1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,421 --> 00:00:15,101 CAPÍTULO 4 REFLORESTAÇÃO 3 00:00:24,740 --> 00:00:27,341 Se tivesse conduzido por aqui nesta altura do ano 4 00:00:27,420 --> 00:00:31,420 quando comecei a guiar, há 30 ou 40 anos, 5 00:00:31,501 --> 00:00:37,460 após cerca de oito quilómetros, não conseguiria ver para onde ia. 6 00:00:37,581 --> 00:00:43,380 O meu para-brisas seria uma amálgama opaca de insetos mortos. 7 00:00:44,780 --> 00:00:45,941 Olhem para ele agora. 8 00:00:48,581 --> 00:00:49,780 Isto não é nada. 9 00:00:49,861 --> 00:00:52,581 Há mais moscas mortas na frente de um submarino. 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,901 O facto é que, em apenas 30 anos, 11 00:00:57,981 --> 00:01:03,100 o número de insetos baixou 25% e continua a cair. 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,900 Dirigimo-nos para uma aniquilação de insetos. 13 00:01:07,820 --> 00:01:11,501 Esqueçam o aquecimento global ou o plástico no oceano, 14 00:01:11,581 --> 00:01:16,581 porque sem insetos, acaba toda a vida na Terra. 15 00:01:17,301 --> 00:01:18,380 Tudo. 16 00:01:19,021 --> 00:01:20,861 E sou eu a falar, não sou 17 00:01:20,941 --> 00:01:24,581 uma ambientalista de sovacos peludos numa manifestação. Sou eu! 18 00:01:25,740 --> 00:01:27,941 Infelizmente, muitos veem a agricultura 19 00:01:28,021 --> 00:01:31,180 como uma das principais razões para o declínio dos insetos. 20 00:01:32,460 --> 00:01:37,380 O problema é que o equipamento agrícola ficou maior e mais eficiente 21 00:01:37,460 --> 00:01:40,981 e os campos tiveram de ficar maiores e mais eficientes, 22 00:01:41,060 --> 00:01:43,021 o que significa que, desde a guerra, 23 00:01:43,100 --> 00:01:48,740 o Reino Unido perdeu 225 000 quilómetros de sebes. 24 00:01:48,820 --> 00:01:52,021 Perdeu 40% das florestas antigas. 25 00:01:52,100 --> 00:01:57,100 Perdeu 97% dos prados de flores silvestres. 26 00:01:57,861 --> 00:02:01,620 Estão a desaparecer todos os sítios onde os insetos gostam de viver. 27 00:02:02,421 --> 00:02:06,340 E eu decidi fazer algo em relação a isso. 28 00:02:09,740 --> 00:02:14,381 O meu plano é tornar as minhas sebes, os meus vales, 29 00:02:14,900 --> 00:02:18,100 as minhas florestas e os meus ribeiros 30 00:02:18,180 --> 00:02:21,340 mais atrativos para os insetos. 31 00:02:22,581 --> 00:02:27,180 No fundo, não vou tocar em partes da quinta. 32 00:02:27,261 --> 00:02:30,021 Vou deixar a Mãe Natureza conduzir. 33 00:02:30,100 --> 00:02:32,421 É um processo chamado reflorestação. 34 00:02:33,100 --> 00:02:38,180 E vou começar num sítio bastante pantanoso e triste no fundo de um vale 35 00:02:38,261 --> 00:02:41,900 que quero que, eventualmente, fique como isto. 36 00:02:43,541 --> 00:02:45,740 Talvez ter cegonhas seja um pouco ambicioso, 37 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 mas, tudo o resto, é o que pretendo. 38 00:02:50,060 --> 00:02:54,381 FLORESTA GRANDE - SEBE ABELHAS - NASCENTES - ERVA 39 00:02:54,460 --> 00:02:58,541 FLORES SILVESTRES - CAIXA DE CORUJAS BREJO - LONDRES 40 00:02:58,620 --> 00:03:02,701 Obviamente, antes de poder começar a trabalhar no projeto do brejo, 41 00:03:02,780 --> 00:03:05,381 havia regras do governo a ter em conta. 42 00:03:05,460 --> 00:03:09,021 Portanto, tive de contratar uma equipa de inspetores. 43 00:03:09,821 --> 00:03:13,060 Se ambos fizerem os cálculos da HSI, aí... 44 00:03:13,141 --> 00:03:15,261 -Sim. -Eu vejo esta parte aqui. 45 00:03:16,381 --> 00:03:19,780 Aquelas pessoas do CSI Miami tinham de garantir 46 00:03:19,861 --> 00:03:23,261 que os meus planos não prejudicavam o que já lá vivia. 47 00:03:24,220 --> 00:03:25,900 A maior parte é pasto. 48 00:03:25,981 --> 00:03:27,981 São boas notícias, não são? 49 00:03:28,060 --> 00:03:32,180 E após passarem um bocado a realizar testes forenses, 50 00:03:32,261 --> 00:03:35,581 fui ver quantas bandeiras vermelhas puseram. 51 00:03:38,421 --> 00:03:39,421 Boa tarde, Jeremy. 52 00:03:39,500 --> 00:03:42,021 -Olá, como está? -Bem, e você? 53 00:03:42,100 --> 00:03:43,021 Bem... 54 00:03:44,261 --> 00:03:48,421 Aquelas bandeiras vermelhas estão no local do lago. 55 00:03:48,500 --> 00:03:49,821 Correto. 56 00:03:50,500 --> 00:03:52,740 Mas é onde não podemos construir nada? 57 00:03:52,821 --> 00:03:58,740 Infelizmente, ao fazermos levantamentos, encontrámos sinais de um mamífero. 58 00:03:59,500 --> 00:04:00,581 -Um cão? -Não. 59 00:04:00,660 --> 00:04:03,340 É provável que seja um rato-dos-lameiros. 60 00:04:04,620 --> 00:04:07,340 -É bastante improvável que seja isso. -Interessante. 61 00:04:07,421 --> 00:04:09,581 Havia oito milhões há 20 anos, 62 00:04:09,660 --> 00:04:12,660 agora há 220 000 e devem viver em Glasgow. 63 00:04:12,740 --> 00:04:15,660 E são vistos nas Cotswolds. 64 00:04:15,740 --> 00:04:16,980 -A sério? -Sim. 65 00:04:17,061 --> 00:04:18,501 Veja isto. 66 00:04:18,581 --> 00:04:20,660 Vê estas fezes? 67 00:04:21,220 --> 00:04:24,061 Parecem pastilhas, tipo... 68 00:04:24,141 --> 00:04:26,340 -Aquilo são fezes? -Sim. 69 00:04:26,381 --> 00:04:30,780 Há uma grande probabilidade de serem fezes de rato-dos-lameiros. 70 00:04:31,340 --> 00:04:32,821 Uma espécie muito protegida. 71 00:04:32,900 --> 00:04:36,741 Se os matasse, estaria deliberadamente a destruir essa população, 72 00:04:36,821 --> 00:04:40,381 seria processado e poderia cumprir uma pena de prisão. 73 00:04:40,460 --> 00:04:42,100 Quanto tempo ficaria preso? 74 00:04:43,180 --> 00:04:46,381 Para começar, talvez seis meses. E 5000 libras de multa. 75 00:04:47,741 --> 00:04:50,821 Eu recomendei que parassem a construção aqui 76 00:04:50,941 --> 00:04:53,220 até confirmarmos o que aqui há. 77 00:04:53,900 --> 00:04:56,821 E se com a grande escavadora que tenho, 78 00:04:56,900 --> 00:04:59,501 cavássemos toda esta zona, 79 00:04:59,621 --> 00:05:03,021 o rato-dos-lameiros não se aperceberia e iria para ali. 80 00:05:03,100 --> 00:05:04,181 Não, Jeremy. Não. 81 00:05:04,261 --> 00:05:05,621 -Porquê? -Não. 82 00:05:05,701 --> 00:05:08,540 -Temos uma zona inteira. -Seria preso, Jeremy. 83 00:05:08,621 --> 00:05:10,340 -Mas serei gentil. -Não. 84 00:05:10,381 --> 00:05:12,061 Mudo-os para terreno elevado. 85 00:05:12,141 --> 00:05:15,100 O meu conselho profissional seria para não fazer isso. 86 00:05:15,780 --> 00:05:20,340 Para ver se eram mesmo ratos-dos-lameiros, concebi um plano. 87 00:05:20,381 --> 00:05:22,261 Temos câmaras de vigilância. 88 00:05:23,220 --> 00:05:26,660 -Podemos pôr uma aqui? -Sim, isso é uma boa ideia. 89 00:05:26,741 --> 00:05:27,821 -Aí saberemos. -Sim. 90 00:05:27,941 --> 00:05:31,501 Terá de ser durante uns dias para garantir se há movimento. 91 00:05:31,581 --> 00:05:35,061 -Não, quero ver se são ratos-dos-lameiros. -Sim. É verdade. 92 00:05:36,540 --> 00:05:39,180 Então, o operador de câmara preparou as câmaras 93 00:05:41,621 --> 00:05:45,460 e, uns dias depois, examinei os resultados. 94 00:05:48,460 --> 00:05:49,381 Nada de rato. 95 00:05:51,501 --> 00:05:52,381 Nada de rato. 96 00:05:54,021 --> 00:05:56,381 Nada. Absolutamente nada. 97 00:05:57,261 --> 00:06:00,220 Já vi mais vida selvagem no frigorífico do Paul McCartney. 98 00:06:00,741 --> 00:06:02,460 Algo fez aquele buraco... 99 00:06:02,540 --> 00:06:04,420 Pronto, foi isto que o fez. 100 00:06:04,501 --> 00:06:07,460 É um rato? Não. Tem um focinho comprido, é um musaranho. 101 00:06:07,540 --> 00:06:09,581 Não é um rato-dos-lameiros. 102 00:06:10,501 --> 00:06:16,100 Certo, o que podemos deduzir disto é que voltamos ao trabalho! 103 00:06:18,821 --> 00:06:23,701 Sendo assim, o meu importante trabalho ambiental podia começar. 104 00:06:31,100 --> 00:06:32,821 A velocidade! 105 00:06:35,941 --> 00:06:38,420 Aquilo é muito íngreme, aquela parte. 106 00:06:39,180 --> 00:06:41,701 Pois, não vai ser muito divertido. 107 00:06:41,780 --> 00:06:42,621 Certo. 108 00:06:45,621 --> 00:06:48,141 Vá lá. Nem sequer vira. 109 00:06:48,220 --> 00:06:51,941 Não estou a tocar em nada e estou a andar para baixo. 110 00:06:52,021 --> 00:06:53,061 Merda! 111 00:06:54,420 --> 00:06:57,061 Estou a derrapar! Merda! 112 00:07:05,220 --> 00:07:06,460 Consegui. 113 00:07:09,780 --> 00:07:14,021 Deslizei pela parte íngreme e estou no fundo. 114 00:07:15,900 --> 00:07:18,941 Vejam o trabalho ecológico que estou a fazer aqui, 115 00:07:19,021 --> 00:07:23,900 prestes a criar o que gostaria de descrever como supermercado biológico 116 00:07:23,980 --> 00:07:26,941 cheio de diferentes espécies. 117 00:07:28,220 --> 00:07:29,340 Uma vez em posição, 118 00:07:31,300 --> 00:07:33,061 comecei a escavar. 119 00:07:35,861 --> 00:07:39,381 Quero fazê-lo simples, não será como o lago do Ed Sheeran, 120 00:07:39,460 --> 00:07:43,780 que é turquesa, tem uma prancha e um bar dentro de água. 121 00:07:46,141 --> 00:07:48,660 Vejam aquilo, que grande máquina que és! 122 00:07:53,460 --> 00:07:56,180 Tem cerca de 1,80 ou dois metros de profundidade. 123 00:07:56,261 --> 00:07:59,220 O fundo é argila, o que é bom porque retém a água, 124 00:07:59,300 --> 00:08:02,220 mas o que procuro é argila azul, que está mais fundo, 125 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 porque retém bastante a água e preciso dela para cobrir os lados. 126 00:08:12,300 --> 00:08:13,741 Vejam aquilo. 127 00:08:14,381 --> 00:08:16,780 É argila azul. 128 00:08:17,780 --> 00:08:19,460 Guardo-a. É preciosa. 129 00:08:22,381 --> 00:08:25,381 Por volta da hora do almoço, estava a fazer progressos. 130 00:08:26,220 --> 00:08:29,100 Certo, aqui tem... Deve ter cerca de três metros. 131 00:08:30,581 --> 00:08:35,621 Então, fui comer qualquer coisa, não me apercebendo que, na minha ausência, 132 00:08:37,060 --> 00:08:40,540 a natureza iria tramar-me. 133 00:08:47,060 --> 00:08:48,621 Está cheio de água! 134 00:08:51,900 --> 00:08:55,461 Imensa água e aconteceu numa hora. 135 00:08:57,341 --> 00:08:58,981 Merda! 136 00:08:59,060 --> 00:09:02,741 A água teria de ser retirada com uma bomba antes de poder continuar. 137 00:09:05,021 --> 00:09:08,381 Então, para aproveitar a escavadora que alugara o dia inteiro, 138 00:09:09,420 --> 00:09:11,300 decidi escavar outro lago. 139 00:09:13,180 --> 00:09:16,300 Deixem-me explicar o meu plano. 140 00:09:17,461 --> 00:09:20,540 Tenho duas nascentes a cem metros daqui. 141 00:09:21,621 --> 00:09:26,540 Elas criaram este ribeiro, portanto, estou a pensar bloqueá-lo aqui, 142 00:09:26,621 --> 00:09:31,141 e quando o nível da água subir contra a minha represa, 143 00:09:31,221 --> 00:09:33,900 irá encher isto. 144 00:09:35,461 --> 00:09:37,221 Porque se abrandarmos a água, 145 00:09:37,300 --> 00:09:41,180 haverá mais hipóteses de lontras, garças e insetos 146 00:09:41,261 --> 00:09:42,540 virem viver para aqui. 147 00:09:44,501 --> 00:09:47,981 Iniciei o meu novo projeto com entusiasmo. 148 00:09:49,540 --> 00:09:51,261 Vá lá, cava, escavadora. 149 00:09:55,141 --> 00:09:57,540 Sim! Camada de solo superficial suculento. 150 00:09:59,420 --> 00:10:04,660 E quando a Lisa chegou, suspeitei que gostaria do resultado. 151 00:10:08,900 --> 00:10:11,780 Desculpa, o que é isto? Vamos construir ali. 152 00:10:13,221 --> 00:10:14,780 O que se passa aqui? 153 00:10:14,900 --> 00:10:17,981 Não, anda ver e eu mostro-te quão brilhante é. 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,780 Raios partam! 155 00:10:20,861 --> 00:10:23,060 -Aquele fio representa a represa. -O quê? 156 00:10:24,300 --> 00:10:26,101 Desculpa, onde está o nosso lago? 157 00:10:26,180 --> 00:10:27,660 Não foi isto que falámos. 158 00:10:27,780 --> 00:10:31,261 É ali. Mas já é um lago e não devia ser ainda. 159 00:10:31,341 --> 00:10:34,261 -Estou a trabalhar... -Não sei o que isto significa. 160 00:10:34,341 --> 00:10:35,861 O que fazes aqui? 161 00:10:35,900 --> 00:10:38,780 -É apenas... -É um brejo. 162 00:10:38,861 --> 00:10:43,621 Irá inundar esta parte e criar uma zona de brejo para insetos. 163 00:10:47,180 --> 00:10:50,540 Caraças, Jeremy! O que vais fazer a esta terra toda? 164 00:10:50,621 --> 00:10:52,741 Nada virá viver para aqui. 165 00:10:54,461 --> 00:10:58,780 O filme 1917, eles queriam ver se isto dava para a sequela. 166 00:10:58,861 --> 00:11:01,300 Não bastou aquela confusão ali? 167 00:11:01,381 --> 00:11:02,660 Tinhas de fazer outra? 168 00:11:02,741 --> 00:11:05,381 Mas o Sam Mendes ligou, está a pensar fazer o 1918. 169 00:11:05,461 --> 00:11:09,180 Qual era o problema ali? Porque tinhas de criar outra confusão? 170 00:11:09,261 --> 00:11:11,621 Porque estão sempre a gritar comigo? 171 00:11:11,700 --> 00:11:15,141 Eu levanto-me de manhã e gritam literalmente comigo. 172 00:11:15,261 --> 00:11:17,820 O Kaleb grita comigo, o Charlie também. 173 00:11:20,221 --> 00:11:24,101 Assim que a Sra. Zangada foi embora, comecei a construir a represa. 174 00:11:24,180 --> 00:11:25,141 Meu Deus! 175 00:11:27,820 --> 00:11:30,341 Está tanto frio que tenho de usar... 176 00:11:31,420 --> 00:11:36,060 Isto não é bem um chapéu. É a primeira peruca do Elton John. 177 00:11:40,221 --> 00:11:42,501 Certo, esta é a situação. Eu... 178 00:11:43,261 --> 00:11:45,060 Tapei as fugas deste lado. 179 00:11:45,141 --> 00:11:47,741 Não da mesma forma que um comandante de submarino 180 00:11:47,820 --> 00:11:51,221 diria: "Bom trabalho, Clarkson", mas estão tapadas. 181 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 E o nível da água está a aumentar daquele lado. 182 00:11:55,101 --> 00:11:58,540 Isto significava que já podia encher o segundo lago. 183 00:11:59,900 --> 00:12:00,981 Sim! 184 00:12:02,101 --> 00:12:03,420 Vejam como corre. 185 00:12:03,981 --> 00:12:05,700 Sim. 186 00:12:05,780 --> 00:12:08,461 Isto é... Estou abismado por ter feito isto. 187 00:12:09,101 --> 00:12:10,820 Eu estava muito satisfeito. 188 00:12:12,261 --> 00:12:15,381 Então, com a chuva e a noite a caírem, 189 00:12:15,461 --> 00:12:20,580 arrumei tudo e fui para casa sentar-me à lareira a comer sopa quente. 190 00:12:30,820 --> 00:12:31,820 Merda! 191 00:12:33,820 --> 00:12:37,180 Eu estava preso num lamaçal criado por mim. 192 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Não consigo... 193 00:12:40,341 --> 00:12:44,580 Tive de pedir ao Kaleb para largar a namorada e vir ajudar-me. 194 00:12:45,700 --> 00:12:46,861 Raios partam! 195 00:12:48,461 --> 00:12:49,861 Está tudo lamacento aqui. 196 00:12:51,621 --> 00:12:53,300 Isso mesmo, prendo-os. 197 00:12:54,861 --> 00:12:58,940 Tente ir a direito e chegar ali e eu tento puxá-lo. 198 00:13:00,861 --> 00:13:03,261 -Sim? -Sim, força. 199 00:13:08,180 --> 00:13:10,101 Vá lá! 200 00:13:10,180 --> 00:13:14,501 Apesar de termos a potência de um Lamborghini e tração às dez rodas, 201 00:13:14,580 --> 00:13:16,381 não estávamos a ir a lado nenhum. 202 00:13:17,420 --> 00:13:19,461 Vá lá. 203 00:13:22,341 --> 00:13:23,501 Não. 204 00:13:23,580 --> 00:13:27,540 Então, o Kaleb decidiu desatar a corda do reboque e salvar-se ele. 205 00:13:30,621 --> 00:13:31,940 Vemo-nos depois! 206 00:13:32,021 --> 00:13:33,341 O que correu bem. 207 00:13:34,261 --> 00:13:36,261 Vá lá. 208 00:13:41,141 --> 00:13:42,540 Maldita chuva! 209 00:13:45,580 --> 00:13:48,101 Certo, isto é uma grande embrulhada. 210 00:13:48,780 --> 00:13:50,621 Está tudo atascado. 211 00:13:50,700 --> 00:13:54,101 Naturalmente, isto deixou o Kaleb muito satisfeito comigo. 212 00:13:54,621 --> 00:13:56,700 Idiota. Se não tivesse atolado aquilo, 213 00:13:56,820 --> 00:13:58,741 eu não teria de o vir tirar. 214 00:13:58,820 --> 00:14:02,101 Ainda vou cair! Raios partam! 215 00:14:04,981 --> 00:14:09,580 Na manhã seguinte, reunimo-nos no meu trator com um plano de resgate. 216 00:14:10,461 --> 00:14:13,420 O Kaleb iria puxar-me com o trator dele, 217 00:14:13,501 --> 00:14:17,621 enquanto era puxado pelo irmão dele no seu trator. 218 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 Cria uma folga lentamente. 219 00:14:29,780 --> 00:14:31,101 Devagarinho. Isso mesmo. 220 00:14:31,180 --> 00:14:32,381 Continue a rebocar, sim? 221 00:14:33,221 --> 00:14:36,741 Sim, nunca guiei nada antes, portanto, que venham os conselhos. 222 00:14:38,741 --> 00:14:41,420 Merda, não estou em tração às quatro. Vai matar-me. 223 00:14:42,501 --> 00:14:45,261 Vá lá. O poder da CLAAS, vá lá! 224 00:14:54,261 --> 00:15:00,101 Isto é... Lembrem-se de que fazemos isto pelo bem do ambiente. 225 00:15:02,741 --> 00:15:04,141 A potência! 226 00:15:04,221 --> 00:15:05,341 Sim! 227 00:15:05,420 --> 00:15:09,261 Só gastámos 3000 litros para fazer isto, mas estamos a mexer-nos. 228 00:15:09,341 --> 00:15:10,580 Estamos a andar! 229 00:15:20,580 --> 00:15:24,420 Acho que deve ser graças a mim. 230 00:15:24,981 --> 00:15:26,501 Certo, parem. 231 00:15:28,381 --> 00:15:31,101 Após terminarmos de rebocar o Supacat, 232 00:15:32,261 --> 00:15:36,540 a ativa Lisa chegou no presente de Natal que lhe dei. 233 00:15:38,621 --> 00:15:40,420 -Olá. -Já tinhas visto isto? 234 00:15:40,501 --> 00:15:41,341 Não. 235 00:15:41,420 --> 00:15:43,621 -É um trator a sério. -"Um trator a sério". 236 00:15:43,700 --> 00:15:45,820 Aquele tem tratorite, não é bom. 237 00:15:46,221 --> 00:15:47,060 Aqui tens. 238 00:15:47,180 --> 00:15:49,341 -Obrigado. -Tu e o Kieran portaram-se bem. 239 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 -Saúde. -Saúde. 240 00:15:50,501 --> 00:15:51,741 Bom trabalho, obrigado. 241 00:15:51,820 --> 00:15:54,540 Foi impressionante ver-vos aos três a subir. 242 00:15:54,621 --> 00:15:57,060 Eu disse ao subir a colina: 243 00:15:57,141 --> 00:16:00,861 "Garanto-vos que o Kaleb está todo excitado no seu CLAAS." 244 00:16:03,420 --> 00:16:06,021 O nosso momento de celebração foi então interrompido 245 00:16:06,101 --> 00:16:08,820 pela chegada do alegre Charlie, 246 00:16:08,900 --> 00:16:11,580 que estava ainda menos alegre do que o normal. 247 00:16:11,660 --> 00:16:13,060 O que vamos fazer aqui? 248 00:16:14,021 --> 00:16:15,300 -Onde? -Bem... 249 00:16:15,381 --> 00:16:19,381 Eu atravessei o campo e fizemos uma grande salganhada... 250 00:16:19,461 --> 00:16:23,420 Não, tem umas marcas de rodas e não tapei o buraco que cavei. 251 00:16:23,501 --> 00:16:28,741 Aquilo era para escavar o poço para a bomba dos bebedouros das ovelhas. 252 00:16:28,820 --> 00:16:29,700 Pois. 253 00:16:29,780 --> 00:16:32,021 -E temos isto. -Pois. 254 00:16:32,101 --> 00:16:35,660 Admito, está uma confusão, mas vamos fazer uma omelete 255 00:16:35,741 --> 00:16:37,580 e partiram-se alguns ovos. 256 00:16:37,700 --> 00:16:39,180 Eles caíram no chão 257 00:16:39,261 --> 00:16:41,780 -e escorreram até ali. -Sim. 258 00:16:41,861 --> 00:16:44,180 Os danos no solo criados inicialmente... 259 00:16:44,261 --> 00:16:46,861 -Que danos? -Certo. Isto não foi lavrado... 260 00:16:46,940 --> 00:16:48,741 -Areei-o. -Não areou. 261 00:16:48,820 --> 00:16:52,540 Compactou-o porque a água não sai dali. 262 00:16:52,621 --> 00:16:56,780 Estamos a transgredir alguns requisitos de compactação do solo, 263 00:16:56,861 --> 00:16:59,501 -que sei que... -Repita. "Compactação do solo 264 00:16:59,580 --> 00:17:01,341 "requerida pelo governo." 265 00:17:01,420 --> 00:17:03,501 Têm o Brexit com que se preocupar e... 266 00:17:03,580 --> 00:17:05,021 Pode vir cá um inspetor 267 00:17:05,100 --> 00:17:08,060 e podemos perder 5% do regime de pagamento básico, 268 00:17:08,140 --> 00:17:10,300 um subsídio que recebe do governo. 269 00:17:10,340 --> 00:17:12,501 É o meu projeto de reflorestação... 270 00:17:12,580 --> 00:17:14,661 Isto não é reflorestação. São danos. 271 00:17:14,741 --> 00:17:16,340 Tem de parar de os fazer. 272 00:17:18,340 --> 00:17:20,901 Esperava que aquilo fosse o final do sermão, 273 00:17:20,981 --> 00:17:24,021 mas o Charlie foi ver os meus novos lagos. 274 00:17:24,580 --> 00:17:28,461 Aqui, mais uma vez, tudo isto são danos no solo. 275 00:17:28,540 --> 00:17:31,820 Como trazemos uma escavadora para aqui sem danificar o solo? 276 00:17:31,941 --> 00:17:34,181 Quando não está molhado. 277 00:17:34,261 --> 00:17:36,221 Quando? Quando é que... 278 00:17:36,300 --> 00:17:38,901 -Desculpe, Charlie, sinceramente. -Não, mas... 279 00:17:38,981 --> 00:17:43,100 Chove todos os dias desde setembro, quase todos os... 280 00:17:43,181 --> 00:17:44,780 -Sabe disso, todos os dias. -Sim. 281 00:17:44,820 --> 00:17:49,580 Vir para um terreno húmido com maquinaria pesada cria uma confusão. 282 00:17:49,661 --> 00:17:53,540 Mas, imagine isto, venha aqui e use a sua imaginação, sim? 283 00:17:53,580 --> 00:17:56,421 O que vê agora é apenas o Somme, sim? 284 00:17:56,501 --> 00:17:57,901 Sim, consigo ver isso. 285 00:17:57,981 --> 00:17:59,221 Mas agora, imagine. 286 00:17:59,300 --> 00:18:01,461 Um guarda-rios naquele ramo. 287 00:18:01,941 --> 00:18:04,661 Uma família de lontras a brincar ali. 288 00:18:05,820 --> 00:18:07,701 -"Lontras a brincar", ótimo. -Ali. 289 00:18:07,780 --> 00:18:11,461 Talvez uma garça à espera de uma guloseima. 290 00:18:12,060 --> 00:18:14,221 Ali, bancos de relva, flores silvestres. 291 00:18:14,300 --> 00:18:18,340 Os ecologistas ficam excitados com estas coisas, não ficam? 292 00:18:18,820 --> 00:18:21,221 É fantástico, mas o que fez, 293 00:18:21,300 --> 00:18:24,780 as suas ações podem potencialmente causar uma perda de pagamento. 294 00:18:24,820 --> 00:18:27,580 E pode ser entre 10 000 e 15 000 libras. 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,060 Não é só aqui. É mais acima... 296 00:18:30,100 --> 00:18:32,820 Se isso acontecer, ficarei furioso. 297 00:18:32,941 --> 00:18:34,981 Faço-o pelo bem da natureza, 298 00:18:35,060 --> 00:18:36,221 -da qual gosto. -Sim. 299 00:18:36,300 --> 00:18:39,580 Mas não terei ninguém com má nota em biologia 300 00:18:39,701 --> 00:18:43,181 a vir cá dizer-me: "Deu cabo do habitat." 301 00:18:43,261 --> 00:18:45,901 Só dei cabo de alguns formigueiros. 302 00:18:47,421 --> 00:18:50,100 A verdade é que criei uma grande confusão. 303 00:18:50,181 --> 00:18:52,461 Portanto, só havia uma solução. 304 00:18:54,461 --> 00:18:56,820 Pedir ao Kaleb para arranjar tudo. 305 00:18:59,941 --> 00:19:00,981 Valha-me Deus! 306 00:19:01,941 --> 00:19:07,181 Depois, estava na altura de iniciar mais trabalhos ambientais na floresta. 307 00:19:23,100 --> 00:19:27,261 Isto pode parecer vandalismo desenfreado, mas não é. 308 00:19:28,261 --> 00:19:32,021 Conduzimos a máquina até uma árvore e vemos de que tipo é. 309 00:19:33,221 --> 00:19:36,741 Agarra o fundo, mede o diâmetro e depois pensa: 310 00:19:36,820 --> 00:19:41,501 "Certo, se tem este diâmetro aqui, deve ter aquele diâmetro ali", 311 00:19:41,580 --> 00:19:44,181 determina o tamanho que os troncos devem ter. 312 00:19:53,300 --> 00:19:59,100 É uma calculadora articulada com tração às oito que custa meio milhão. 313 00:20:03,540 --> 00:20:07,221 E quando a máquina finalmente parou, 314 00:20:07,300 --> 00:20:09,820 os resultados eram espetaculares. 315 00:20:10,661 --> 00:20:13,580 Isto é um mapa da floresta. 316 00:20:13,701 --> 00:20:17,340 Esta é a parte que foi desbastada, só um oitavo dela, 317 00:20:17,901 --> 00:20:19,820 e aquela é a madeira resultante disso. 318 00:20:45,981 --> 00:20:49,300 É escusado dizer que isto não caiu bem nas redes sociais. 319 00:20:49,340 --> 00:20:51,780 Publiquei uma fotografia da grande máquina 320 00:20:51,820 --> 00:20:54,580 a efetuar o vandalismo desenfreado no Instagram 321 00:20:54,661 --> 00:20:58,820 e as pessoas responderam, acusando-me de ser um MacDonald solitário. 322 00:20:58,901 --> 00:21:01,100 "Porque estás a desflorestar?" 323 00:21:01,221 --> 00:21:04,340 "Porque destróis sempre coisas verdes, Jeremy?" 324 00:21:06,461 --> 00:21:12,461 Vamos à floresta e verão quão idiotas estas pessoas são. 325 00:21:17,820 --> 00:21:21,901 Esta é a parte da floresta da qual tirei as árvores. 326 00:21:21,981 --> 00:21:26,981 Tirei 200 toneladas de madeira daqui e nem se percebe. 327 00:21:27,060 --> 00:21:30,741 Parece praticamente igual ao que estava. 328 00:21:31,701 --> 00:21:33,261 Está virtualmente igual. 329 00:21:34,181 --> 00:21:36,340 No entanto, a natureza percebe. 330 00:21:36,461 --> 00:21:40,300 Ao remover árvores aqui, acolá e aqui, por exemplo, 331 00:21:40,340 --> 00:21:43,461 significa que mais luz solar chega ao solo da floresta. 332 00:21:43,540 --> 00:21:48,221 Vê-se rasgos dela por todo o lado e isso irá estimular o crescimento, 333 00:21:48,300 --> 00:21:52,021 árvores mais jovens, flores, campainhas, esperemos. 334 00:21:52,100 --> 00:21:55,300 E isso é bom para besouros, pássaros e abelhas. 335 00:21:55,860 --> 00:21:57,461 É bom para tudo. 336 00:22:00,661 --> 00:22:05,140 Sendo um pouco observador de aves, agradava-me fazer coisas para os pássaros. 337 00:22:05,741 --> 00:22:10,060 Então, pedi conselhos ao perito em vida selvagem, o Roy Dennis. 338 00:22:11,380 --> 00:22:13,540 Posso dizer duas coisas, Roy. 339 00:22:13,620 --> 00:22:17,981 Primeira, pensava que vinha o Ron Dennis, e ele é um homem muito diferente, 340 00:22:18,060 --> 00:22:20,901 segunda, tenho imensa inveja dos seus binóculos. 341 00:22:20,981 --> 00:22:23,221 Tinha um par idêntico num Porshe 342 00:22:23,300 --> 00:22:25,661 -numa esquadra na Argentina. -Entendo. 343 00:22:26,340 --> 00:22:30,461 Para minha satisfação, o Roy ficara impressionado com o que eu tinha. 344 00:22:31,901 --> 00:22:33,461 Isto é muito bom. 345 00:22:34,140 --> 00:22:34,981 A sério? 346 00:22:35,060 --> 00:22:37,580 Quando olhamos ao longo de uma sebe assim, 347 00:22:37,661 --> 00:22:41,300 que alimento fantástico para a vida selvagem. 348 00:22:41,780 --> 00:22:47,300 Espinheiro, fantástico para os papa-moscas terem gordura para migrar para África. 349 00:22:47,380 --> 00:22:50,661 Bagas prontas para os tordos-zornais e tordos-ruivos. 350 00:22:50,741 --> 00:22:52,181 É muito bom. 351 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 O que são aqueles? 352 00:22:56,421 --> 00:22:58,340 São pintassilgos. Sim. 353 00:22:58,421 --> 00:23:00,501 -São... -Pequenos bandos. 354 00:23:00,580 --> 00:23:02,340 Pousaram nos cardos. 355 00:23:02,421 --> 00:23:03,941 Vemo-los ali. 356 00:23:04,021 --> 00:23:07,261 -Aquilo era um bando de pintassilgos? -Sim, cinco, acho eu. 357 00:23:07,340 --> 00:23:09,820 Está a vê-los a alimentarem-se ali? 358 00:23:09,901 --> 00:23:11,941 Acho que é uma pequena família. 359 00:23:12,021 --> 00:23:12,860 A sério? 360 00:23:13,860 --> 00:23:15,661 Sim, há ali um adorável. 361 00:23:16,261 --> 00:23:18,421 Isso deixa-me muito feliz. 362 00:23:22,820 --> 00:23:27,261 No entanto, havia um pássaro que achei que poderia ajudar mais. 363 00:23:34,981 --> 00:23:36,140 Ele está no chão. 364 00:23:36,701 --> 00:23:38,021 Está no chão. 365 00:23:41,380 --> 00:23:43,421 Olhem para ele. É um bebé. 366 00:23:43,501 --> 00:23:45,941 Está no chão. Não consegue voar. 367 00:23:46,780 --> 00:23:50,661 Vamos afastar-nos porque não a quero perturbar. 368 00:23:52,461 --> 00:23:55,380 Ali vai a progenitora. Ali, em frente à floresta. 369 00:23:56,380 --> 00:24:00,941 Para atrair mais corujas, decidi que devia encher a quinta inteira 370 00:24:01,021 --> 00:24:03,620 de caixas para as corujas viverem. 371 00:24:14,021 --> 00:24:14,860 Perfeito. 372 00:24:24,580 --> 00:24:25,461 Perfeito. 373 00:24:30,221 --> 00:24:31,060 Certo. 374 00:24:39,620 --> 00:24:40,461 Pelo... 375 00:24:43,100 --> 00:24:46,181 Com as caixas todas prontas, retirei alguns postes 376 00:24:46,261 --> 00:24:49,701 que tinham sido deixados pela companhia de eletricidade 377 00:24:50,780 --> 00:24:53,981 e a Operação Coruja estava em curso. 378 00:24:57,340 --> 00:24:58,380 Bolas! 379 00:25:00,501 --> 00:25:04,981 Quando cheguei ao local que escolhi, o Kaleb quis logo ajudar. 380 00:25:06,060 --> 00:25:08,261 Quer que fique próximo da sebe ou não? 381 00:25:08,340 --> 00:25:09,901 Bem, sim, ali. 382 00:25:10,661 --> 00:25:14,100 Enquanto ele cavava o buraco, revi a lista de materiais. 383 00:25:14,661 --> 00:25:20,300 Cimento, corda, berbequim e umas caixas para corujas que fiz 384 00:25:20,941 --> 00:25:23,941 e não encomendei da Amazon. Nada disso. 385 00:25:25,340 --> 00:25:26,221 É suficiente? 386 00:25:26,780 --> 00:25:27,701 Isso dá. 387 00:25:28,340 --> 00:25:30,140 -Certo, eis o meu plano. -Sim. 388 00:25:30,221 --> 00:25:34,421 Conduzo isto em frente para aquela ponta ficar sobre o buraco. 389 00:25:34,860 --> 00:25:39,021 Depois, prendemos uma corda desde o topo até à traseira do Supacat 390 00:25:39,100 --> 00:25:40,300 e endireitamo-lo. 391 00:25:40,380 --> 00:25:41,540 Enlouqueceu. 392 00:25:41,620 --> 00:25:42,820 O que farias tu? 393 00:25:42,901 --> 00:25:45,501 Pegava na escavadora e no fundo do poste. 394 00:25:45,580 --> 00:25:47,221 Entra literalmente no buraco, 395 00:25:47,300 --> 00:25:49,981 pego na correia na traseira do Supacat, 396 00:25:50,060 --> 00:25:52,421 recuo e levanto-o. 397 00:25:52,501 --> 00:25:55,261 Mas ainda acho que terás de atar 398 00:25:55,340 --> 00:25:57,901 uma corda no topo e prendê-la no Supacat. 399 00:25:57,981 --> 00:26:01,421 Fica de lado com um garfo por baixo e ao... 400 00:26:01,501 --> 00:26:03,100 Se eu o levar assim... 401 00:26:03,181 --> 00:26:04,340 Não. De lado. 402 00:26:04,421 --> 00:26:06,501 Fica entre os garfos. 403 00:26:06,580 --> 00:26:08,261 Não me parece que isso dê. 404 00:26:08,340 --> 00:26:09,261 Eu consigo. 405 00:26:09,340 --> 00:26:12,540 Leve-o assim. Pouse-o. À volta do garfo... 406 00:26:13,661 --> 00:26:16,181 Não se esqueça da extensão de nove metros, 407 00:26:16,261 --> 00:26:18,300 portanto, se esticar um pouco. 408 00:26:19,060 --> 00:26:20,901 Isso mesmo. Repita. Faça isso. 409 00:26:20,981 --> 00:26:22,261 Vai funcionar, acho eu. 410 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 Não me parece. 411 00:26:23,421 --> 00:26:25,181 Para o outro lado. Não! 412 00:26:25,261 --> 00:26:26,860 Não! 413 00:26:28,140 --> 00:26:29,941 Seu idiota estúpido! 414 00:26:30,501 --> 00:26:32,060 A culpa foi tua. 415 00:26:32,741 --> 00:26:33,741 Eu disse-te... 416 00:26:34,701 --> 00:26:36,540 Foi muito. Disse para parar. 417 00:26:37,181 --> 00:26:39,340 -Não estava no buraco. -Estava. 418 00:26:39,421 --> 00:26:42,181 Voltou a tapá-lo com terra, veja. 419 00:26:43,580 --> 00:26:45,620 -A cerca foi esmagada? -Sim. 420 00:26:46,221 --> 00:26:48,340 Raios partam! Lá se foi uma cerca. 421 00:26:48,780 --> 00:26:51,380 Faz tu e eu fico aqui a fazer assim, 422 00:26:51,461 --> 00:26:53,540 que é o que fazes, tipo o André Previn. 423 00:26:53,620 --> 00:26:56,380 Não. Fiz todos os sinais com a mão bem, 424 00:26:56,461 --> 00:26:58,021 mas não olhou para mim. 425 00:26:59,181 --> 00:27:02,421 No final, conseguimos pôr o poste no solo. 426 00:27:03,300 --> 00:27:04,540 Agora sim. 427 00:27:05,501 --> 00:27:10,860 E assim que a base de cimento secou, afastámo-nos para admirar o trabalho. 428 00:27:13,901 --> 00:27:15,021 Aquilo é brilhante. 429 00:27:17,060 --> 00:27:18,181 Não, espera lá. 430 00:27:21,540 --> 00:27:22,380 Amigo. 431 00:27:22,941 --> 00:27:23,780 Pois. 432 00:27:23,860 --> 00:27:25,620 Não está nada direito. 433 00:27:25,701 --> 00:27:26,780 Nada mesmo. 434 00:27:27,421 --> 00:27:32,620 O lado positivo é que nos esquecemos de pôr a caixa das corujas no topo. 435 00:27:33,421 --> 00:27:34,261 Merda! 436 00:27:36,021 --> 00:27:38,100 Tendo feito asneira naquilo, 437 00:27:38,181 --> 00:27:43,620 fui ver a minha zona do brejo, onde as coisas estavam ainda piores. 438 00:27:44,941 --> 00:27:48,421 Construi a represa com esta argila ao longo disto, 439 00:27:49,140 --> 00:27:51,100 mas Deus viu o meu trabalho e disse: 440 00:27:51,181 --> 00:27:52,901 "Mas eu fiz este buraco aqui." 441 00:27:52,981 --> 00:27:54,580 Vê-se o remoinho, vejam. 442 00:27:54,661 --> 00:27:58,380 "E toda a água deverá sair por ali e passar por baixo da tua represa." 443 00:28:02,221 --> 00:28:05,461 Nessa noite, Deus armou-se em Guy Gibson. 444 00:28:07,380 --> 00:28:11,221 O que significava que tinha de esquecer as corujas e fazer reparações. 445 00:28:12,421 --> 00:28:14,421 Certo, para aí. Perfeito. 446 00:28:20,340 --> 00:28:21,901 -Toma. -Obrigado. 447 00:28:21,981 --> 00:28:24,140 -Não. -Já o tenho. 448 00:28:24,221 --> 00:28:25,820 -Não, já o tenho. -Não. 449 00:28:29,221 --> 00:28:30,580 Sim. 450 00:28:31,221 --> 00:28:32,100 Perfeito. 451 00:28:34,941 --> 00:28:38,421 Com aquilo resolvido, queria voltar às caixas das corujas, 452 00:28:38,501 --> 00:28:43,421 mas não podia porque o Victor, o apicultor ucraniano, tinha aparecido. 453 00:28:44,901 --> 00:28:46,661 Aquele é o tamanho comercial. 454 00:28:47,181 --> 00:28:51,860 E a operação de reflorestação mais importante estava prestes a começar. 455 00:28:53,261 --> 00:28:55,620 -Aquelas são as quatro colmeias? -Sim. 456 00:28:55,701 --> 00:28:56,820 São muito bonitas. 457 00:28:57,300 --> 00:28:59,060 O plano era simples. 458 00:28:59,140 --> 00:29:03,300 As abelhas dariam mel e dinheiro à loja quando finalmente reabrisse. 459 00:29:03,380 --> 00:29:04,741 LOJA AGRÍCOLA 460 00:29:04,820 --> 00:29:07,820 E também ajudariam a polinizar as minhas culturas. 461 00:29:08,340 --> 00:29:12,100 Foi por isso que comprei um quarto de milhão delas. 462 00:29:16,181 --> 00:29:17,421 Vejam isto. 463 00:29:17,501 --> 00:29:19,181 É um fato espacial. 464 00:29:19,860 --> 00:29:23,421 Enquanto me vestia, o Victor preparava a máquina de fumo. 465 00:29:23,981 --> 00:29:25,300 O que faz o fumo? 466 00:29:25,380 --> 00:29:27,820 Como nós, as abelhas receiam fogo e água. 467 00:29:27,901 --> 00:29:30,620 Não posso usar água aqui. É mais fácil usar fogo. 468 00:29:31,060 --> 00:29:34,060 -Mas não é fogo, é só o fumo. -Fumo, sim. 469 00:29:34,140 --> 00:29:36,380 Sabem que o fumo vem aí e ficam assustadas. 470 00:29:36,461 --> 00:29:38,661 O que fazem é voltar para a colmeia, 471 00:29:39,380 --> 00:29:43,820 enchem a barriga de mel e com isso ficam menos agressivas. 472 00:29:43,901 --> 00:29:46,540 Ficam sonolentas após um grande almoço. 473 00:29:46,620 --> 00:29:49,181 -Sim. Sabe como é? -Sim. 474 00:29:50,181 --> 00:29:52,221 Quantas vezes já foi picado? 475 00:29:52,300 --> 00:29:53,620 Dez vezes por dia. 476 00:29:54,620 --> 00:29:55,461 O quê? 477 00:29:56,501 --> 00:29:58,580 -Uma abelha só pica uma vez. -Uma vez 478 00:29:58,661 --> 00:30:01,421 e depois cai o ferrão, sim. 479 00:30:01,501 --> 00:30:02,580 E morre? 480 00:30:02,981 --> 00:30:04,021 Eventualmente, sim. 481 00:30:04,421 --> 00:30:06,860 Então, se um zangão nos picar, morre, 482 00:30:06,941 --> 00:30:09,860 e se um zangão fizer sexo, cai-lhe o pénis. 483 00:30:09,941 --> 00:30:11,501 -É verdade? -Sim. 484 00:30:11,901 --> 00:30:13,300 Isso seria aborrecido. 485 00:30:15,580 --> 00:30:17,021 Conseguimos ouvi-las. 486 00:30:19,741 --> 00:30:21,620 Bem-vindas à nova casa, abelhas. 487 00:30:22,261 --> 00:30:23,421 Muito bem. 488 00:30:23,941 --> 00:30:25,540 Você não está a usar luvas. 489 00:30:25,620 --> 00:30:26,580 Pois, não faz mal. 490 00:30:27,540 --> 00:30:29,860 Vejam, estão... Já estão a fazer mel? 491 00:30:29,941 --> 00:30:31,140 Sim, isto é mel. 492 00:30:32,421 --> 00:30:33,860 Quanto tempo vive a abelha? 493 00:30:33,941 --> 00:30:35,620 No verão, cerca de um mês. 494 00:30:35,701 --> 00:30:37,021 No inverno, seis meses. 495 00:30:37,501 --> 00:30:40,461 Mas a rainha pode viver mais tempo. Três, quatro anos. 496 00:30:40,540 --> 00:30:41,981 Há aí uma rainha? 497 00:30:42,060 --> 00:30:44,140 Deve haver pelo menos uma. 498 00:30:44,221 --> 00:30:46,540 Quantos ovos põe ela? 499 00:30:46,981 --> 00:30:50,941 Nesta altura do ano, cerca de 2000 ovos por dia e noite. 500 00:30:51,021 --> 00:30:52,021 Credo! 501 00:30:52,100 --> 00:30:53,941 Pois. Ela é produtiva. 502 00:30:54,780 --> 00:30:56,941 As pessoas roubam colmeias? 503 00:30:57,021 --> 00:31:00,181 Sim. O meu amigo perdeu 40 colmeias no ano passado. 504 00:31:00,261 --> 00:31:04,100 Apareceu um atrelado de cavalos uma noite e levou 40 colmeias. 505 00:31:04,181 --> 00:31:05,021 Certo. 506 00:31:05,580 --> 00:31:07,140 Meu Deus, vejam-nas a sair. 507 00:31:07,540 --> 00:31:09,701 Parece um filme de terror. 508 00:31:12,181 --> 00:31:13,140 Já fui picado. 509 00:31:13,221 --> 00:31:14,340 Nas meias. 510 00:31:14,421 --> 00:31:15,580 Espere. 511 00:31:16,780 --> 00:31:18,580 Acho melhor ir para os arbustos. 512 00:31:18,661 --> 00:31:21,100 -Vá para a floresta. -Porquê? 513 00:31:21,181 --> 00:31:24,380 Como libertam veneno, atacam em bando, 514 00:31:24,461 --> 00:31:25,901 -uma após a outra. -A sério? 515 00:31:25,981 --> 00:31:26,820 Deite fumo. 516 00:31:26,901 --> 00:31:28,701 -Depois de ser picado? -Sim. 517 00:31:31,421 --> 00:31:32,300 Vai ficar bem. 518 00:31:32,380 --> 00:31:35,941 Não fico não. O meu pé terá de ser amputado. 519 00:31:36,501 --> 00:31:37,580 Malditas abelhas. 520 00:31:38,100 --> 00:31:39,780 Os meus dias são todos assim. 521 00:31:39,860 --> 00:31:41,340 Estou sempre com dores. 522 00:31:41,860 --> 00:31:44,620 Assim que o ucraniano robusto virar as costas, 523 00:31:44,701 --> 00:31:49,181 vou rebolar no chão a gritar: "Fui picado." 524 00:31:51,221 --> 00:31:54,421 Com a Operação Abelha a funcionar sozinha, 525 00:31:54,501 --> 00:31:57,300 tive de voltar a reparar a represa. 526 00:31:58,100 --> 00:31:59,540 Meu Deus, a água é chata. 527 00:32:04,261 --> 00:32:06,380 Não, temos pedras grandes. 528 00:32:14,060 --> 00:32:17,261 E com isso feito, voltei à Operação Coruja, 529 00:32:18,820 --> 00:32:21,620 na qual tive um golpe de sorte. 530 00:32:24,461 --> 00:32:27,461 Após a confusão criada pelo Kaleb a pôr o poste... 531 00:32:27,901 --> 00:32:28,780 Viva, Dave. 532 00:32:29,340 --> 00:32:32,820 Encontrei este tipo que enterra postes para a British Telecom 533 00:32:32,901 --> 00:32:37,941 e gentilmente ofereceu-se para me fazer os buracos necessários. 534 00:32:40,860 --> 00:32:45,100 Aparentemente, eu não fora o único a cavar buracos nesta parte da quinta. 535 00:32:46,421 --> 00:32:49,820 Isto é uma cidade de texugos, vejam. 536 00:32:49,901 --> 00:32:51,701 Há buracos por todo o lado. 537 00:32:52,820 --> 00:32:53,860 Vejam isto. 538 00:32:56,380 --> 00:32:57,780 Aquele foi escavado agora 539 00:32:57,860 --> 00:33:00,860 e vejam a montanha de terra que tiraram do buraco. 540 00:33:01,501 --> 00:33:06,901 Mais uma vez, usámos as câmaras e, nessa noite, foi isto que vimos. 541 00:33:10,340 --> 00:33:11,780 Odeio texugos. 542 00:33:12,461 --> 00:33:16,340 Para além do facto de terem comido todos os ouriços no Reino Unido, 543 00:33:16,421 --> 00:33:17,941 são como adolescentes. 544 00:33:18,421 --> 00:33:23,501 Ficam na cama o dia todo, levantam-se de noite, transmitem doenças, 545 00:33:24,100 --> 00:33:28,701 derrubam muros, e quando o sol aparece, voltam para a cama. 546 00:33:30,380 --> 00:33:34,300 Hoje, no entanto, não iriam dormir nada. 547 00:33:36,780 --> 00:33:37,620 Certo. 548 00:33:39,941 --> 00:33:40,901 Vejam isto. 549 00:33:44,580 --> 00:33:45,421 Pois. 550 00:33:47,140 --> 00:33:48,580 A última vez que foi feito, 551 00:33:48,661 --> 00:33:50,941 trabalhei com um idiota e ficou torto, 552 00:33:51,021 --> 00:33:52,941 -mas este fica direito? -Sim. 553 00:33:54,300 --> 00:33:58,300 Após o Dave ir embora e com tudo feito, queria mostrar ao Kaleb. 554 00:33:59,540 --> 00:34:00,380 Olha para isto. 555 00:34:00,501 --> 00:34:04,300 Isto é o que consigo quando faço o trabalho sozinho. 556 00:34:04,380 --> 00:34:05,701 Perguntei-me onde estaria. 557 00:34:05,780 --> 00:34:07,140 Pronto. Olha para aquilo. 558 00:34:07,221 --> 00:34:08,620 E ali. Olha. 559 00:34:09,140 --> 00:34:09,981 Sim. 560 00:34:10,060 --> 00:34:11,740 -Reduziu o poste? -Sim. 561 00:34:11,821 --> 00:34:13,180 Reduzi-os para 6,50 metros. 562 00:34:13,220 --> 00:34:15,180 Têm 1,50 enterrado no buraco. 563 00:34:15,700 --> 00:34:17,381 Como fez isto? Vá lá. 564 00:34:17,461 --> 00:34:21,660 Arranjei uma pá, rodei-a, fiz um buraco 565 00:34:21,781 --> 00:34:22,861 e usei a empilhadora. 566 00:34:22,941 --> 00:34:24,301 Espere lá. 567 00:34:24,381 --> 00:34:26,021 Sente o cheiro a treta? 568 00:34:29,381 --> 00:34:34,100 Até agora, o meu plano de reflorestação de partes da quinta estava a correr bem. 569 00:34:50,140 --> 00:34:52,660 Mas não era só trabalho ambiental. 570 00:34:56,861 --> 00:34:59,580 Ainda havia trabalho agrícola para fazer. 571 00:35:00,861 --> 00:35:05,301 Em fevereiro, por exemplo, tinha de saber quantos cordeiros iam nascer. 572 00:35:06,021 --> 00:35:08,100 -Certo, enfie a mão ali. -Sim. 573 00:35:08,180 --> 00:35:10,301 -Consegue sentir a coluna? -Sim. 574 00:35:10,381 --> 00:35:14,660 Encontrei-me com o Kevin e a Ellen na máquina de ecografia móvel de ovelhas. 575 00:35:14,781 --> 00:35:17,021 BOB BLANDEN ECOGRAFIAS DE OVELHAS 576 00:35:17,580 --> 00:35:19,021 São luvas para conduzir? 577 00:35:19,100 --> 00:35:20,021 Não. 578 00:35:20,580 --> 00:35:23,341 Nunca vi um ovinocultor com umas luvas assim. 579 00:35:23,421 --> 00:35:24,861 Vá lá, ovelhas, entrem. 580 00:35:24,941 --> 00:35:28,100 Após lidarmos com a desobediência normal das ovelhas... 581 00:35:31,700 --> 00:35:32,620 Valha-me Deus! 582 00:35:33,021 --> 00:35:35,060 São todas como cavalos. 583 00:35:35,660 --> 00:35:39,021 Estava na altura de pegar no gel e começar a ecografia. 584 00:35:40,660 --> 00:35:42,620 Aqui está. Tem um cordeiro. 585 00:35:42,660 --> 00:35:45,220 Vê as costelas dele? O pescoço? 586 00:35:45,341 --> 00:35:48,301 Você parece uma enfermeira de ultrassons num hospital. 587 00:35:48,381 --> 00:35:49,901 A apontar: "Tem um pénis." 588 00:35:49,981 --> 00:35:51,501 Pensamos: "Como sabe?" 589 00:35:51,580 --> 00:35:53,540 Aquilo é a coluna? A coisa preta? 590 00:35:53,620 --> 00:35:56,421 -Não, é a sonda na minha mão. -Certo. 591 00:35:57,301 --> 00:35:58,180 Um cordeiro. 592 00:35:59,140 --> 00:36:00,180 Uma pinta vermelha. 593 00:36:01,220 --> 00:36:03,821 Só tem um, é pouco produtiva. 594 00:36:03,901 --> 00:36:05,461 Mas um é melhor que nada. 595 00:36:07,180 --> 00:36:09,540 -Quantos tem essa? -Nenhum. 596 00:36:09,620 --> 00:36:11,861 -Nenhum? -Receio que sim. 597 00:36:11,941 --> 00:36:12,981 Nenhum? 598 00:36:13,060 --> 00:36:15,660 Se quiser carneiro, serve. 599 00:36:17,381 --> 00:36:18,821 Esta tem dois. 600 00:36:18,901 --> 00:36:20,660 Dois? Linda ovelha. 601 00:36:21,700 --> 00:36:23,421 Com as ecografias terminadas... 602 00:36:23,540 --> 00:36:25,021 Pronto, está feito. 603 00:36:25,100 --> 00:36:28,301 ...era hora de dar a pontuação. 604 00:36:28,381 --> 00:36:30,660 Então, quantas temos de cada, Bob? 605 00:36:31,421 --> 00:36:33,100 -Uma sem nada. -Sim. 606 00:36:33,180 --> 00:36:35,060 -Quinze com um. -Sim. 607 00:36:35,140 --> 00:36:37,660 Três trigémeos e o resto são gémeos. 608 00:36:37,700 --> 00:36:39,540 Temos bastantes cordeiros. 609 00:36:39,620 --> 00:36:40,620 Ótimo. 610 00:36:40,660 --> 00:36:44,580 Bob, muito obrigado por isso, por ser o portador de boas notícias. 611 00:36:48,501 --> 00:36:50,660 Além de despachar a ecografia das ovelhas, 612 00:36:50,781 --> 00:36:53,660 encontrei um novo brinquedo para o meu construtor de muros 613 00:36:53,781 --> 00:36:56,421 e chefe de segurança, o Gerald. 614 00:36:57,781 --> 00:36:59,220 -Um sensor de movimento. -Sim. 615 00:36:59,341 --> 00:37:02,060 Prenda isto com um cabo a algo. Ninguém se mexa. 616 00:37:20,981 --> 00:37:23,100 Pois, mas eu durmo ali. 617 00:37:23,180 --> 00:37:24,341 As raposas, texugos... 618 00:37:40,461 --> 00:37:42,821 E, claro, quando o tempo permitia, 619 00:37:42,901 --> 00:37:47,100 eu e o Kaleb tínhamos de tratar dos campos com o trator. 620 00:37:57,461 --> 00:38:01,660 Que, este ano, não seriam só de trigo, cevada e colza, 621 00:38:03,981 --> 00:38:07,781 porque também fariam parte do meu projeto de reflorestação. 622 00:38:15,540 --> 00:38:18,901 Nesta altura do ano, todas as aranhas e os insetos 623 00:38:18,981 --> 00:38:21,660 que passaram o inverno a viver em grande parte 624 00:38:21,781 --> 00:38:23,700 deste lado dos campos, 625 00:38:23,821 --> 00:38:25,901 irão para os campos 626 00:38:25,981 --> 00:38:30,341 para comer todos os pequenos insetos que estão a destruir as minhas colheitas. 627 00:38:30,941 --> 00:38:33,100 Gosto destas aranhas e insetos. 628 00:38:33,180 --> 00:38:34,901 São meus amigos. 629 00:38:35,821 --> 00:38:38,861 O problema é que é um campo enorme. 630 00:38:38,941 --> 00:38:42,381 Tão grande que uma aranha demoraria 631 00:38:42,461 --> 00:38:45,421 cinco ou seis semanas a atravessá-lo. 632 00:38:46,140 --> 00:38:48,021 Portanto, arranjei um plano. 633 00:38:52,140 --> 00:38:57,100 Vou sacrificar algumas das culturas para fazer superautoestradas 634 00:38:57,180 --> 00:39:02,140 que permitirão aos insetos chegar ao meio do campo mais depressa. 635 00:39:05,821 --> 00:39:08,341 E assim que o Kaleb fez a autoestrada, 636 00:39:08,421 --> 00:39:12,060 bastava apenas semear à mão algumas sementes. 637 00:39:15,341 --> 00:39:18,580 -Ao que parece, sou bom nisto. -Não tenho tanta certeza. 638 00:39:19,861 --> 00:39:22,700 Então, o prejuízo disto 639 00:39:22,821 --> 00:39:24,620 -são três quartos de hectare? -Sim. 640 00:39:24,660 --> 00:39:27,421 São cerca de 350 libras? 641 00:39:27,501 --> 00:39:29,100 Sim, cerca disso. Sim. 642 00:39:29,180 --> 00:39:30,421 Certo, isso... 643 00:39:30,501 --> 00:39:32,421 Não faz sentido para mim. 644 00:39:32,501 --> 00:39:35,140 Faz porque os ambientalistas vão dizer: 645 00:39:35,180 --> 00:39:36,981 "São brilhantes!" 646 00:39:37,060 --> 00:39:42,461 Se resultar, revolucionámos a agricultura, salvámos o planeta, prémios Nobel. 647 00:39:42,540 --> 00:39:44,501 Vem cá a Greta Thunberg. 648 00:39:44,580 --> 00:39:48,620 Sinceramente, só me ocorre que perdeu 370 libras. Parabéns. 649 00:39:52,060 --> 00:39:56,941 Apesar do realismo do Kaleb, estava a adorar o projeto de reflorestação. 650 00:40:03,180 --> 00:40:05,301 E o melhor estava ainda para vir 651 00:40:05,381 --> 00:40:08,941 porque, finalmente, a peça central do meu brejo... 652 00:40:13,021 --> 00:40:14,700 ...já podia ser enchida. 653 00:40:15,220 --> 00:40:16,421 Outra vez. 654 00:40:19,821 --> 00:40:24,861 Hoje é o dia em que crio um canal, chamemos-lhe esgotos, 655 00:40:24,941 --> 00:40:29,341 entre o ribeiro e a mina a céu aberto que escavei, 656 00:40:29,421 --> 00:40:33,100 usando apenas a miserável escavadora do Kaleb. 657 00:40:34,580 --> 00:40:35,540 Aqui vamos nós. 658 00:40:37,540 --> 00:40:39,700 Certo, o momento da verdade. 659 00:40:40,981 --> 00:40:43,660 Ali está. Ali... Vejam isto! 660 00:40:45,421 --> 00:40:47,660 São as Cataratas de Victoria! 661 00:40:49,381 --> 00:40:51,180 Jay, tem cuidado. 662 00:40:51,220 --> 00:40:53,700 Devias ter um colete salva-vidas. 663 00:40:54,861 --> 00:40:58,781 Ao regozijar-me com o momento histórico, chegou o Kaleb. 664 00:40:59,540 --> 00:41:01,901 Observa o que criei. 665 00:41:01,981 --> 00:41:03,660 Sou o Moisés. 666 00:41:04,301 --> 00:41:05,180 Quem é o Moisés? 667 00:41:06,580 --> 00:41:08,781 -Leste a Bíblia? -Não. 668 00:41:08,861 --> 00:41:11,821 Na Bíblia, há um homem chamado Moisés. 669 00:41:11,901 --> 00:41:13,580 -Sim. -Ele conduziu pessoas 670 00:41:13,660 --> 00:41:16,901 de uma zona problemática para uma zona bem melhor. 671 00:41:16,981 --> 00:41:19,901 Quando chegaram ao Mar Vermelho ficaram presos, 672 00:41:19,981 --> 00:41:21,781 e quando as águas se separaram, 673 00:41:21,861 --> 00:41:26,180 conseguiram atravessar o leito marítimo e chegar à Terra Prometida. 674 00:41:27,540 --> 00:41:28,501 Isso é treta. 675 00:41:32,180 --> 00:41:35,861 Num só dia, o lago ficara cheio. 676 00:41:38,700 --> 00:41:42,140 E, imediatamente, decidi enchê-lo com o almoço. 677 00:41:44,461 --> 00:41:48,700 Trouxe-lhe 250 trutas castanhas deste tamanho. 678 00:41:48,821 --> 00:41:50,341 O meu peixe preferido. 679 00:41:50,421 --> 00:41:53,180 Não para ver, para comer. 680 00:41:53,381 --> 00:41:55,660 Para trás. 681 00:41:55,700 --> 00:41:58,060 Pronto, está bom. Pare. 682 00:41:59,060 --> 00:42:02,381 Vou baixar a porta, colocamos esta calha 683 00:42:02,461 --> 00:42:04,501 e mandamo-las para o lago. 684 00:42:05,981 --> 00:42:07,421 Certo. Como posso ajudar? 685 00:42:08,021 --> 00:42:10,100 Parece que estou no Countryfile. 686 00:42:11,100 --> 00:42:14,140 Isso... Deixe-me ver se consigo ajudar. 687 00:42:16,180 --> 00:42:17,620 Ali estão elas, vejam. 688 00:42:17,700 --> 00:42:20,341 Não se magoam ao cair dessa altura? 689 00:42:20,421 --> 00:42:22,781 É como se faz. Deve ter visto fotografias 690 00:42:22,861 --> 00:42:26,700 dos Hercules a largar trutas nos Grandes Lagos no Canadá, 691 00:42:26,821 --> 00:42:29,180 -que fazem dos aviões? -Não. 692 00:42:29,301 --> 00:42:32,301 Não há nenhum problema em caírem ali. 693 00:42:32,381 --> 00:42:34,501 Isso acorda-as e faz com que vão embora. 694 00:42:34,580 --> 00:42:36,180 Se fosse gentilmente, com rede, 695 00:42:36,301 --> 00:42:40,700 os peixes ficavam nos lados e afogavam-se no fundo. 696 00:42:41,180 --> 00:42:42,341 O quê? 697 00:42:42,421 --> 00:42:45,220 -São como ovelhas, mas com barbatanas. -Sim. 698 00:42:48,421 --> 00:42:51,901 Certo, declaro aberto o Parque Aquático de Chipping Norton. 699 00:42:52,620 --> 00:42:53,660 Olhem para aquilo! 700 00:42:54,220 --> 00:42:55,781 É hilariante. 701 00:42:56,580 --> 00:42:59,540 Olhem para eles. Estão a saltar. São peixes felizes! 702 00:42:59,620 --> 00:43:00,901 Pois são. 703 00:43:00,981 --> 00:43:04,381 Agora, só tinha de garantir que os peixes sobreviviam, 704 00:43:04,461 --> 00:43:08,180 o que, dado o meu historial, não era uma certeza. 705 00:43:08,901 --> 00:43:11,660 Há muitos anos, o meu pai teve um lago com peixes 706 00:43:11,700 --> 00:43:14,100 e ele adorava ir lá à noite 707 00:43:14,180 --> 00:43:16,620 dar-lhes comida e observar as carpas. 708 00:43:16,660 --> 00:43:19,180 Num Natal, pensei: "Belo presente, 709 00:43:19,220 --> 00:43:21,501 "compro-lhe mais carpas para o lago dele." 710 00:43:21,580 --> 00:43:24,381 Então, comprei-lhe algo chamado carpas-fantasma. 711 00:43:24,461 --> 00:43:25,981 Umas coisas impressionantes. 712 00:43:26,901 --> 00:43:30,301 Ele ficou radiante e pusemo-las no lago dele. 713 00:43:30,381 --> 00:43:33,620 Rapidamente nos apercebemos porque se chamam carpas-fantasma. 714 00:43:33,660 --> 00:43:36,540 São completamente invisíveis quando estão submersas. 715 00:43:36,620 --> 00:43:39,140 Não conseguíamos ver os peixes que comprei. 716 00:43:39,180 --> 00:43:43,021 Uma semana mais tarde, todas as outras carpas desapareceram. 717 00:43:43,781 --> 00:43:49,100 Pesquisámos as carpas-fantasma num livro, pois ainda não havia internet. 718 00:43:49,180 --> 00:43:52,861 E descobrimos que as carpas-fantasma comem outros tipos de carpas. 719 00:43:52,941 --> 00:43:57,341 Portanto, dei-lhe peixes invisíveis que mataram os peixes visíveis dele. 720 00:44:01,580 --> 00:44:06,301 Mas não era hora de pessimismos, pois o lago estava agora espetacular 721 00:44:07,381 --> 00:44:08,901 e não era só isso. 722 00:44:11,421 --> 00:44:13,821 Finalmente, boas notícias sobre a represa. 723 00:44:13,901 --> 00:44:15,540 Está a conter a água. 724 00:44:15,620 --> 00:44:18,821 Demorei quanto tempo? Três semanas? 725 00:44:18,901 --> 00:44:22,140 Estraguei duas camisas, quatro pares de calças de ganga 726 00:44:22,220 --> 00:44:25,781 e estraguei dois berbequins sem fios do Kaleb, 727 00:44:25,861 --> 00:44:26,981 mas consegui. 728 00:44:29,700 --> 00:44:30,660 Olhem para isto. 729 00:44:50,620 --> 00:44:54,021 A verdade é que a represa com fugas fora o único entrave 730 00:44:54,100 --> 00:44:57,981 no que se estava a tornar um projeto de reflorestação bem-sucedido. 731 00:45:00,461 --> 00:45:04,941 Nas últimas semanas, criei casas para corujas e peneireiros. 732 00:45:05,821 --> 00:45:08,941 Deixei o sol brilhar no solo da floresta. 733 00:45:09,981 --> 00:45:12,620 Introduzi mais flores silvestres 734 00:45:12,700 --> 00:45:16,180 e devolvi alguns dos campos de cultivo à natureza. 735 00:45:17,821 --> 00:45:19,901 E não havia dúvida de que tudo isto 736 00:45:19,981 --> 00:45:23,381 tinha resultado num melhor ambiente para os insetos. 737 00:45:26,381 --> 00:45:28,060 Que era o principal objetivo. 738 00:45:33,140 --> 00:45:36,021 Embora tenha custado milhares, adorei. 739 00:45:37,301 --> 00:45:42,341 E agora, do que realmente precisava era do reconhecimento do Charlie. 740 00:45:43,660 --> 00:45:44,981 Ali vem ele. 741 00:45:45,060 --> 00:45:46,140 Olá, como está? 742 00:45:46,220 --> 00:45:47,060 Estou muito bem. 743 00:45:47,140 --> 00:45:49,220 Espero ouvir o que fiz de errado 744 00:45:49,301 --> 00:45:51,381 -no meu importante trabalho. -Está... 745 00:45:51,461 --> 00:45:53,220 Está ótimo. Muito bom. 746 00:45:53,861 --> 00:45:55,180 Foi dito por si. 747 00:45:55,260 --> 00:45:56,781 -Disse que fiz... -Eu sei. 748 00:45:56,861 --> 00:45:58,381 Disse que fiz um bom trabalho. 749 00:45:59,700 --> 00:46:02,060 E, de facto, quando pensei nisso, 750 00:46:02,140 --> 00:46:04,580 havia mais a celebrar do que apenas aquilo. 751 00:46:06,140 --> 00:46:07,740 Posso dizer, se me permitir, 752 00:46:07,821 --> 00:46:12,301 que tivemos a temporada mais húmida da história do cultivo, sim? Concorda? 753 00:46:12,381 --> 00:46:14,421 -Que me lembre. Sim. -Certo. 754 00:46:14,501 --> 00:46:16,260 Tivemos o Brexit. 755 00:46:16,341 --> 00:46:20,620 E apesar de tudo isso, eu, no meu primeiro ano, um verdadeiro novato, 756 00:46:20,700 --> 00:46:23,100 com alguma ajuda sua e do Kaleb, 757 00:46:23,180 --> 00:46:25,861 consegui semear todas as sementes necessárias 758 00:46:25,941 --> 00:46:26,981 -no solo. -Sim. 759 00:46:27,060 --> 00:46:28,580 O trigo de inverno parece bom. 760 00:46:29,540 --> 00:46:31,260 A cevada de inverno parece boa. 761 00:46:31,861 --> 00:46:34,301 A colza ainda não foi comida pelos pombos. 762 00:46:34,381 --> 00:46:36,660 É o professor a dar-me boa nota. 763 00:46:36,740 --> 00:46:38,341 Sabe, está muito bom. 764 00:46:38,421 --> 00:46:43,461 Resolvemos esta questão da reflorestação. 765 00:46:43,540 --> 00:46:46,100 Desta vez, está tudo a correr bem, 766 00:46:46,180 --> 00:46:50,861 e desde que mais nada corra mal, teremos lucro. 767 00:46:50,981 --> 00:46:53,781 -Está a ir na direção certa. -Exatamente. 768 00:46:55,100 --> 00:46:58,740 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 769 00:46:58,821 --> 00:47:01,140 É uma pandemia global. 770 00:47:01,740 --> 00:47:06,861 Esta é a altura para todos evitarem contactos não essenciais. 771 00:47:09,021 --> 00:47:09,861 Como está? 772 00:47:10,461 --> 00:47:12,060 Borrado de medo. 773 00:47:12,140 --> 00:47:13,660 Tenho 60 anos, 774 00:47:13,740 --> 00:47:16,421 fumei uma quantidade imensa de cigarros. 775 00:47:16,501 --> 00:47:19,060 Tive pneumonia, tenho os pulmões com lesões. 776 00:47:19,140 --> 00:47:21,901 -Se eu apanhar... -Não tem grandes hipóteses. 777 00:47:50,781 --> 00:47:52,781 Legendas: Carlos Alberto Silva 778 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Supervisor Criativo Hernâni Azenha