat, až si matka příroda 113 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 vyhrne rukávy. 114 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Vzrostl počet lidí, 115 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 kteří v Británii zemřeli na koronavirus. 116 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Skotská vláda doporučuje 117 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 nosit roušky tam, kde sociální odstup... 118 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Dny plynuly, a žádná jehňata se neobjevila. 119 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Ale pak jednoho rána, když jsem krmil slepice... 120 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Neperte se! 121 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Haló? 122 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 Cože? 123 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 Jedu! 124 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Rodí se. 125 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Jehněčí stodola. 126 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Jak se dalo tušit, jedna ovce čekala, až Ellen odjede domů, 127 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 a pak se rozhodla, že je čas. 128 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Je to tady. 129 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Lehá si. 130 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Když půjdeš blíž, zvykne si na tebe. 131 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 V ideálním světě by měla porodit sama. 132 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Jsem tu jen... 133 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 jako záloha. 134 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Snaží se. 135 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Sleduj. 136 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Bože, něco leze ven. 137 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Jeremy, ujisti se, že jde hlavou napřed. 138 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Jak mám zjistit, jestli... 139 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Je na nohách. Je to venku. 140 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Ano, podívej! 141 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 To je prostě úžasné. 142 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Jsem nadšením bez sebe. 143 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 To je obrovský vak krve. 144 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Panenko skákavá. 145 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Celý ten proces je svým způsobem neskutečně líbezný, 146 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 a zároveň neuvěřitelně odporný. 147 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 Zpředu je to jak na každém velikonočním pohledu. 148 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Zezadu... 149 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 Ani John Carpenter by nevymyslel něco tak odporného. 150 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 Náš první porod v Diddly Squat proběhl dobře, 151 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 ale matka nosila dvojčata, a, což bylo znepokojivé, 152 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 po druhém nebylo ani stopy. 153 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Byl to problém, 154 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 ale nemělo smysl volat na pomoc Kaleba, 155 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 protože dal jasně najevo, že ho to nezajímá. 156 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Já prostě s ovcema nevycházím. 157 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Jeremy na to přijde sám. 158 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Je léto, horko, 159 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 jezdí s traktorem, aby sklidil obilí, 160 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 a najednou na dálku uvidí, jak sebou jedna ovce škube. 161 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Řekne si, že se na ni mrkne. 162 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 A najednou z ní začnou vypadávat červi. 163 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Nebo se zasekne hlavou v plotě a zabije se. 164 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 Tohle se na tuty stane. 165 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Když rodí, všechno je fajn: „To je ale roztomilé jehně.“ 166 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Jen počkejte. 167 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 Přijde léto, budou pobíhat kolem a on bude říkat: „Zatracený ovce.“ 168 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Naštěstí do stodoly 169 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 dorazila včas Ellen, aby to vyřešila. 170 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Takže máme... 171 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 hlavu a žádné nohy. 172 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 To je ten problém? 173 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Tamhle je noha. 174 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Vidíte tu nohu? Jo. 175 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 Co máme, dvě nohy? 176 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Dvě nohy a čenich. 177 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Vytáhnete ho? 178 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Teď to udělá sama. 179 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 A je to. 180 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Vidíte tu tmavě žlutou tekutinu? 181 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Jo. 182 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 To znamená, že jehně má trochu potíže. 183 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Proč? 184 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Asi proto, že mu trvalo trochu déle vyjít ven. 185 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -Je v pořádku? -Jo. V pohodě. 186 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -To poslední bylo... -Zasekla se tam? 187 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 Je to jako ten úsek na A40, kde dvě auta musí sjet do jednoho pruhu. 188 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Jo. 189 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 Během příštích pár dní 190 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 se stodola pro ovce a jehňata začala pomalu plnit. 191 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Fajn, leze ven. 192 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Výborně. 193 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Koukej, pěkná sláma. 194 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Ellen mě dobře vyškolila ve všem, co bylo třeba dělat. 195 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Takže ho tam prostě takhle namočíme. 196 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 Je to dobře? 197 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Pokud je celý od jódu. 198 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Pravda je, že některé práce mi moc nešly. 199 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Ne. 200 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Asi jsem se jí dostal do řiti. 201 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 U jiných jsem nenacházel slov. 202 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Zakroužkuju je. 203 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 Navleču jim na ocas kroužek, 204 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 a až budou starší a bude tepleji, 205 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 nebudou jim kolem zadku létat mouchy. 206 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Takže jim kupírujete ocasy? 207 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Jo, a pak vykastrujeme samce. 208 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -Prosím? -Vykastrujeme samce. 209 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Nejlepší jehňata. 210 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Ta se kastrují. 211 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 Uříznou se jim koule? 212 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Neuříznou, ale zaškrtí. 213 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 Co to dělá? 214 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Zaškrtí to přívod krve, takže odpadnou. 215 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 Upadnou jim koule? 216 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Jo. -Proč? 217 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Nebudou oplodňovat své sestry, až budou starší. 218 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Ne, to dělat nebudu. Vy jste... 219 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Podívejte se na něj, nelíbí se mu to. 220 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Nebude ho to bolet dlouho. 221 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -Co? -Znecitliví to. 222 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Tutově ho to bude bolet dlouho. 223 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Za jak dlouho odpadnou? 224 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Za pár dní. 225 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Jsou... 226 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Já se nedivím, kámo. 227 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Vždyť se právě narodil. 228 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 „Jsem muž, mám všechno, co potřebuji. 229 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 „Ale ne, dala mi kolem nich gumičku.“ 230 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Chceš zpátky k mámě? 231 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Žádnému tvoru bych nemohl uříznout koule. 232 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Nedali by se samci a samice prostě oddělit? 233 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 Dali, ale pak si to budou rozdávat mezi sebou. 234 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -Cože, samci? -Jo. 235 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -Budou si to spolu rozdávat? -Jo. 236 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -Vážně? -Jo. 237 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Takže Leo a Wayne tam na poli 238 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 si to spolu rozdávají, když se nedíváme? 239 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Pořád ne, ale čas od času ano. 240 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Když se pak dostanou k samicím, vědí, co dělat. 241 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 A dámy... Dělají to taky? 242 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Ne tolik. 243 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Ne. 244 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Takže lesbických projevů je málo? 245 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Jo. 246 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Takže to není jako na internetu. 247 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 V touze uniknout z mučírny jehňat 248 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 jsem se vydal do polí a nastartoval věc zvanou válec. 249 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 Nejvíc sci-fi stroj z celého mého arzenálu. 250 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Jo, chci... 251 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Málem jsem řekl, že ho chci. 252 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 Já ho vlastně mám. Líbí se mi. 253 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 Proč jsem ho nepoužil dřív? 254 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 Dnes jsem dělal důležitou práci, 255 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 protože jsem přišel s geniálním plánem. 256 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Na tomhle kousku pole měl být jarní ječmen, 257 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 já ale myslím, že nemá smysl ho pěstovat. 258 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Ze dvou důvodů. Zaprvé 259 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 hospody a restaurace jsou zavřené, 260 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 takže poptávka po pivu je nízká, a jarní ječmen se pěstuje kvůli němu. 261 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 A zadruhé, zima byla neskutečně mokrá. 262 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 Spousta farmářů vysévá na jaře 263 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 jarní ječmen, 264 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 tudíž ho bude nadbytek. 265 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Obrovské množství produktu se bude prát o velmi malý trh. 266 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Takže navzdory varování Kaleba a čtveráka Charlieho, 267 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 že uvažuju jako idiot, 268 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 jsem se chystal vysadit jeden a půl hektaru zeleniny 269 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 na základě úvahy, že v uzamčeném světě 270 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 bude zeleniny z dovozu brzy nedostatek. 271 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Teď se tu snažím 272 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 rozbít ty velké, vyschlé kusy bláta, 273 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 abych pro zeleninu připravil velmi kvalitní záhon. 274 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Trochu se bojím, že chytím ten virus. 275 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 Nedávno jsem četl, že 90 procent z 570 milionů farem, co na světě jsou, 276 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 vede jeden člověk nebo jedna rodina. 277 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Takže když on nebo ta rodina ten virus dostane, 278 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 s farmou je konec. 279 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Farmáři jsou nabádáni, aby si vedli deníky, 280 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 aby ten, kdo by byl schopen farmu převzít, 281 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 věděl, co dělat. Ale co tam mám psát? 282 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Komu to mám říct? 283 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Všichni sedí doma, koukají na Joea Wickse 284 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 a utírají si zadek toaletním papírem. 285 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Přípravné práce byly nakonec hotové 286 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 a o pár dní později přišly zeleninové sadby 287 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 spolu se starým sázecím strojem Jethro Tulla. 288 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Když půjdete dozadu, ukážu vám, jak funguje. 289 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Pod tímhle ochranným krytem sedí tři lidé 290 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 v závěsu za traktorem. 291 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Zelenina je naskládaná tady. 292 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 Vezmete sazenici, vložíte ji do tohoto malého véčka, 293 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 další do druhého a tak dál. 294 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Řetěz to pohání dokola 295 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 a zelenina se vysazuje pod vaší sedačkou. 296 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Je tu jen jeden drobný problém. 297 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 Dvoumetrový odstup. 298 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Tomu ale předcházel jiný problém. 299 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 Co to děláte? 300 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 K tomu to nepřipojíte ani náhodou. 301 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -Ne. -Proč ne? 302 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Podívejte se na tu šířku. 303 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -Cože? -Ta šířka. 304 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Ty pneumatiky to rozdrtí. 305 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Jo. -Ztrácíme příliš mnoho půdy. 306 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Vysadíte jeden pruh, otočíte se, 307 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 vrátíte se, 308 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 a vaše pneumatiky přejedou to, co jste právě vysadil. 309 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 K tomu potřebujete malou Fergie. 310 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -Ten malý červený traktor by šel? -Ten malý traktor. 311 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Můj Massey. 312 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -Přivezla bys ho? -Možná ho vy nebo já 313 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 budeme muset vpředu zatížit. 314 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Já sázím. Takže neřídím? -Jo, řídím já. 315 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -Ty? -Ty? 316 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -Už ses rozhodl? -Jsem traktorista. 317 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 Budeme hlasovat. Řídit budu já. 318 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Já budu řídit. 319 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Ale já jsem slavný tím, že řídím. 320 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Jo. 321 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Když jsme připojili sázecí stroj pana Tulla 322 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 k Lisinu 60letému traktoru 323 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 a vyjeli s ním na pole... 324 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 byli jsme připraveni na odpoledne poklidného farmaření 325 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 staromódním způsobem. 326 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Jedem. 327 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Nejsem si jistý, jestli moje ruce... Upadnou mi paže. 328 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Po sto mučivých metrech jsme zastavili, abychom zkontrolovali výsledky. 329 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Tady je jedna. 330 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Další je tamhle. 331 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Sázíme jídlo. 332 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Nemám ponětí, co za jídlo to je. 333 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Když jsme zcela ohluchli tím nekonečným pískáním... 334 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 byl návrat do porodnice požehnaná úleva. 335 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Ale naneštěstí 336 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 jsem tam byl sám. 337 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Panebože. 338 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 To je znamení. 339 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 Takhle hrabou do země, když se chystají rodit. 340 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Teď ne, prosím, teď ne. 341 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Počkej prosím, až sem dorazí Ellen. Vydrž. 342 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Vydrž, ovečko. 343 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Ach, bože. 344 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Já věděl, že se to stane. 345 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Budu tu nahoře sám a jedna začne rodit. 346 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Vychází hlava. 347 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Tak jo, holka, dobrá, 348 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 jsem na to sám. 349 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Vidíte? 350 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Už to bude, jsi skoro tady. Kde máš nohy? 351 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Chytnu ty nohy. Venku je jen jedna. 352 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 No tak, ovečko. Dělej. 353 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Kde máš druhou nohu? No tak. 354 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Tady je. 355 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 A je to. 356 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Tak pojď. 357 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Tady jsi! Ty žiješ! 358 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Já to dokázal! 359 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 A je to. 360 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Koukněte se na to, žádný epidurál, 361 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 žádné „Au, au, au,“ nekřičí, že mě nenávidí, 362 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 jen tichý a klidný průběh. 363 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 No ahoj, tady je druhé. 364 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Panenko skákavá. 365 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Tak jen pojď. 366 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Pojď sem. 367 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Ukaž tlamičku. Žiješ. 368 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 Přivedl jsem na svět další. Hele. 369 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 Vyndáme tě. No tak, matko. 370 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 No tak, mami. 371 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Ano, podívejte! 372 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Teď je 22 minut staré, 373 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 a už chodí. 374 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 Je to jako sledovat Ford Cortinu, když v 60. letech začínala. 375 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 V normální době bych to šel oslavit do hospody. 376 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Ale všechny jsou zavřené. 377 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 Pravda je, že bych na hospodu stejně neměl čas. 378 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Protože ten večer se jehňata začala rodit rychle a ve velkém. 379 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 No tak. 380 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Ano! Žiješ! 381 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 A rodila se dál, 382 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 dlouho potom, co filmový štáb a Ellen odjeli domů. 383 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 Jsme uprostřed noci a je tam jehně. 384 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 Viděl jsem na kameře, jak se právě narodilo. 385 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Správně. Ale došly nám postele. 386 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Zatímco Lisa byla u kamery, já stavěl nové kotce 387 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 a všechno šlo docela dobře. Ale pak... 388 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Jedno jehně je venku. 389 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Tamhle je další, podívej. 390 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Jehňata jsou všude. 391 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, tohle není její. 392 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 -Takže to je... -Napadá jedno z nich. 393 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Začíná být velmi rozrušená. 394 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Trká do něj, drahoušku. 395 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Pojď sem, zlatíčko. 396 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 To by bylo. Ale kam ho dáme? 397 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Nemá matku. 398 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Neuvěřitelné. Jehně bylo nadále přesvědčeno, 399 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 že ta ovce, co ho napadá, je jeho máma. 400 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Takže než bylo opravdu zle, 401 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 musel jsem najít pravou mámu, a rychle. 402 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Dvojče, dvojče, dvojče. 403 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Dvojčata. 404 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Dvojčata. 405 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Jestli to jsou všechno dvojčata, jedna bude mít jen jedno. 406 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 -Co kdybych ho tam strčil? -Ano. 407 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 -Jo? -Jo. 408 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 -Nenechá ho se nakrmit, pokud není její. -Přesně. 409 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Jo, je to dobrý. 410 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Takže to jehně se nějak dostalo tam. 411 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 To bylo děsivé. Ještě že jsme sem přišli. 412 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 413 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 414 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Přesně padesát jich ještě neporodilo. 415 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Nemáme za sebou ani půlku. 416 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Zatímco můj život řídily ovce, 417 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 klíčový pracovník Kaleb trávil celou dobu na polích. 418 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Tudíž zaznamenal všechny chyby, které jsem 419 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 při vysévání před čtyřmi měsíci udělal. 420 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Včetně toho, co vypadalo jako obří brazilská depilace. 421 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Proč tady nic nevyrostlo? 422 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Nezapnul jste ventilátor, 423 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 aby se setba dostala do půdy. 424 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Jak ventilátor ví, že má jet tam a na druhý konec? 425 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Žasnu, že jste se dostal až tam. 426 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Pípal by. 427 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Taky že pípal. To bylo tam? 428 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Ano, 18 a pak zase 18. 429 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Pak začal remcat nad kolejovými řádky, 430 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 které jsem pro jeho postřikovač udělal. 431 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Teď stojím uprostřed tohoto kolejového řádku. 432 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 -Uprostřed, jo? -Jo. 433 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Chci jít 24 metrů tímhle směrem. 434 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Jo. 435 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Pak bych měl být uprostřed dalšího kolejového řádku tamhle. 436 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Říkáš, že ta stříkací věc... 437 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Když jedu po tom řádku, postřikuju 12 metrů na téhle straně 438 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 a 12 metrů na druhé. 439 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Ale protože jste idiot a neposlouchal jste mě, 440 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 mám tady 18 metrů 441 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 a budu muset vypnout jednu část ráhna, 442 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 abych nepoškodil úrodu. 443 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Rozhodl jsem se dokázat, že šlo o ojedinělou chybu, 444 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 a začal měřit vzdálenost k dalšímu. 445 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...šest, sedm... 446 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Tohle jste taky vynechal. -...devět, 10. 447 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 448 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 449 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 A takhle je to až sem. 450 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 451 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Dobrá, je to trochu... Uznávám, že je to dost dlouhé. 452 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Ale ne, počkat. Je to tady, ne? 453 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Jo. Bylo to 40? 454 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Tenhle má asi 34 nebo 35 metrů. 455 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Ale já ten problém vyřešil. 456 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -Pokračujte. -Víš, jak ses bál, 457 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 že by ty špatně rozmístěné řádky viděli lidé ze silnice. 458 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -Taky viděli. -Cože? 459 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -Viděli je. -Ne. 460 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -Ano. -Ne, protože jsem ten plot nestříhal. 461 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Tamhle jede dodávka, ne? 462 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Za tou řepkou jede dodávka. 463 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Říká si: „Pěkná řepka.“ 464 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Dojede k tomu poli 465 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 a myslí si: „Zajímalo by mě, jak to udělal,“ a nevidí. 466 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Hele, 467 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 nemůže. Z auta přes ten živý plot nevidí. 468 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 No tak! 469 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 Takhle se řeší problémy. 470 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Naštěstí o pár dní později 471 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 mohl klíčový pracovník naříkat nad něčím jiným než nade mnou, 472 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 protože se mu rozbila sečka. 473 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Koukněte se na tu malou červenou věc na dně. 474 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Úplně dole. Vidíte tu malou červenou věc, co se otáčí? 475 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Jo. -Ohlodaly ji krysy. 476 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Cože, ty krysy tam vyskočily odtud? 477 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -Vyšplhaly do násypky. -Jak to udělaly? 478 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Tam by nevylezl ani Sylvester Stallone. 479 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Já nevím. 480 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 To není krysa. 481 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 Je, přísahám na svůj život. 482 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Není. 483 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Nebýt koronaviru, skočil bych tam a dokázal to. 484 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Když o tom mluvíme, neviděls Geralda? 485 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Ne. Myslím, že se řádně izoluje. 486 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Nemůžu ho sehnat. Potřebuju, aby postavil tu zídku. 487 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Mám pocit, že si myslí, že se může nakazit přes mobil. 488 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Protože ho nebere. 489 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Takže Gerald a sečka byli mimo provoz. 490 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 A byl tu i další problém. 491 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Z kurníků byly ukradeny slepice 492 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 v Leicesteru, Lincolnshireu, Yorkshireu a Cardiffu, 493 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 jak lidé během nedostatku kradou vejce, 494 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 ale ta vejce nejsou problém. 495 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Tím je tohle. 496 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 V Evropě jsou jen tři místa, která vyrábějí obaly na vejce, 497 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 a dvě z nich jsou zavřená. 498 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 To je ten drobný důsledek karantény, 499 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 na který nepomyslíte. 500 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Kde mám sehnat obaly na vejce? 501 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Ale problém s jídlem byl podle zpráv popravdě o dost větší. 502 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Některé supermarkety už zavedly limity 503 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 na počet položek, které lze koupit. 504 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Když koupíte víc, než potřebujete, na ostatní možná nezbude. 505 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Takže druhý den jsem udělal výkonné rozhodnutí. 506 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT ZDE 507 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 Situace je taková, 508 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 že probíhá nákupní horečka. 509 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Spadlo to. 510 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Všude se horečně skupuje jídlo a toaletní papír. 511 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 V supermarketech jsou fronty. 512 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Napadlo mě otevřít obchod. 513 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Neměl bych, kvůli problémům se stavebním povolením, 514 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 ale musíme myslet na důležitější věci, 515 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 abych byl brutálně upřímný. 516 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Koukněte na to. 517 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Všichni mají zůstat doma, pokud jejich cesta není nezbytná, 518 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 ale pro cyklisty to neplatí. 519 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Očividně. 520 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Mám teď parkoviště. 521 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Bohužel bylo moc brzy, abych prodával zeleninu, kterou jsem zasadil. 522 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Ale pořád jsem měl spoustu brambor, 523 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 které jsem dal do chladírny, když jsem byl donucen obchod zavřít. 524 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 VYBRANÉ BRAMBORY 12 KG 525 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Jakmile byly vystaveny, bylo načase otevřít znovu v covidovém stylu. 526 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 OBCHOD SQUAT NIC NENÍ BIO! 527 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Zdravím! Jak se máte? 528 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Jedu si pro brambory. 529 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Dobře, nic jiného nemám. 530 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Dám je sem a tady je kbelík na peníze. 531 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Dobře, bůra. Děkuju. 532 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Opatrujte se. Brzy nashle. 533 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Libru padesát. Kdybyste to tam mohl hodit. 534 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Vím, že je to směšné, 535 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 ale jiný způsob, jak to dělat, jsme nevymysleli. 536 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 A pak jsme peníze na dva týdny hluboko zmrazili. 537 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Po pár prvních zákaznících 538 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 se nedalo říct, že by obchod šlapal. 539 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Takže jsme jako všichni ostatní v prvních dnech lockdownu 540 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 museli z toho, co jsme měli, vytěžit maximum. 541 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 A to, co jsme měli, bylo nové parkoviště. 542 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Ukazuje se, že jsi k ničemu. 543 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Jen se zahřívám, sleduj. -Nejsem o moc lepší. 544 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Nový zákazník? Je to zákazník? 545 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -Ne. -Ne, není. 546 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Tak kolik jsme prodali brambor? 547 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -Dnes? -Jo. 548 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Za 12,50 liber. 549 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Platívali mi víc na Kdo chce být milionářem. 550 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -Vážně? -Jo. 551 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Hele, co jsem právě našel v té louži. 552 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Nějaké levné víno. 553 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Tohle je asi 12,50 liber. 554 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Které jsem vychladil. 555 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 Život je nanic, ale miluju ho. 556 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Ano. 557 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Menší zápal plic, než se sem dostane ten skutečný. 558 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 Normálně by teď byl páteční večer. 559 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Jo. Šli bychom do hospody, 560 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 bylo by nás asi dvacet. 561 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 Někdo by nás pozval k sobě domů 562 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 na večeři. Povídali bychom si s přáteli. 563 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Domů bychom přišli asi ve dvě. 564 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Tohle jsou naši noví přátelé. -Přesně. 565 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -To je autoizolace. -To je Rebecca, Tony, Charlie. 566 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex a Claire, podívej. 567 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 To jsou určitě Alex a Claire. 568 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Emily. -Dom a Rosie. 569 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Tak pozor, ovečky, pozor. 570 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 Tohle je ranní chorál. 571 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Ano. 572 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Hej! Neutíkejte do toho... 573 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Co tady dělá to jehně? 574 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Kde máš matku? 575 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Jo, tohle se evidentně právě narodilo, 576 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 aniž by se někdo díval. 577 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 Ze 74 těhotných ovcí už jich 49 porodilo, 578 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 takže v porodnici začínalo být trochu těsno. 579 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Teď pojedete autem, to se vám bude líbit. 580 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Naštěstí některá z těch časně narozených 581 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 byla teď dost velká a mohla se přemístit na pole. 582 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Pojďte, jehňata. 583 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Podívejte, samá čerstvá tráva. 584 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Jo, to budete koukat! 585 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Pojďte, prckové. 586 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 No tak, Rudá Dvojko. 587 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Ale ne, bojí se. 588 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 No tak, já vím, 589 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 že auta jsou fajn, ale věřte mi, bude se vám tam líbit. 590 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Bude se vám to líbit, uvidíte. 591 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Koukněte na ta jehňata. 592 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Tahle dvě jsem rodil já. Kde máte matku? 593 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Nemůžete tu jen tak zůstat, vrány vás sežerou. 594 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Vyklovou vám oči. 595 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 To vrány opravdu dělají. 596 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Uvidí ležet jehně, jako je tohle, a vyklovou mu oči. 597 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 Až sem příště přijdu, vezmu si s sebou zbraň, to je jisté. 598 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Musíte dávat pozor, aby jehně nezůstalo ležet samotné. 599 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Je jen návnadou pro vránu. 600 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Jsi v pořádku? 601 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Nejsi... 602 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Už jde máma. 603 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Jo, no tak, matko. 604 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 To je lepší. 605 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Tento idylický okamžik přerušila Ellen, 606 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 která mě potřebovala ve stodole, 607 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 abych se zúčastnil velké lži. 608 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Takže problém je, 609 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 že ta ovce porodila trojčata, ale má jen dva cecíky. 610 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Takže musíme 611 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 počkat, až jiná ovce porodí jen jedno jehně, 612 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 pak vezmeme jedno z těch tří, 613 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 vyválíme ho v tělních tekutinách jeho nové matky 614 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 a budeme doufat, že si ta nová matka pomyslí: 615 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 „Jé, porodila jsem dvě,“ 616 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 a přijme jehně jiné ovce. 617 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 Je to lest, ale... 618 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Promiňte, mluvím s vámi s... 619 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Jsem prostě... 620 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Krmili jsme dočasně osiřelé jehně 621 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 do chvíle, kdy později toho dne 622 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 jiná ovce porodila jedináčka. 623 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Leze ven, výborně. 624 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Pak začal ten podvod. 625 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Takže z něj prostě vyždímáte všechnu tekutinu. 626 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Jo. 627 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 To je ono, podívejte. Co mám dělat? 628 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Jen ten vak vytáhněte a roztrhněte ho. 629 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Dobře. 630 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Tady je. Roztrhnout. 631 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Kristepane, tohle jsem nikdy nedělal. 632 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Do toho kbelíku musíme dát jedno z těch trojčat. 633 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Ano. -Rovnou dovnitř? 634 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -Hlavu a všechno. -Dobře. 635 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Dostaneš pěknou teplou koupel. 636 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Je mi líto, ale musím ti namočit i hlavu, maličké. 637 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 A je to. 638 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Co uděláme teď? 639 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Když jí ho dáme takhle, 640 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 mohlo by vstát a odejít a ona by ho neolízala. 641 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Takže mu svážeme nohy. -Svážeme mu nohy? 642 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Teoreticky se ještě nenaučilo chodit. 643 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Jo. -Chápu. 644 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Není to nadlouho. 645 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Jen než se s ním sblíží. 646 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Dobře. 647 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 S trojčetem k ní. 648 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Tady máš dítě. 649 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Svoje nové dítě. 650 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Tumáš. 651 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Olizuje ho. 652 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Ona ho olizuje. 653 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Výborně, porodilas dvojčata. 654 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 Zpátky ve světě bez ovcí 655 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 jsem se snažil přispět svým dílem místním seniorům... 656 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 CHADLINGTON JEĎTE OPATRNĚ 657 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...tím, že jsem jim věnoval část svých zdánlivě neprodejných brambor. 658 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Zdravím. Blíž už ne. -Jo. 659 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Jak se máte? 660 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Přivezl jsem vám brambory. 661 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 To je fantastické, děkuju. 662 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Haló? 663 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Díky. 664 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 Je Gerald v pořádku? 665 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Ano, ale myslím, že odjel. 666 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Už pár týdnů jsem ho neviděl. 667 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Bez hospod a Manchesteru United by mohl mít abstinenční příznaky. 668 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Je trochu potrhlý, ale... 669 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Může si uvařit pár brambor, ale hlavně ať je v pořádku. 670 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Báječné, děkuji. 671 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Dobře. -Tak jo. 672 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Brzy nashle, mějte se. -Děkuju. 673 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Nicméně mezi mnou a místními 674 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 nepanovala jen idyla. 675 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Tohle byly staré balíky sena, z kterých jsme udělali silo, 676 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 abychom uskladnili obilí 677 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 a zabránili dětem na tomhle starém letišti řádit v kradených autech. 678 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Nejsem detektiv, 679 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 ale tady na zemi jsou nějaké cigaretové papírky. 680 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Takže si myslím, 681 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 že se pár puberťáků rozhodlo ignorovat lockdown 682 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 a zapálit moje seno. 683 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Víme, že je to žhářství, 684 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 protože zapálili i tohle. 685 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Dobré ráno, Charlie. 686 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Kam až jde ten kouř? 687 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Šíří se přes hlavní silnici do Burfordu, 688 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 protože jsem tamtudy jel... 689 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Tak jsi poznal, že tu hoří? 690 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Jo. 691 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Kaleb pak musel přestat s postřikem plodin 692 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 a přijet ten oheň uhasit. 693 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Byl nadšením bez sebe. 694 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Do háje. 695 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Odstrčil jsem to z betonu, 696 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 ale mám pocit, že mi pukne hlava a je mi zle, 697 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 protože ten kouř leze do kabiny. 698 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 Je to zatracená pakárna. 699 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Nějakej idiot řekne: „Víte, co by byla sranda? 700 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 „Půjdu zapalovačem podpálit ty balíky.“ 701 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Pak odešli domů. 702 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Protože jsou to magoři. 703 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Když jsem chvíli poslouchal úředníka ze sociálního úřadu Diddly Squat, 704 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 šel jsem se potěšit pohledem na jehňata. 705 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 Modrá 32 je divoch, podívej. 706 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Chce jen trkat jiná zvířata. 707 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 „Vlítnu tam a naberu ho hlavou.“ 708 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Tamta kálí do kbelíku s vodou. 709 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Proč jsi to udělala? 710 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 Co tě to napadlo? 711 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 „Potřebuju kadit. Aha, tamhle je dřez. Jo, bezva.“ 712 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 I když pár bahnic bylo ještě těhotných, 713 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 v pouhých třech týdnech se narodilo 120 jehňat. 714 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Během noci 715 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 se narodila další dvě. 716 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Jedno tam a jedno tamhle. 717 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 Porody byly většinou úspěšné. 718 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Ano, podívej. 719 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 U některých byl výsledek nejistý. 720 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Nedýchá. 721 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 No tak, dýchej. 722 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Jdeme na to. 723 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Ano, Ellen! 724 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Já myslel, že to nedá. 725 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Je v pořádku. 726 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 Bohužel pár z nich to nezvládlo. 727 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Mrtvě narozené. 728 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 Kromě zjištění, že pohřeb jehněte není moc důstojný... 729 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 jsem objevil, že venku na polích 730 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 se některé matky nechovají příliš mateřsky, 731 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 což znamenalo povolat sousedního chovatele ovcí. 732 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Pije to? 733 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 Ne, myslí si, že pije. 734 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Tohohle prcka jsme našli asi před hodinou. 735 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Matka ho opustila. 736 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Jeremy mu strká do hrdla trubičku, 737 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 aby do něj vpravil glukózu a mléčný protein. 738 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Protože je velice slabé. 739 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 Minulý týden jsme si tady vlastně všimli matky, 740 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 která nebyla bůhvíjak dobrá. 741 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 A teď ho opustila nadobro. 742 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 No tak, uličníku malej. 743 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Všichni jsme doufali, že Jeremyho láskyplná péče 744 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 postaví toho malého na nohy, 745 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 ale s končícím dnem 746 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 jsme se rozhodli přeložit ho na oddělení intenzivní péče. 747 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Postavit kotec, dát čerstvou slámu, zapálit kamna. 748 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Hotovo, podívej. 749 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Jen tě uložím na trochu měkčí lože. 750 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 A je to. 751 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Hodné jehňátko. 752 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Správně. 753 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 Jsou to tři hodiny, čas na další jídlo. 754 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Ale během noci stále sláblo. 755 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 No tak. 756 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 No tak. 757 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 A i když jsme do něj nakonec nějakou výživu dostali... 758 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Popravdě nevidím, co pro něj ještě můžete udělat. 759 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Tohle je dobrý krmení. 760 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...nakonec to všechno bylo k ničemu. 761 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Ztráta jehněte byla smutná. 762 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 Byla to taky finanční rána. 763 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Ale paradoxně to aspoň nebyla tak velká finanční rána, 764 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 jaká mohla být. 765 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Jejich cena spadla na polovinu, že? 766 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -Zase klesla. -Jsou na 52 librách. 767 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Jo. -Protože všechny restaurace jsou zavřené. 768 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Jo, a velké řetězce taky. 769 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -Můžou se ještě vyvážet? -Ne. 770 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 Nemůžeme je prodat restauracím ani hospodám. 771 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Před týdnem mělo jehně cenu 100 liber, 772 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 teď je to 52, takže půlka. 773 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Jo. 774 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 No bezva. 775 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Na druhou stranu to byla úspěšná sezóna bahnění. 776 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 Z očekávaných 138 jehňat 777 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 se jich úspěšně narodilo 134. 778 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Trochu mě děsí představa, že pole je teď poseté 779 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 malými varlaty, která odpadla. 780 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 I přes odpadlá varlata 781 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 změnila ta jehňata mou farmu v jarní pohlednici toho, 782 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 jak Británie může, a snad by měla vypadat. 783 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Líbilo se mi mít je kolem sebe. 784 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 Tady v tom podivném malém lockdownu komunity Diddly Squat. 785 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Podzemní protiletecký kryt z druhé světové války. 786 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Jestli se covid-19 příliš rozšíří, půjdu sem. 787 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Já to brzdové světlo nerozbil, to ty. 788 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Ne, vážně, byl jste to stoprocentně vy. 789 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 Cože? Jak to myslíš, že já? 790 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Říkal jste, že jedna moje brzda je rozbitá. 791 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Šest týdnů jsme toto místo nesměli opustit. 792 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Zůstaňte ve voze, prosím. Zůstaňte ve voze. 793 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 A víte co? 794 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Ani jsem nechtěl. 795 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 OVČÁKŮV ŽIVOT - W. H. HUDSON 796 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Nikdy jsem nebyl šťastnější. 797 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Ale to všechno se mělo 798 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 zase jednou brutálně zvrtnout. 799 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 PŘÍŠTĚ 800 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Doopravdy už šest sedm týdnů nepršelo. 801 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -Ne. -No tak, holky! 802 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Podmínky nejsou ideální. 803 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Úroda je vystresovaná. 804 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Mám dovoleno se trochu bát? 805 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Bude to opravdová výzva. 806 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Překlad titulků: Alena Nováková 807 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková