1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:12,421 --> 00:00:15,101 CAPÍTULO 4 PROJETO SILVESTRE 3 00:00:24,740 --> 00:00:27,341 Se eu passasse por aqui nesta época do ano 4 00:00:27,420 --> 00:00:31,420 quando comecei a dirigir, há 30 ou 40 anos, 5 00:00:31,501 --> 00:00:37,460 depois de cerca de oito quilômetros, eu não conseguiria ver aonde estava indo. 6 00:00:37,581 --> 00:00:43,380 Meu para-brisa estaria tampado, de tantos insetos mortos. 7 00:00:44,780 --> 00:00:45,941 Mas vejam agora. 8 00:00:48,581 --> 00:00:49,780 Não há nada. 9 00:00:49,861 --> 00:00:52,581 Há mais moscas na frente de um submarino. 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,901 O fato é que, em apenas 30 anos, 11 00:00:57,981 --> 00:01:03,100 o número de insetos caiu 25% e continua caindo. 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,900 Estamos caminhando para a extinção dos insetos. 13 00:01:07,820 --> 00:01:11,501 Pode esquecer o aquecimento global ou plástico no oceano 14 00:01:11,581 --> 00:01:16,581 porque sem insetos, toda a vida na Terra termina. 15 00:01:17,301 --> 00:01:18,380 Tudo. 16 00:01:19,021 --> 00:01:20,861 E sou eu falando, não um 17 00:01:20,941 --> 00:01:24,581 ambientalista de sovaco cabeludo em um protesto. Sou eu! 18 00:01:25,740 --> 00:01:27,941 Infelizmente, a agricultura é vista 19 00:01:28,021 --> 00:01:31,180 como um dos principais motivos da redução nos insetos. 20 00:01:32,460 --> 00:01:37,380 O problema é que equipamentos agrícolas estão ficando maiores e mais eficientes, 21 00:01:37,460 --> 00:01:40,981 e os campos tiveram que ficar maiores e mais eficientes, 22 00:01:41,060 --> 00:01:43,021 ou seja, desde a guerra, 23 00:01:43,100 --> 00:01:48,740 O Reino Unido perdeu uns 225 mil quilômetros de cercas-vivas. 24 00:01:48,820 --> 00:01:52,021 Perdeu 40% de suas florestas antigas. 25 00:01:52,100 --> 00:01:57,100 Perdeu 97% dos campos de flores silvestres. 26 00:01:57,861 --> 00:02:01,620 Todos os lugares propícios aos insetos estão desaparecendo. 27 00:02:02,421 --> 00:02:06,340 E eu decidi fazer algo a respeito. 28 00:02:09,740 --> 00:02:14,381 Meu plano é deixar minhas cercas-vivas, meus vales, 29 00:02:14,900 --> 00:02:18,100 minhas florestas e meus córregos 30 00:02:18,180 --> 00:02:21,340 mais atraentes para criaturas rastejantes. 31 00:02:22,581 --> 00:02:27,180 Resumindo, eu vou deixar partes da fazenda totalmente em paz. 32 00:02:27,261 --> 00:02:30,021 Vou deixar a Mãe Natureza no comando. 33 00:02:30,100 --> 00:02:32,421 É o que chamo de projeto silvestre. 34 00:02:33,100 --> 00:02:38,180 E eu vou começar com um local pantanoso e triste no fundo de um vale 35 00:02:38,261 --> 00:02:41,900 que eu quero que, ao final, fique assim. 36 00:02:43,581 --> 00:02:45,740 Talvez as cegonhas sejam um exagero, 37 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 mas todo o resto é o que pretendo. 38 00:02:50,060 --> 00:02:54,381 MUITAS ÁRVORES - CERCA-VIVA ABELHAS - NASCENTES - GRAMA 39 00:02:54,460 --> 00:02:58,541 FLORES SILVESTRES - CAIXA DE CORUJA - PÂNTANO - LONDRES 40 00:02:58,620 --> 00:03:02,701 Antes que eu pudesse começar a trabalhar na minha área pantanosa, 41 00:03:02,780 --> 00:03:05,381 havia regras governamentais a considerar. 42 00:03:05,460 --> 00:03:09,021 Então, tive que chamar uma equipe de inspetores. 43 00:03:09,821 --> 00:03:13,060 Enquanto calculam os índices de adequação de habitat... 44 00:03:13,141 --> 00:03:15,180 -Sim. -Vou caminhar por aqui. 45 00:03:16,381 --> 00:03:19,780 Esse pessoal do CSI: Miami precisava ter certeza 46 00:03:19,861 --> 00:03:23,261 de que eu não prejudicaria criaturas que já moravam ali. 47 00:03:24,220 --> 00:03:25,900 É quase tudo pastagem. 48 00:03:25,981 --> 00:03:27,981 São boas notícias, certo? 49 00:03:28,060 --> 00:03:32,180 E depois de passarem um tempo fazendo exames forenses, 50 00:03:32,261 --> 00:03:35,581 eu fui lá para ver quantos problemas tinham encontrado. 51 00:03:38,421 --> 00:03:39,421 Boa tarde, Jeremy. 52 00:03:39,500 --> 00:03:42,021 -Saudações, como vai? -Tudo bem, você? 53 00:03:42,100 --> 00:03:43,021 Bem... 54 00:03:44,261 --> 00:03:48,421 As bandeirinhas estão exatamente onde vai ser o lago. 55 00:03:48,500 --> 00:03:49,821 É isso mesmo. 56 00:03:50,500 --> 00:03:52,740 É ali que não podemos construir nada? 57 00:03:52,821 --> 00:03:58,740 Infelizmente, ao pesquisar, achamos sinais potenciais de um mamífero. 58 00:03:59,500 --> 00:04:00,581 -Cachorro? -Não. 59 00:04:00,660 --> 00:04:03,340 É provável que seja um rato-de-água. 60 00:04:04,620 --> 00:04:07,340 -Acho muito improvável. -Interessante. 61 00:04:07,421 --> 00:04:09,581 Havia oito milhões há vinte anos, 62 00:04:09,660 --> 00:04:12,660 agora há 220 mil e vivem principalmente em Glasgow. 63 00:04:12,740 --> 00:04:15,660 E foram avistados em Cotswolds. 64 00:04:15,740 --> 00:04:16,980 -Sério? -É verdade. 65 00:04:17,061 --> 00:04:18,501 Venha aqui, veja. 66 00:04:18,581 --> 00:04:20,660 Está vendo estes dejetos? 67 00:04:21,220 --> 00:04:24,061 Elas têm o formato de tic-tacs, como... 68 00:04:24,141 --> 00:04:26,340 -Isso são fezes então? -São. 69 00:04:26,381 --> 00:04:30,780 Há uma grande probabilidade de serem fezes de rato-de-água. 70 00:04:31,340 --> 00:04:32,821 Espécie protegida. 71 00:04:32,900 --> 00:04:36,741 Se matá-los, vão culpá-lo por destruir essa população, 72 00:04:36,821 --> 00:04:40,381 vai ser processado, e pode ser preso. 73 00:04:40,460 --> 00:04:42,100 Quanto tempo de prisão? 74 00:04:43,180 --> 00:04:46,381 Uns seis meses, pra começar. E multa de cinco mil libras. 75 00:04:47,741 --> 00:04:50,821 Então, o que recomendo nesta fase é parar tudo 76 00:04:50,941 --> 00:04:53,220 até que confirmemos o que está aqui. 77 00:04:53,900 --> 00:04:56,821 E se, com aquela escavadeira grande, 78 00:04:56,900 --> 00:04:59,501 nós pegássemos essa área toda, 79 00:04:59,621 --> 00:05:03,021 o rato-de-água não notaria, e o colocássemos lá. 80 00:05:03,100 --> 00:05:04,181 Não, Jeremy. Não. 81 00:05:04,261 --> 00:05:05,621 -Por que não? -Não. 82 00:05:05,701 --> 00:05:08,540 -É uma área inteira. -Seria preso, Jeremy. 83 00:05:08,621 --> 00:05:10,340 -Mas serei cuidadoso. -Não. 84 00:05:10,381 --> 00:05:12,061 Colocaria num local alto. 85 00:05:12,141 --> 00:05:15,100 Meu conselho profissional seria não fazer isso. 86 00:05:15,780 --> 00:05:20,340 Para ver se realmente era um rato-de-água, bolei um plano. 87 00:05:20,381 --> 00:05:22,261 Temos câmaras escondidas. 88 00:05:23,220 --> 00:05:26,660 -Poderíamos colocar uma câmera aqui? -Sim, é uma boa ideia. 89 00:05:26,741 --> 00:05:27,821 -E saberemos. -Sim. 90 00:05:27,941 --> 00:05:31,501 Precisa fazer isso por uns dias pra ter certeza do movimento. 91 00:05:31,581 --> 00:05:35,061 -Só quero ver se é um rato-de-água. -É verdade. 92 00:05:36,540 --> 00:05:39,180 Então, o cinegrafista montou as câmeras, 93 00:05:41,621 --> 00:05:45,460 e, alguns dias depois, examinei os resultados. 94 00:05:48,460 --> 00:05:49,381 Nada do rato. 95 00:05:51,501 --> 00:05:52,381 Nenhum rato. 96 00:05:54,021 --> 00:05:56,381 Nada. Absolutamente nada. 97 00:05:57,261 --> 00:06:00,220 Vi mais mamíferos na geladeira do Paul McCartney. 98 00:06:00,741 --> 00:06:02,460 Algo fez aquele buraco... 99 00:06:02,540 --> 00:06:04,420 Agora sim, foi ele. 100 00:06:04,501 --> 00:06:07,460 É um rato? Não, tem nariz pontudo, é um musaranho. 101 00:06:07,540 --> 00:06:09,581 Não é um rato-de-água. 102 00:06:10,501 --> 00:06:16,100 Acho que o que podemos deduzir a partir disto é que podemos prosseguir! 103 00:06:18,821 --> 00:06:23,701 Meu trabalho ambiental importante, poderia finalmente começar. 104 00:06:31,100 --> 00:06:32,821 Que velocidade! 105 00:06:35,941 --> 00:06:38,420 Isso é muito íngreme. 106 00:06:39,180 --> 00:06:41,701 É, não vai ser muito divertido. 107 00:06:41,780 --> 00:06:42,621 Certo. 108 00:06:45,621 --> 00:06:48,141 Vamos lá. Nem está girando. 109 00:06:48,220 --> 00:06:51,941 Eu não estou tocando em nada, e ela está descendo. 110 00:06:52,021 --> 00:06:53,061 Merda! 111 00:06:54,420 --> 00:06:57,061 Estou derrapando, estou deslizando. Merda! 112 00:07:05,220 --> 00:07:06,460 Eu consegui. 113 00:07:09,780 --> 00:07:14,021 Escorreguei pela parte íngreme e cheguei ao fundo. 114 00:07:15,900 --> 00:07:18,941 Vejam o trabalho ecológico que estou fazendo aqui, 115 00:07:19,021 --> 00:07:23,900 começando a criar o que chamo de supermercado biológico 116 00:07:23,980 --> 00:07:26,941 com muitas espécies diferentes. 117 00:07:28,220 --> 00:07:29,340 Estando em posição, 118 00:07:31,300 --> 00:07:33,061 comecei a escavar. 119 00:07:35,861 --> 00:07:39,381 Quero deixar claro, não vai ser como o lago do Ed Sheeran, 120 00:07:39,460 --> 00:07:43,780 que é azul-turquesa e tem um trampolim e um bar aquático. 121 00:07:46,141 --> 00:07:48,660 Vejam isso, que máquina! 122 00:07:53,460 --> 00:07:56,180 Tem uns dois metros de profundidade. 123 00:07:56,261 --> 00:07:59,220 O fundo é argila, o que é bom porque retém água, 124 00:07:59,300 --> 00:08:02,220 mas o que quero é argila azul, mais profunda, 125 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 porque retém bem a água e preciso dela pra selar as laterais. 126 00:08:12,300 --> 00:08:13,741 Agora sim, vejam isso. 127 00:08:14,381 --> 00:08:16,780 Isso é argila azul. 128 00:08:17,780 --> 00:08:19,460 Guardei. É preciosa. 129 00:08:22,381 --> 00:08:25,381 Na hora do almoço, eu estava indo bem. 130 00:08:26,220 --> 00:08:29,100 Está com uns... Três metros de profundidade. 131 00:08:30,581 --> 00:08:35,621 Então, eu fui almoçar, sem perceber que enquanto eu comia, 132 00:08:37,060 --> 00:08:40,540 a natureza iria aprontar comigo. 133 00:08:47,060 --> 00:08:48,621 Está cheio de água! 134 00:08:51,900 --> 00:08:55,461 É muita água, e isso aconteceu em uma hora. 135 00:08:57,341 --> 00:08:58,981 Merda! 136 00:08:59,060 --> 00:09:02,741 Teríamos que tirar essa água antes de continuarmos. 137 00:09:05,021 --> 00:09:08,381 Aí, já que eu tinha alugado a escavadeira pelo dia todo, 138 00:09:09,420 --> 00:09:11,300 decidi escavar outro lago. 139 00:09:13,180 --> 00:09:16,300 Vou explicar o meu plano. 140 00:09:17,461 --> 00:09:20,540 Tenho um par de nascentes cem metros lá pra cima. 141 00:09:21,621 --> 00:09:26,540 Elas criaram este riacho, então estou pensando em represar aqui, 142 00:09:26,621 --> 00:09:31,141 e, então, a água vai subir na minha represa, 143 00:09:31,221 --> 00:09:33,900 e vai encher isso aqui. 144 00:09:35,461 --> 00:09:37,221 Porque desacelerando a água, 145 00:09:37,300 --> 00:09:41,180 há mais chance de lontras, garças e insetos 146 00:09:41,261 --> 00:09:42,540 virem morar aqui. 147 00:09:44,501 --> 00:09:47,981 Comecei meu novo projeto com alegria. 148 00:09:49,540 --> 00:09:51,261 Vamos lá. Cave, escavadeira. 149 00:09:55,141 --> 00:09:57,540 Isso! Uma terra bem fértil. 150 00:09:59,420 --> 00:10:04,660 E quando Lisa chegou, pensei que se emocionaria com minha façanha. 151 00:10:08,900 --> 00:10:11,780 Desculpe, mas o que é isso? O lago é pra lá. 152 00:10:13,221 --> 00:10:14,780 O que está fazendo aqui? 153 00:10:14,900 --> 00:10:17,981 Não, venha, eu vou mostrar como é ótimo. 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,780 Não acredito. 155 00:10:20,861 --> 00:10:23,060 -O barbante vai ser a represa. -O quê? 156 00:10:24,300 --> 00:10:26,101 Desculpe, cadê o nosso lago? 157 00:10:26,180 --> 00:10:27,660 Não é o combinado. 158 00:10:27,780 --> 00:10:31,261 Está lá. Já é um lago, mas não deveria ser ainda. 159 00:10:31,341 --> 00:10:34,261 -Estou trabalhando nisso... -Não entendi. 160 00:10:34,341 --> 00:10:35,861 O que está fazendo aqui? 161 00:10:35,900 --> 00:10:38,780 -Isto é só um... -É uma área alagadiça. 162 00:10:38,861 --> 00:10:43,621 Vai encher nessa área e criar um lago artificial para insetos. 163 00:10:47,180 --> 00:10:50,540 Caramba, Jeremy. O que você vai fazer com toda essa terra? 164 00:10:50,621 --> 00:10:52,741 Nenhum bicho vai vir morar aqui. 165 00:10:54,461 --> 00:10:58,780 Sabe o filme 1917? Queriam ver se fariam a sequência aqui. 166 00:10:58,861 --> 00:11:01,300 Essa bagunça que fez não é suficiente? 167 00:11:01,381 --> 00:11:02,660 Tinha que fazer mais? 168 00:11:02,741 --> 00:11:05,381 Mas Sam Mendes ligou, ele quer fazer 1918. 169 00:11:05,461 --> 00:11:09,180 O que havia de errado com essa bagunça? Por que fez outra? 170 00:11:09,261 --> 00:11:11,621 Por que todo mundo sempre grita comigo? 171 00:11:11,700 --> 00:11:15,141 Literalmente, eu acordo e as pessoas gritam comigo. 172 00:11:15,261 --> 00:11:17,820 Kaleb grita comigo, Charlie grita comigo. 173 00:11:20,221 --> 00:11:24,101 Assim que a Dona Encrenca se mandou, comecei a fazer a represa. 174 00:11:24,180 --> 00:11:25,141 Meu Deus. 175 00:11:27,820 --> 00:11:30,341 Agora está tão frio que tenho que usar... 176 00:11:31,420 --> 00:11:36,060 Isto não é um chapéu. Foi a primeira peruca do Elton John. 177 00:11:40,221 --> 00:11:42,501 A situação é a seguinte. Eu tenho... 178 00:11:43,261 --> 00:11:45,060 Fechei o vazamento deste lado. 179 00:11:45,141 --> 00:11:47,741 Não de forma que um capitão de submarino 180 00:11:47,820 --> 00:11:51,221 dissesse: "Parabéns, Clarkson!" Mas está mais ou menos. 181 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 E o nível da água agora está subindo ali. 182 00:11:55,101 --> 00:11:58,540 Isso significava que agora encheria o segundo lago. 183 00:11:59,900 --> 00:12:00,981 Sim! 184 00:12:02,101 --> 00:12:03,420 Vejam como ele vai. 185 00:12:03,981 --> 00:12:05,700 Sim. 186 00:12:05,780 --> 00:12:08,461 Isto é... Estou chocado que fiz isso. 187 00:12:09,101 --> 00:12:10,820 Fiquei muito satisfeito. 188 00:12:12,261 --> 00:12:15,381 Com a chuva e a noite chegando, 189 00:12:15,461 --> 00:12:20,580 juntei minhas coisas e fui pra casa sentar à lareira e tomar sopa quente. 190 00:12:30,820 --> 00:12:31,820 Merda! 191 00:12:33,820 --> 00:12:37,180 Eu estava preso em um atoleiro que eu mesmo criei. 192 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Eu não posso... 193 00:12:40,341 --> 00:12:44,580 Tive que pedir ao Kaleb pra largar a namorada e vir ajudar. 194 00:12:45,700 --> 00:12:46,861 Que inferno! 195 00:12:48,461 --> 00:12:49,861 Tem muita lama aqui. 196 00:12:51,621 --> 00:12:53,300 É isso, prende bem. 197 00:12:54,861 --> 00:12:58,940 Tente deixar bem reto e vá pra lá, vou tentar rebocar. 198 00:13:00,861 --> 00:13:03,261 -Tudo bem? -Certo, pode ir. 199 00:13:08,180 --> 00:13:10,101 Vamos lá, vamos! 200 00:13:10,180 --> 00:13:14,501 Mesmo tendo um motor Lamborghini e tração nas dez rodas, 201 00:13:14,580 --> 00:13:16,381 não conseguíamos sair. 202 00:13:17,420 --> 00:13:19,461 Vamos, vamos lá. 203 00:13:22,341 --> 00:13:23,501 Não. 204 00:13:23,580 --> 00:13:27,540 Então, Kaleb decidiu desamarrar o reboque e se salvar. 205 00:13:30,621 --> 00:13:31,940 Vejo você mais tarde! 206 00:13:32,021 --> 00:13:33,341 E deu certo. 207 00:13:34,261 --> 00:13:36,261 Vamos, vamos lá. 208 00:13:41,141 --> 00:13:42,540 Que chuva horrível! 209 00:13:45,580 --> 00:13:48,101 Agora deu tudo errado. 210 00:13:48,780 --> 00:13:50,621 Estamos presos. 211 00:13:50,700 --> 00:13:54,101 Naturalmente, Kaleb ficou muito feliz comigo. 212 00:13:54,621 --> 00:13:56,700 Idiota. Se não tivesse atolado, 213 00:13:56,820 --> 00:13:58,741 eu não teria vindo te tirar. 214 00:13:58,820 --> 00:14:02,101 Agora vou acabar caindo na lama! Que merda! 215 00:14:04,981 --> 00:14:09,580 Na manhã seguinte, nos reunimos no trator atolado para o resgate. 216 00:14:10,461 --> 00:14:13,420 Kaleb me desatolou com seu trator 217 00:14:13,501 --> 00:14:17,621 enquanto ele era puxado por seu irmão em outro trator. 218 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 Puxe devagar pra esticar. 219 00:14:29,780 --> 00:14:31,101 Bem devagar. É isso. 220 00:14:31,180 --> 00:14:32,381 Continue vindo reto. 221 00:14:33,221 --> 00:14:36,741 Sim, eu nunca dirigi, então continue me ensinando. 222 00:14:38,741 --> 00:14:41,420 Não botei tração nas quatro. Ele vai me matar. 223 00:14:42,501 --> 00:14:45,261 Vamos lá. Mostre a sua potência! 224 00:14:54,261 --> 00:15:00,101 Lembrem-se, estamos fazendo isso pelo bem do meio ambiente. 225 00:15:02,741 --> 00:15:04,141 Que potência! 226 00:15:04,221 --> 00:15:05,341 Sim! 227 00:15:05,420 --> 00:15:09,261 Foram só cinco mil litros de gasolina, mas estamos andando agora. 228 00:15:09,341 --> 00:15:10,580 Vamos embora! 229 00:15:20,580 --> 00:15:24,420 Acho que eu estou fazendo tudo sozinho. 230 00:15:24,981 --> 00:15:26,501 Certo, parem. 231 00:15:28,381 --> 00:15:31,101 Depois que terminamos de rebocar o trator, 232 00:15:32,261 --> 00:15:36,540 a cosmopolita Lisa chegou no presente que dei a ela de Natal. 233 00:15:38,621 --> 00:15:40,420 -Olá. -Já tinha visto esse? 234 00:15:40,501 --> 00:15:41,341 Nunca vi. 235 00:15:41,420 --> 00:15:43,621 -É um trator de verdade. -"De verdade". 236 00:15:43,700 --> 00:15:45,820 O outro tem "tratorite", não é bom. 237 00:15:46,221 --> 00:15:47,060 Aqui está. 238 00:15:47,180 --> 00:15:49,341 -Valeu. -Você e Kieran mandaram bem. 239 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 -Saúde. -Saúde. 240 00:15:50,501 --> 00:15:51,741 Muito bem, obrigado. 241 00:15:51,820 --> 00:15:54,540 Foi impressionante assistir vocês saírem de lá. 242 00:15:54,621 --> 00:15:57,060 Eu disse, enquanto subia a colina: 243 00:15:57,141 --> 00:16:00,861 "Kaleb deve estar ficando excitadinho em seu trator." 244 00:16:03,420 --> 00:16:06,021 Nossa comemoração foi então interrompida 245 00:16:06,101 --> 00:16:08,820 pela chegada do Charlie Empolgadão, 246 00:16:08,900 --> 00:16:11,580 ainda menos empolgado que de costume. 247 00:16:11,660 --> 00:16:13,060 O que vamos fazer aqui? 248 00:16:14,021 --> 00:16:15,300 -Onde? -Bem... 249 00:16:15,381 --> 00:16:19,381 Acabei de caminhar pelo campo, e fizemos uma bagunça... 250 00:16:19,461 --> 00:16:23,420 Não, há marcas de roda e eu não fechei o buraco que cavei. 251 00:16:23,501 --> 00:16:28,741 Isso foi para cavar o buraco para a água dos cochos das ovelhas. 252 00:16:28,820 --> 00:16:29,700 Sim. 253 00:16:29,780 --> 00:16:32,021 -E tem isto. -Sim. 254 00:16:32,101 --> 00:16:35,660 Está uma zona agora, mas, sabe como é, pra fazer uma omelete 255 00:16:35,741 --> 00:16:37,580 é preciso quebrar alguns ovos. 256 00:16:37,700 --> 00:16:39,180 Seus ovos caíram no chão, 257 00:16:39,261 --> 00:16:41,780 -e rolaram até lá. -É verdade. 258 00:16:41,861 --> 00:16:44,180 O estrago no solo, pra começar... 259 00:16:44,261 --> 00:16:46,861 -Que estrago? -Isto não foi... 260 00:16:46,940 --> 00:16:48,741 -Já o aerei. -Não aerou. 261 00:16:48,820 --> 00:16:52,540 Você compactou, e agora a água está toda empoçada. 262 00:16:52,621 --> 00:16:56,780 Estamos fora dos requisitos de compactação do solo, 263 00:16:56,861 --> 00:16:59,501 -que sei... -Repita. "Requisitos do governo 264 00:16:59,580 --> 00:17:01,341 "de compactação do solo." 265 00:17:01,420 --> 00:17:03,501 Há o Brexit para se preocuparem... 266 00:17:03,580 --> 00:17:05,021 Se vier um inspetor, 267 00:17:05,100 --> 00:17:08,060 podemos perder 5% do nosso pagamento básico, 268 00:17:08,140 --> 00:17:10,300 do subsídio que recebe do governo. 269 00:17:10,340 --> 00:17:12,501 É o meu projeto silvestre... 270 00:17:12,580 --> 00:17:14,661 Isto não é silvestre. É prejuízo. 271 00:17:14,741 --> 00:17:16,340 Tem que parar com isso. 272 00:17:18,340 --> 00:17:20,901 Eu esperava que fosse o fim da bronca, 273 00:17:20,981 --> 00:17:24,021 mas Charlie foi ver meus novos lagos. 274 00:17:24,580 --> 00:17:28,461 Mais uma vez, veja, tudo isso é apenas dano ao solo. 275 00:17:28,540 --> 00:17:31,820 Como levar a escavadeira lá pra baixo sem danos ao solo? 276 00:17:31,941 --> 00:17:34,181 Fazendo com o solo mais seco. 277 00:17:34,261 --> 00:17:36,221 Então, quando? Quando é... 278 00:17:36,300 --> 00:17:38,901 -Desculpe, Charlie, sinceramente. -É, mas... 279 00:17:38,981 --> 00:17:43,100 Chove desde setembro, todos os dias, praticamente todo... 280 00:17:43,181 --> 00:17:44,780 -Você sabe, todo dia. -Sei. 281 00:17:44,820 --> 00:17:49,580 Entrar no lamaçal com máquinas pesadas faz muito mais estrago. 282 00:17:49,661 --> 00:17:53,540 Mas imagine isto, venha aqui e use a sua imaginação, está bem? 283 00:17:53,580 --> 00:17:56,421 O que você vê agora é só o início, certo? 284 00:17:56,501 --> 00:17:57,901 Sim, eu sei disso. 285 00:17:57,981 --> 00:17:59,221 Agora, visualize. 286 00:17:59,300 --> 00:18:01,461 Um martim-pescador no galho ali. 287 00:18:01,941 --> 00:18:04,661 Uma família de lontras brincando aqui. 288 00:18:05,820 --> 00:18:07,701 -"Lontras brincando", bom. -Ali. 289 00:18:07,780 --> 00:18:11,461 Talvez uma garça esperando um lanche gostoso. 290 00:18:12,060 --> 00:18:14,221 Aqui, um gramado, flores silvestres. 291 00:18:14,300 --> 00:18:18,340 Ecologistas ficam loucos com esse tipo de coisa, não é? 292 00:18:18,820 --> 00:18:21,221 Olha, isso é ótimo, mas o que você fez, 293 00:18:21,300 --> 00:18:24,780 suas ações podem causar perda de pagamento. 294 00:18:24,820 --> 00:18:27,580 E isso pode ser de 10 mil a 15 mil libras. 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,060 Não é só aqui. Há mais... 296 00:18:30,100 --> 00:18:32,820 Se isso acontecer, vou ficar bem chateado. 297 00:18:32,941 --> 00:18:34,981 Estou fazendo isso pela natureza, 298 00:18:35,060 --> 00:18:36,221 -e gosto. -Correto. 299 00:18:36,300 --> 00:18:39,580 Mas não vou aceitar algum recém-formado em biologia 300 00:18:39,701 --> 00:18:43,181 vir me dizer: "Você arruinou o habitat." 301 00:18:43,261 --> 00:18:45,901 Só derrubei meia dúzia de formigueiros. 302 00:18:47,421 --> 00:18:50,100 Na verdade, eu tinha mesmo feito uma bagunça. 303 00:18:50,181 --> 00:18:52,461 Então só havia uma coisa a fazer. 304 00:18:54,461 --> 00:18:56,820 Pedir ao Kaleb para arrumar tudo. 305 00:18:59,941 --> 00:19:00,981 Jesus. 306 00:19:01,941 --> 00:19:07,181 Então, era hora de fazer um pouco mais de trabalho ambiental na floresta. 307 00:19:23,100 --> 00:19:27,261 Isto pode parecer um vandalismo total, mas, na verdade, não é. 308 00:19:28,261 --> 00:19:32,021 Você leva a máquina até uma árvore, diz que tipo de árvore é. 309 00:19:33,221 --> 00:19:36,741 Ela prende a base, mede o diâmetro e, em seguida, pensa: 310 00:19:36,820 --> 00:19:41,501 "Se o diâmetro é esse aqui, é provável que tenha tal altura," 311 00:19:41,580 --> 00:19:44,181 para calcular o tamanho das toras. 312 00:19:53,300 --> 00:19:59,100 É uma calculadora com tração em oito rodas de meio milhão de libras. 313 00:20:03,540 --> 00:20:07,221 E quando a máquina finalmente parou à noite, 314 00:20:07,300 --> 00:20:09,820 os resultados eram espetaculares. 315 00:20:10,661 --> 00:20:13,580 Este é um mapa da floresta. 316 00:20:13,701 --> 00:20:17,340 Esta é a parte que foi limpa apenas cerca de um oitavo dela, 317 00:20:17,901 --> 00:20:19,820 e essa é a lenha resultante. 318 00:20:45,981 --> 00:20:49,300 Nem preciso dizer que não pegou bem nas redes sociais. 319 00:20:49,340 --> 00:20:51,780 Eu postei no Instagram uma foto 320 00:20:51,820 --> 00:20:54,580 da máquina grandona fazendo aquele vandalismo, 321 00:20:54,661 --> 00:20:58,820 e as pessoas me acusaram de ser um destruidor da natureza. 322 00:20:58,901 --> 00:21:01,100 "Por que está desmatando?" 323 00:21:01,221 --> 00:21:04,340 "Por que está sempre destruindo o verde, Jeremy?" 324 00:21:06,461 --> 00:21:12,461 Vamos ver a floresta e então verão como essas pessoas são idiotas. 325 00:21:17,820 --> 00:21:21,901 Esta é a parte da floresta de onde tirei todas as árvores. 326 00:21:21,981 --> 00:21:26,981 Tenho 200 toneladas de madeira aqui e não dá pra ver. 327 00:21:27,060 --> 00:21:30,741 Parece exatamente igual a antes. 328 00:21:31,701 --> 00:21:33,261 Praticamente inalterada. 329 00:21:34,181 --> 00:21:36,340 A natureza, no entanto, sabe dizer. 330 00:21:36,461 --> 00:21:40,300 Removendo árvores daqui, daqui e daqui, por exemplo, 331 00:21:40,340 --> 00:21:43,461 mais luz solar vai chegar ao solo da floresta. 332 00:21:43,540 --> 00:21:48,221 Dá pra ver luz em todos os lugares, e isso estimulará o crescimento, 333 00:21:48,300 --> 00:21:52,021 novas árvores, flores, jacintos, espero. 334 00:21:52,100 --> 00:21:55,300 E isso é bom para besouros, pássaros e abelhas. 335 00:21:55,860 --> 00:21:57,461 É bom para tudo. 336 00:22:00,661 --> 00:22:05,140 Como gosto de observar pássaros, queria fazer algo por eles. 337 00:22:05,741 --> 00:22:10,060 Então, pedi ajuda para o especialista em vida selvagem, Roy Dennis. 338 00:22:11,380 --> 00:22:13,540 Posso dizer duas coisas, Roy? 339 00:22:13,620 --> 00:22:17,981 Uma, pensei que era Ron Dennis chegando e ele é um tipo diferente de homem, 340 00:22:18,060 --> 00:22:20,901 e, em segundo lugar, invejo seus binóculos. 341 00:22:20,981 --> 00:22:23,221 Eu deixei um par idêntico em um Porsche 342 00:22:23,300 --> 00:22:25,661 -numa delegacia da Argentina. -Pois é. 343 00:22:26,340 --> 00:22:30,461 Para o meu deleite, Roy se impressionou com o que eu tinha. 344 00:22:31,901 --> 00:22:33,461 Isso é muito bom. 345 00:22:34,140 --> 00:22:34,981 Sério? 346 00:22:35,060 --> 00:22:37,580 Quando você olha ao longo da cerca-viva, 347 00:22:37,661 --> 00:22:41,300 tem muito alimento ao longo dela para a vida selvagem. 348 00:22:41,780 --> 00:22:47,300 Amora-preta, fantástica para as toutinegras que migram pra África. 349 00:22:47,380 --> 00:22:50,661 Bagas de espinheiro, para os tordos e sabiás-ruivos. 350 00:22:50,741 --> 00:22:52,181 É muito bom. 351 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 Quem são eles? 352 00:22:56,421 --> 00:22:58,340 São pintassilgos. Sim. 353 00:22:58,421 --> 00:23:00,501 -São só... -Pequenos bandos, veja. 354 00:23:00,580 --> 00:23:02,340 Eles pousaram na centáurea. 355 00:23:02,421 --> 00:23:03,941 Você pode vê-los lá. 356 00:23:04,021 --> 00:23:07,261 -Um bando de pintassilgos? -Sim, cinco deles, eu acho. 357 00:23:07,340 --> 00:23:09,820 Pode vê-los se alimentando lá em cima? 358 00:23:09,901 --> 00:23:11,941 Acho que é uma pequena família. 359 00:23:12,021 --> 00:23:12,860 Sério? 360 00:23:13,860 --> 00:23:15,661 Sim, há uma linda família ali. 361 00:23:16,261 --> 00:23:18,421 Isso me deixa muito feliz. 362 00:23:22,820 --> 00:23:27,261 Havia um pássaro, que eu achei que poderia ajudar mais. 363 00:23:34,981 --> 00:23:36,140 Está no chão. 364 00:23:36,701 --> 00:23:38,021 Está no chão. 365 00:23:41,380 --> 00:23:43,421 Olhe para ela. É um bebê. 366 00:23:43,501 --> 00:23:45,941 Ela está perdida. Não consegue voar. 367 00:23:46,780 --> 00:23:50,661 Vamos nos afastar, eu não quero incomodá-la. 368 00:23:52,461 --> 00:23:55,380 Lá se vai o pai ou a mãe. Para a floresta. 369 00:23:56,380 --> 00:24:00,941 Para atrair mais corujas, decidi que deveria encher a fazenda 370 00:24:01,021 --> 00:24:03,620 com casas de coruja para elas morarem. 371 00:24:14,021 --> 00:24:14,860 Perfeito. 372 00:24:24,580 --> 00:24:25,461 Perfeito. 373 00:24:30,221 --> 00:24:31,060 Certo. 374 00:24:39,620 --> 00:24:40,461 Para... 375 00:24:43,100 --> 00:24:46,181 Quando fiz as casinhas, peguei alguns postes 376 00:24:46,261 --> 00:24:49,701 que tinham sido deixados pela empresa de eletricidade, 377 00:24:50,780 --> 00:24:53,981 e a Operação Coruja começou. 378 00:24:57,340 --> 00:24:58,380 Caramba! 379 00:25:00,501 --> 00:25:04,981 Quando chequei ao local escolhido, Kaleb estava à disposição para ajudar. 380 00:25:06,060 --> 00:25:08,261 Você quer mais perto da cerca-viva? 381 00:25:08,340 --> 00:25:09,901 Sim, lá. 382 00:25:10,661 --> 00:25:14,100 Enquanto ele cavava, chequei a lista de coisas a fazer. 383 00:25:14,661 --> 00:25:20,300 Cimento, corda, furadeira e algumas casas de coruja que eu fiz, 384 00:25:20,941 --> 00:25:23,941 que eu não comprei na Amazon. De jeito nenhum. 385 00:25:25,340 --> 00:25:26,221 Assim já dá? 386 00:25:26,780 --> 00:25:27,701 Vai dar. 387 00:25:28,340 --> 00:25:30,140 -Esse é o meu plano. -Sim. 388 00:25:30,221 --> 00:25:34,421 Eu vou com isso para a frente pra essa parte ficar sobre o buraco. 389 00:25:34,860 --> 00:25:39,021 Então colocamos a corda por cima, até a parte de trás do trator 390 00:25:39,100 --> 00:25:40,300 e o levantamos. 391 00:25:40,380 --> 00:25:41,540 Está louco. 392 00:25:41,620 --> 00:25:42,820 O que você faria? 393 00:25:42,901 --> 00:25:45,501 Com a empilhadeira, vá até a ponta do poste. 394 00:25:45,580 --> 00:25:47,221 Ele entra no buraco, 395 00:25:47,300 --> 00:25:49,981 você pega a cinta da parte de trás do Supacat, 396 00:25:50,060 --> 00:25:52,421 e, em seguida, dá a ré e o levanta. 397 00:25:52,501 --> 00:25:55,261 Mas eu ainda acho que vamos precisar amarrar 398 00:25:55,340 --> 00:25:57,901 uma corda em volta do topo e ancorá-lo ali. 399 00:25:57,981 --> 00:26:01,421 Você vem com ele inclinado, com um dente por baixo, e aí... 400 00:26:01,501 --> 00:26:03,100 Se eu dirigir até ali... 401 00:26:03,181 --> 00:26:04,340 Não. Inclinado. 402 00:26:04,421 --> 00:26:06,501 Vai ficar entre os dentes. 403 00:26:06,580 --> 00:26:08,261 Acho que não dá. 404 00:26:08,340 --> 00:26:09,261 Eu consigo. 405 00:26:09,340 --> 00:26:12,540 Vai assim. Coloque no chão. Em volta dente... 406 00:26:13,661 --> 00:26:16,181 Não se esqueça, o braço tem nove metros, 407 00:26:16,261 --> 00:26:18,300 afaste o braço, um pouco. 408 00:26:19,060 --> 00:26:20,901 É isso. Repita. Faça isso. 409 00:26:20,981 --> 00:26:22,261 Vai funcionar, acho. 410 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 Acho que não. 411 00:26:23,421 --> 00:26:25,181 Do outro lado. Não! 412 00:26:25,261 --> 00:26:26,860 Não! 413 00:26:28,140 --> 00:26:29,941 Seu idiota estúpido! 414 00:26:30,501 --> 00:26:32,060 Foi culpa sua. 415 00:26:32,741 --> 00:26:33,741 Eu avisei... 416 00:26:34,701 --> 00:26:36,540 Foi longe demais. Mandei parar. 417 00:26:37,181 --> 00:26:39,340 -Não estava no buraco. -Estava. 418 00:26:39,421 --> 00:26:42,181 Você só pôs terra por cima, veja. 419 00:26:43,580 --> 00:26:45,620 -Quebrei a cerca? -Sim. 420 00:26:46,221 --> 00:26:48,340 Não acredito. Estraguei a cerca. 421 00:26:48,780 --> 00:26:51,380 Você só fica fazendo assim com os braços. 422 00:26:51,461 --> 00:26:53,540 É o que você faz, como um maestro. 423 00:26:53,620 --> 00:26:56,380 Não. Meus sinais estavam perfeitos, 424 00:26:56,461 --> 00:26:58,021 mas não olhou pra mim. 425 00:26:59,181 --> 00:27:02,421 Finalmente, nós conseguimos colocar o poste no chão. 426 00:27:03,300 --> 00:27:04,540 Agora sim. 427 00:27:05,501 --> 00:27:10,860 Assim que a base de concreto secou, voltamos para examinar nossa obra. 428 00:27:13,901 --> 00:27:15,021 Ficou excelente. 429 00:27:17,060 --> 00:27:18,181 Não, espere aí. 430 00:27:21,540 --> 00:27:22,380 Companheiro. 431 00:27:22,941 --> 00:27:23,780 Sim. 432 00:27:23,860 --> 00:27:25,620 Não está nem um pouco reto. 433 00:27:25,701 --> 00:27:26,780 Não está mesmo. 434 00:27:27,421 --> 00:27:32,620 Mas o lado bom disso é que nós esquecemos de colocar a casa de coruja no topo. 435 00:27:33,421 --> 00:27:34,261 Merda. 436 00:27:36,021 --> 00:27:38,100 Depois de estragar tudo, 437 00:27:38,181 --> 00:27:43,620 saí pra verificar meu pântano, onde as coisas estavam ainda piores. 438 00:27:44,941 --> 00:27:48,421 Fiz a represa com esse barro na parte da frente, 439 00:27:49,140 --> 00:27:51,100 mas Deus viu meu trabalho e disse: 440 00:27:51,181 --> 00:27:52,901 "Vou fazer um buraco aqui." 441 00:27:52,981 --> 00:27:54,580 Vejam o redemoinho. 442 00:27:54,661 --> 00:27:58,380 "E toda a água passará por ali e irá por baixo da sua barragem." 443 00:28:02,221 --> 00:28:05,461 Naquela noite, Deus não teve piedade de nós. 444 00:28:07,380 --> 00:28:11,221 Então tive que esquecer as corujas e consertar a represa. 445 00:28:12,421 --> 00:28:14,421 Tudo bem, pare aí. Perfeito. 446 00:28:20,340 --> 00:28:21,901 -Aqui está. -Obrigado. 447 00:28:21,981 --> 00:28:24,140 -Ah, não. -Peguei. 448 00:28:24,221 --> 00:28:25,820 -Não, eu peguei. -Ah, não. 449 00:28:29,221 --> 00:28:30,580 Sim. 450 00:28:31,221 --> 00:28:32,100 Perfeito. 451 00:28:34,941 --> 00:28:38,421 Depois de resolver aquilo, eu queria me dedicar às corujas, 452 00:28:38,501 --> 00:28:43,421 mas não pude, porque Victor, o ucraniano das abelhas, tinha chegado. 453 00:28:44,901 --> 00:28:46,661 Esse é o tamanho comercial. 454 00:28:47,181 --> 00:28:51,860 E a mais importante operação silvestre de todas iria começar. 455 00:28:53,261 --> 00:28:55,620 -Essas são as quatro colmeias? -Sim. 456 00:28:55,701 --> 00:28:56,820 São muito modernas. 457 00:28:57,300 --> 00:28:59,060 O plano era simples. 458 00:28:59,140 --> 00:29:03,780 As abelhas produziriam mel e dinheiro para a loja quando finalmente reabrisse. 459 00:29:03,860 --> 00:29:04,741 LOJA DA FAZENDA 460 00:29:04,820 --> 00:29:07,820 E também ajudariam a polinizar as plantações. 461 00:29:08,340 --> 00:29:12,100 Por isso, comprei 250 mil abelhas. 462 00:29:16,181 --> 00:29:17,421 Olhem pra isto. 463 00:29:17,501 --> 00:29:19,181 É um traje espacial. 464 00:29:19,860 --> 00:29:23,421 Enquanto eu me vestia, Victor preparou o fumigador. 465 00:29:23,981 --> 00:29:25,300 O que a fumaça faz? 466 00:29:25,380 --> 00:29:27,820 Assim como nós, abelhas temem fogo e água. 467 00:29:27,901 --> 00:29:30,620 Não posso usar água nas colmeias, fogo é mais fácil. 468 00:29:31,060 --> 00:29:34,060 -Mas não é fogo, é só a fumaça. -Isso mesmo. 469 00:29:34,140 --> 00:29:36,380 Elas ficam assustadas com a fumaça. 470 00:29:36,461 --> 00:29:38,661 Então, voltam para a colmeia, 471 00:29:39,380 --> 00:29:43,820 enchem seus estômagos com mel e, por isso, ficam menos agressivas. 472 00:29:43,901 --> 00:29:46,540 Ficam meio sonolentas, como depois do almoço. 473 00:29:46,620 --> 00:29:49,181 -Sim. Sabe como é? -Sei. 474 00:29:50,181 --> 00:29:52,221 Quantas vezes você é picado? 475 00:29:52,300 --> 00:29:53,620 Umas dez por dia. 476 00:29:54,620 --> 00:29:55,461 O quê? 477 00:29:56,501 --> 00:29:58,580 -Uma abelha só pica uma vez. -Uma, 478 00:29:58,661 --> 00:30:01,421 e elas perdem o ferrão. 479 00:30:01,501 --> 00:30:02,580 E morrem? 480 00:30:02,981 --> 00:30:04,021 Uma hora, sim. 481 00:30:04,421 --> 00:30:06,860 Então, se um macho picar você, ele morre, 482 00:30:06,941 --> 00:30:09,860 e se um macho faz sexo, seu pênis cai. 483 00:30:09,941 --> 00:30:11,501 -Isso é verdade? -É. 484 00:30:11,901 --> 00:30:13,300 Seria bem desagradável. 485 00:30:15,580 --> 00:30:17,021 Ouça, dá pra ouvi-las. 486 00:30:19,741 --> 00:30:21,620 Bem-vindas ao seu novo lar. 487 00:30:22,261 --> 00:30:23,421 Muito bom. 488 00:30:23,941 --> 00:30:25,540 Não está de luvas. 489 00:30:25,620 --> 00:30:26,580 Sim, tudo bem. 490 00:30:27,540 --> 00:30:29,860 Veja, elas... Já estão fazendo mel? 491 00:30:29,941 --> 00:30:31,140 Sim, isto é mel. 492 00:30:32,421 --> 00:30:33,860 Quanto tempo elas vivem? 493 00:30:33,941 --> 00:30:35,620 No verão, cerca de um mês. 494 00:30:35,701 --> 00:30:37,021 No inverno, seis meses. 495 00:30:37,501 --> 00:30:40,461 Mas a rainha vive muito mais. Três, quatro anos. 496 00:30:40,540 --> 00:30:41,981 Tem uma rainha aqui? 497 00:30:42,060 --> 00:30:44,140 Deve haver pelo menos uma aqui. 498 00:30:44,221 --> 00:30:46,540 Então, quantos ovos ela está colocando? 499 00:30:46,981 --> 00:30:50,941 Nesta época do ano, ela põe dois mil ovos a cada dia e noite. 500 00:30:51,021 --> 00:30:52,021 Meu Deus. 501 00:30:52,100 --> 00:30:53,941 Sim. Ela é produtiva. 502 00:30:54,780 --> 00:30:56,941 As pessoas roubam colmeias? 503 00:30:57,021 --> 00:31:00,181 Sim. Meu amigo perdeu 40 colmeias no ano passado. 504 00:31:00,261 --> 00:31:04,100 Uma caminhonete vem à noite e leva 40 colmeias de um local. 505 00:31:04,181 --> 00:31:05,021 Certo. 506 00:31:05,580 --> 00:31:07,140 Nossa, veja elas saindo. 507 00:31:07,540 --> 00:31:09,701 Isso é um filme de terror. 508 00:31:12,181 --> 00:31:13,140 Fui picado. 509 00:31:13,221 --> 00:31:14,340 Nas meias. 510 00:31:14,421 --> 00:31:15,580 Espere. 511 00:31:16,780 --> 00:31:18,580 É melhor ir para os arbustos. 512 00:31:18,661 --> 00:31:21,100 -Vá para a mata. -Por quê? 513 00:31:21,181 --> 00:31:24,380 Porque elas liberam veneno, e vão atacar em bando, 514 00:31:24,461 --> 00:31:25,901 -uma após a outra. -Sério? 515 00:31:25,981 --> 00:31:26,820 Fumiga mais. 516 00:31:26,901 --> 00:31:28,701 -Depois que fui picado? -Sim. 517 00:31:31,421 --> 00:31:32,300 Vai ficar bem. 518 00:31:32,380 --> 00:31:35,941 Não vou ficar bem. Vou ter que amputar meu pé. 519 00:31:36,501 --> 00:31:37,580 Abelhas malditas. 520 00:31:38,100 --> 00:31:39,780 Isso é o que faço todo dia. 521 00:31:39,860 --> 00:31:41,340 Sinto dor constantemente. 522 00:31:41,860 --> 00:31:44,620 Assim que o ucraniano grandão virar as costas, 523 00:31:44,701 --> 00:31:49,181 vou rolar no chão berrando: "Eu fui picado." 524 00:31:51,221 --> 00:31:54,421 Com a Operação Abelha a todo vapor, 525 00:31:54,501 --> 00:31:57,300 tive que consertar a represa de novo. 526 00:31:58,100 --> 00:31:59,540 Como água é irritante. 527 00:32:04,261 --> 00:32:06,380 Mas temos algumas pedras grandes. 528 00:32:14,060 --> 00:32:17,261 E, depois disso, voltei para a Operação Coruja, 529 00:32:18,820 --> 00:32:21,620 onde eu tinha tido um golpe de sorte. 530 00:32:24,461 --> 00:32:27,461 Após a confusão que Kaleb fez instalando o poste... 531 00:32:27,901 --> 00:32:28,780 Oi, Dave. 532 00:32:29,340 --> 00:32:32,820 Encontrei um cara que instala postes para a British Telecom, 533 00:32:32,901 --> 00:32:37,941 que muito gentilmente se ofereceu para fazer os buracos pra mim. 534 00:32:40,860 --> 00:32:45,100 Só que eu não era o primeiro a cavar buracos nesta parte da fazenda. 535 00:32:46,421 --> 00:32:49,820 Isto é uma cidade de texugos, vejam. 536 00:32:49,901 --> 00:32:51,701 Pra todo canto, buracos. 537 00:32:52,820 --> 00:32:53,860 Vejam isto. 538 00:32:56,380 --> 00:32:57,780 Cavaram esse agora, 539 00:32:57,860 --> 00:33:00,860 e vejam a quantidade de terra que tiraram. 540 00:33:01,501 --> 00:33:06,901 Mais uma vez, ligamos as câmeras e, naquela noite, foi isso que vimos. 541 00:33:10,340 --> 00:33:11,780 Odeio texugos. 542 00:33:12,461 --> 00:33:16,340 Além de terem comido quase todos os ouriços no Reino Unido, 543 00:33:16,421 --> 00:33:17,941 são como adolescentes. 544 00:33:18,421 --> 00:33:23,501 Eles ficam na cama o dia todo, levantam-se à noite, transmitem doenças, 545 00:33:24,100 --> 00:33:28,701 derrubam paredes e, de manhã, eles voltam para a cama novamente. 546 00:33:30,380 --> 00:33:34,300 Hoje, porém, eles não pregariam o olho. 547 00:33:36,780 --> 00:33:37,620 Certo. 548 00:33:39,941 --> 00:33:40,901 Vejam isso. 549 00:33:44,580 --> 00:33:45,421 Sim. 550 00:33:47,140 --> 00:33:48,580 A última vez que tentei, 551 00:33:48,661 --> 00:33:50,941 trabalhei com um idiota, e ficou torto, 552 00:33:51,021 --> 00:33:52,941 -mas esse vai ficar reto? -Vai. 553 00:33:54,300 --> 00:33:58,300 Dave foi embora, e eu mal podia esperar pra mostrar ao Kaleb. 554 00:33:59,540 --> 00:34:00,380 Veja só. 555 00:34:00,501 --> 00:34:04,300 Isto é o que eu consigo fazer quando fico sozinho. 556 00:34:04,380 --> 00:34:05,701 Não sabia onde estava. 557 00:34:05,780 --> 00:34:07,140 Agora sabe. Veja isso. 558 00:34:07,221 --> 00:34:08,620 E depois ali, veja. 559 00:34:09,140 --> 00:34:09,981 Sim. 560 00:34:10,060 --> 00:34:11,740 -Você cortou o poste? -Sim. 561 00:34:11,821 --> 00:34:13,180 Deixei com seis metros. 562 00:34:13,220 --> 00:34:15,180 Enterrei 1,5 m no buraco. 563 00:34:15,700 --> 00:34:17,381 Como você fez isso? Diga. 564 00:34:17,461 --> 00:34:21,660 Eu peguei uma pá e depois torci e fiz um buraco, 565 00:34:21,781 --> 00:34:22,861 com a empilhadeira. 566 00:34:22,941 --> 00:34:24,301 Espere um minuto. 567 00:34:24,381 --> 00:34:26,021 Sente cheiro de mentira? 568 00:34:29,381 --> 00:34:34,100 Até então, meu plano de retornar algumas áreas ao estado selvagem ia bem. 569 00:34:50,140 --> 00:34:52,660 Mas não havia só trabalho ambiental. 570 00:34:56,861 --> 00:34:59,580 Ainda havia os trabalhos da fazenda. 571 00:35:00,861 --> 00:35:05,301 Em fevereiro, eu precisava saber quantos cordeiros estavam a caminho. 572 00:35:06,021 --> 00:35:08,100 -Enfie sua mão lá embaixo. -Sim. 573 00:35:08,180 --> 00:35:10,301 -Sente a coluna vertebral? -Sim. 574 00:35:10,381 --> 00:35:14,660 Então, eu me encontrei com Kevin e Ellen no ultrassom móvel para ovelhas. 575 00:35:14,781 --> 00:35:17,021 BOB BLANDEN ULTRASSOM DE OVELHAS 576 00:35:17,580 --> 00:35:19,021 São luvas de dirigir? 577 00:35:19,100 --> 00:35:20,021 Não. 578 00:35:20,580 --> 00:35:23,341 Eu nunca vi um ovinocultor usar luvas assim. 579 00:35:23,421 --> 00:35:24,861 Vamos, ovelhas, entrem. 580 00:35:24,941 --> 00:35:28,100 Depois da desobediência usual das ovelhas... 581 00:35:31,700 --> 00:35:32,620 Cristo. 582 00:35:33,021 --> 00:35:35,060 Cada uma delas é um cavalo. 583 00:35:35,660 --> 00:35:39,021 Era hora de usar o gel e fazer o ultrassom. 584 00:35:40,660 --> 00:35:42,620 Aí está. Há um cordeiro. 585 00:35:42,660 --> 00:35:45,220 Consegue ver as costelas? O pescoço? 586 00:35:45,341 --> 00:35:48,301 Você parece enfermeira de ultrassom no hospital. 587 00:35:48,381 --> 00:35:49,901 Apontando: "Tem pênis." 588 00:35:49,981 --> 00:35:51,501 E a gente: "Como sabe?" 589 00:35:51,580 --> 00:35:53,540 É a coluna? A coisa preta? 590 00:35:53,620 --> 00:35:56,421 -Não, isso é a sonda na minha mão. -Certo. 591 00:35:57,301 --> 00:35:58,180 Um cordeiro. 592 00:35:59,140 --> 00:36:00,180 Uma marca vermelha. 593 00:36:01,220 --> 00:36:03,821 Só tem um, não foi muito produtiva. 594 00:36:03,901 --> 00:36:05,461 Um é melhor que nenhum. 595 00:36:07,180 --> 00:36:09,540 -Quantos tem essa? -Ela não tem nenhum. 596 00:36:09,620 --> 00:36:11,861 -Nenhum? -Infelizmente. 597 00:36:11,941 --> 00:36:12,981 Nenhum? 598 00:36:13,060 --> 00:36:15,660 Está boa pro abate, se estiver com fome. 599 00:36:17,381 --> 00:36:18,821 Esta tem dois. 600 00:36:18,901 --> 00:36:20,660 Dois? Boa ovelha. 601 00:36:21,700 --> 00:36:23,421 Depois do fim do exame... 602 00:36:23,540 --> 00:36:25,021 Pronto, vimos todas. 603 00:36:25,100 --> 00:36:28,301 ...era hora de contar os resultados. 604 00:36:28,381 --> 00:36:30,660 Quantos temos de cada uma, Bob? 605 00:36:31,421 --> 00:36:33,100 -Uma sem nada. -Sim. 606 00:36:33,180 --> 00:36:35,060 -Quinze com um. -Sim. 607 00:36:35,140 --> 00:36:37,660 Três com trigêmeos e o resto com gêmeos. 608 00:36:37,700 --> 00:36:39,540 Temos muitos cordeiros. 609 00:36:39,620 --> 00:36:40,620 Bom. 610 00:36:40,660 --> 00:36:44,580 Bob, muito obrigado por isso, por me trazer boas notícias. 611 00:36:48,501 --> 00:36:50,660 Depois do ultrassom das ovelhas, 612 00:36:50,781 --> 00:36:53,660 encontrei um brinquedo novo para o meu pedreiro 613 00:36:53,781 --> 00:36:56,421 e chefe de segurança, Gerald. 614 00:36:57,781 --> 00:36:59,220 -Sensor de movimento. 615 00:36:59,341 --> 00:37:02,060 Amarre isto a algo. Vamos ficar quietos. 616 00:37:20,981 --> 00:37:23,100 Sim, mas eu durmo logo ali. 617 00:37:23,180 --> 00:37:24,341 Cada raposa, texugo... 618 00:37:40,461 --> 00:37:42,821 E, claro, sempre que o tempo permitia, 619 00:37:42,901 --> 00:37:47,100 Kaleb e eu tínhamos que correr para passar o trator nos campos. 620 00:37:57,461 --> 00:38:01,660 Este ano, não haveria apenas trigo, cevada e colza, 621 00:38:03,981 --> 00:38:07,781 porque eles também eram parte do meu projeto silvestre. 622 00:38:15,540 --> 00:38:18,901 Nesta época do ano, todas as aranhas e os insetos 623 00:38:18,981 --> 00:38:21,660 que passaram o inverno nas margens gramadas 624 00:38:21,781 --> 00:38:23,700 ao lado dos campos 625 00:38:23,821 --> 00:38:25,901 irão entrar nos campos 626 00:38:25,981 --> 00:38:30,341 para comer todos os insetos que estão destruindo a plantação. 627 00:38:30,941 --> 00:38:33,100 Eu gosto dessas aranhas e insetos. 628 00:38:33,180 --> 00:38:34,901 Eles são meus amigos. 629 00:38:35,821 --> 00:38:38,861 O problema é que este é um campo grande. 630 00:38:38,941 --> 00:38:42,381 É tão grande que uma aranha levaria 631 00:38:42,461 --> 00:38:45,421 cinco ou seis semanas para atravessá-lo. 632 00:38:46,140 --> 00:38:48,021 Então, eu criei um plano. 633 00:38:52,140 --> 00:38:57,100 Vou sacrificar uma parte da plantação pra fazer super-rodovias 634 00:38:57,180 --> 00:39:02,140 que permitem que os insetos cheguem ao meio do campo mais rapidamente. 635 00:39:05,821 --> 00:39:08,341 Assim que Kaleb abriu a estrada, 636 00:39:08,421 --> 00:39:12,060 tivemos que jogar algumas sementes à mão. 637 00:39:15,341 --> 00:39:18,580 -Acho que sou muito bom nisso. -Não sei se concordo. 638 00:39:19,861 --> 00:39:22,700 Então, o lucro perdido disso é, o que, 639 00:39:22,821 --> 00:39:24,620 -Um terço de um hectare? -Sim. 640 00:39:24,660 --> 00:39:27,421 É cerca de 350 libras? 641 00:39:27,501 --> 00:39:29,100 Sim, sobre isso. Sim. 642 00:39:29,180 --> 00:39:30,421 Tudo bem, mas... 643 00:39:30,501 --> 00:39:32,421 Pra mim essa conta não fecha. 644 00:39:32,501 --> 00:39:35,140 Fecha porque os ambientalistas vão dizer: 645 00:39:35,180 --> 00:39:36,981 "Eles são ótimos!" 646 00:39:37,060 --> 00:39:42,461 Se funcionar, revolucionamos a agricultura e salvamos o planeta: Prêmio Nobel. 647 00:39:42,540 --> 00:39:44,501 Greta Thunberg concorda. 648 00:39:44,580 --> 00:39:48,620 Pra ser sincero, só consigo pensar: perdeu 370 libras. Parabéns. 649 00:39:52,060 --> 00:39:56,941 Apesar da franqueza do Kaleb, eu estava amando o projeto silvestre. 650 00:40:03,180 --> 00:40:05,301 E o melhor ainda estava por vir, 651 00:40:05,381 --> 00:40:08,941 porque finalmente o ponto focal da minha área pantanosa 652 00:40:13,021 --> 00:40:14,700 estava pronta pra receber água. 653 00:40:15,220 --> 00:40:16,421 Mais uma vez. 654 00:40:19,821 --> 00:40:24,861 Hoje é o dia em que eu crio um canal, vamos chamá-lo de esgoto, 655 00:40:24,941 --> 00:40:29,341 entre o riacho e o laguinho a céu aberto que escavei 656 00:40:29,421 --> 00:40:33,100 usando apenas a escavadeira miudinha do Kaleb. 657 00:40:34,580 --> 00:40:35,540 Aí vamos nós. 658 00:40:37,540 --> 00:40:39,700 Certo, hora da verdade. 659 00:40:40,981 --> 00:40:43,660 Aí está. Lá... Veja isto! 660 00:40:45,421 --> 00:40:47,660 São as Cataratas de Victoria! 661 00:40:49,381 --> 00:40:51,180 Jay, tenha cuidado. 662 00:40:51,220 --> 00:40:53,700 Deveria estar de colete salva-vidas. 663 00:40:54,861 --> 00:40:58,781 Enquanto eu me deleitava neste momento histórico, Kaleb chegou. 664 00:40:59,540 --> 00:41:01,901 Eis o que eu criei. 665 00:41:01,981 --> 00:41:03,660 Eu sou Moisés. 666 00:41:04,301 --> 00:41:05,180 Quem é Moisés? 667 00:41:06,580 --> 00:41:08,781 -Você leu a Bíblia? -Não. 668 00:41:08,861 --> 00:41:11,821 Na Bíblia, tem um homem chamado Moisés. 669 00:41:11,901 --> 00:41:13,580 -Sim. -E ele guiou pessoas 670 00:41:13,660 --> 00:41:16,901 de uma área problemática para uma área muito melhor, 671 00:41:16,981 --> 00:41:19,901 e eles chegaram ao Mar Vermelho, não tinham saída, 672 00:41:19,981 --> 00:41:21,781 então, as águas se separaram 673 00:41:21,861 --> 00:41:26,180 e eles puderam atravessar o fundo do mar e chegar à Terra Prometida. 674 00:41:27,540 --> 00:41:28,501 Isso é mentira. 675 00:41:32,180 --> 00:41:35,861 Em apenas um dia, o lago estava cheio. 676 00:41:38,700 --> 00:41:42,140 E, imediatamente, eu decidi enchê-lo de comida. 677 00:41:44,461 --> 00:41:48,700 Eu tenho 250 lindas trutas marrons desse tamanho pra você. 678 00:41:48,821 --> 00:41:50,341 Meu peixe favorito. 679 00:41:50,421 --> 00:41:53,180 Não pra olhar, mas pra comer. 680 00:41:53,341 --> 00:41:55,660 Para trás. 681 00:41:55,700 --> 00:41:58,060 Assim, sim, isso é bom. Pare. 682 00:41:59,060 --> 00:42:02,381 Eu vou baixar a traseira e vamos colocar esta calha, 683 00:42:02,461 --> 00:42:04,501 e nós vamos despejar os peixes. 684 00:42:05,981 --> 00:42:07,421 Como posso ajudar? 685 00:42:08,021 --> 00:42:10,100 Parece um programa rural de TV. 686 00:42:11,100 --> 00:42:14,140 Deixe-me ver se posso ajudar. 687 00:42:16,180 --> 00:42:17,620 Estão todas ali, vejam. 688 00:42:17,700 --> 00:42:20,341 Elas vão ficar bem caindo dessa altura? 689 00:42:20,421 --> 00:42:22,781 É assim que se faz. Você já viu fotos 690 00:42:22,861 --> 00:42:26,700 de trutas jogadas pelo Hércules nos Grandes Lagos no Canadá? 691 00:42:26,821 --> 00:42:29,180 -Eles fazem isso de aviões. -Não. 692 00:42:29,301 --> 00:42:32,301 O baque delas caindo é normal. 693 00:42:32,381 --> 00:42:34,501 Isso as acorda e as faz ir embora. 694 00:42:34,580 --> 00:42:36,180 Se as colocar com cuidado, 695 00:42:36,301 --> 00:42:40,700 os peixes deitam de lado e se afogam no fundo. 696 00:42:41,180 --> 00:42:42,341 O quê? 697 00:42:42,421 --> 00:42:45,220 -São como ovelhas, mas com barbatanas. -Sim. 698 00:42:48,421 --> 00:42:51,901 Eu declaro aberto o Parque Aquático Chipping Norton. 699 00:42:52,620 --> 00:42:53,660 Vejam isso! 700 00:42:54,220 --> 00:42:55,781 Isso é hilário. 701 00:42:56,580 --> 00:42:59,540 Olhem pra elas. Estão pulando. Peixes felizes! 702 00:42:59,620 --> 00:43:00,901 Elas estão. 703 00:43:00,981 --> 00:43:04,381 Agora eu só tinha que garantir que continuassem vivas, 704 00:43:04,461 --> 00:43:08,180 o que, dado o meu histórico, não era uma certeza. 705 00:43:08,901 --> 00:43:11,660 Há muitos anos, meu pai tinha um lago de peixes 706 00:43:11,700 --> 00:43:14,100 e ele adorava sair à noite, 707 00:43:14,180 --> 00:43:16,620 jogar comida e observar as carpas. 708 00:43:16,660 --> 00:43:19,180 Eu pensei, em um Natal: "Ótimo presente, 709 00:43:19,220 --> 00:43:21,501 "vou comprar mais carpas para o lago dele." 710 00:43:21,580 --> 00:43:24,381 Então, eu comprei umas carpas-fantasma. 711 00:43:24,461 --> 00:43:25,981 Bichos incríveis. 712 00:43:26,901 --> 00:43:30,301 Ele estava animadíssimo, nós as colocamos no lago, 713 00:43:30,381 --> 00:43:33,620 e percebemos na hora porque são chamadas assim. 714 00:43:33,660 --> 00:43:36,540 Elas são completamente invisíveis debaixo d'água. 715 00:43:36,620 --> 00:43:39,140 Não dava pra ver os peixes que dei pra ele. 716 00:43:39,180 --> 00:43:43,021 E, uma semana depois, todas as outras carpas tinham sumido. 717 00:43:43,781 --> 00:43:49,100 Pesquisamos a carpa-fantasma em um livro, porque não havia internet na época. 718 00:43:49,180 --> 00:43:52,861 E descobrimos que a carpa-fantasma come outros tipos de carpa. 719 00:43:52,941 --> 00:43:57,341 Então, eu dei pra ele um peixe invisível que matou seus peixes visíveis. 720 00:44:01,580 --> 00:44:06,301 Mas agora não era hora para pessimismo, o lago estava incrível, 721 00:44:07,381 --> 00:44:08,901 e isso não é tudo. 722 00:44:11,421 --> 00:44:13,821 Enfim, boas notícias sobre a represa. 723 00:44:13,901 --> 00:44:15,540 Está segurando a água. 724 00:44:15,620 --> 00:44:18,821 Levou três semanas? 725 00:44:18,901 --> 00:44:22,140 Arruinei duas camisas, quatro calças jeans, 726 00:44:22,220 --> 00:44:25,781 e quebrei duas furadeiras a bateria do Kaleb, 727 00:44:25,861 --> 00:44:26,981 mas eu consegui. 728 00:44:29,700 --> 00:44:30,660 Vejam isto. 729 00:44:50,620 --> 00:44:54,021 A verdade é que a represa vazada era o único problema 730 00:44:54,100 --> 00:44:57,981 no que estava se tornando um projeto silvestre bem-sucedido. 731 00:45:00,461 --> 00:45:04,941 Nas últimas semanas, tinha feito casas para corujas e falcões. 732 00:45:05,821 --> 00:45:08,941 Deixei o sol brilhar no solo da floresta. 733 00:45:09,981 --> 00:45:12,620 Eu tinha introduzido mais flores silvestres 734 00:45:12,700 --> 00:45:16,180 e devolvido alguns dos meus campos de volta à natureza. 735 00:45:17,821 --> 00:45:19,901 E não havia dúvida de que tudo isso 736 00:45:19,981 --> 00:45:23,381 resultou em um ambiente melhor para insetos. 737 00:45:26,381 --> 00:45:28,060 O que era meu objetivo. 738 00:45:33,140 --> 00:45:36,021 Mesmo custando milhares de libras, eu adorei. 739 00:45:37,301 --> 00:45:42,341 E agora, o que eu realmente precisava era um elogio do Charlie. 740 00:45:43,660 --> 00:45:44,981 Aqui está ele. 741 00:45:45,060 --> 00:45:46,140 Olá, como vai? 742 00:45:46,220 --> 00:45:47,060 Muito bem. 743 00:45:47,140 --> 00:45:49,100 Vai dizer que fiz algo errado 744 00:45:49,180 --> 00:45:51,381 -no meu importante trabalho. -Está... 745 00:45:51,461 --> 00:45:53,220 Está ótimo. Está bom. 746 00:45:53,861 --> 00:45:55,180 Você acabou de dizer. 747 00:45:55,260 --> 00:45:56,781 -Você disse... -Eu sei. 748 00:45:56,861 --> 00:45:58,381 Que fiz um bom trabalho. 749 00:45:59,700 --> 00:46:02,060 E, na verdade, quando eu pensei nisso, 750 00:46:02,140 --> 00:46:04,580 havia mais motivos para celebrar. 751 00:46:06,140 --> 00:46:07,740 Posso dizer, se me permite, 752 00:46:07,821 --> 00:46:12,301 tivemos a estação de plantio mais chuvosa da história. Você concorda? 753 00:46:12,381 --> 00:46:14,421 -Que eu me lembre. Sim. -Certo. 754 00:46:14,501 --> 00:46:16,260 Tivemos o Brexit. 755 00:46:16,341 --> 00:46:20,620 E apesar de tudo isso, eu, no meu primeiro ano, novato completo, 756 00:46:20,700 --> 00:46:23,100 com um pouco da sua ajuda e do Kaleb, 757 00:46:23,180 --> 00:46:25,861 consegui plantar todas as sementes necessárias 758 00:46:25,941 --> 00:46:26,981 -no solo. -Sim. 759 00:46:27,060 --> 00:46:28,580 O trigo de inverno está bom. 760 00:46:29,540 --> 00:46:31,260 A cevada de inverno está boa. 761 00:46:31,861 --> 00:46:34,301 A colza não foi comida por pombos. 762 00:46:34,381 --> 00:46:36,660 O professor está me dando boas notas. 763 00:46:36,740 --> 00:46:38,341 Ficou muito bom. 764 00:46:38,421 --> 00:46:43,461 Nós temos o projeto silvestre, fiz o meu laguinho. 765 00:46:43,540 --> 00:46:46,100 Tudo, pra variar, está indo bem, 766 00:46:46,180 --> 00:46:50,861 e, se nada mais der errado, vamos ter lucro. 767 00:46:50,981 --> 00:46:53,781 -Está indo na direção certa. -Exatamente. 768 00:46:55,100 --> 00:46:58,740 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 769 00:46:58,821 --> 00:47:01,140 Agora é uma pandemia global. 770 00:47:01,740 --> 00:47:06,861 Agora é a hora de todos interromperem os contatos não-essenciais. 771 00:47:09,021 --> 00:47:09,861 Como está? 772 00:47:10,461 --> 00:47:12,060 Estou apavorado. 773 00:47:12,140 --> 00:47:13,660 Estou chegando aos 60, 774 00:47:13,740 --> 00:47:16,421 fumei 750 mil cigarros. 775 00:47:16,501 --> 00:47:19,060 Tive pneumonia, meus pulmões são ferrados. 776 00:47:19,140 --> 00:47:21,901 -Se eu pegar isso... -A coisa vai ficar feia. 777 00:47:50,781 --> 00:47:52,781 Legendas: Andréa Nichols 778 00:47:52,861 --> 00:47:54,861 Supervisão Criativa: Cristina Berio