1 00:00:07,700 --> 00:00:10,140 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,341 第4章 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,501 再自然化 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,301 運転し始めた頃 この時期に ここを通ると… 5 00:00:29,420 --> 00:00:33,341 30~40年前になるが 8キロほど走ると 6 00:00:33,941 --> 00:00:37,460 前が見えない状態になった 7 00:00:37,661 --> 00:00:41,780 フロントガラスが 塞がれてしまったんだ 8 00:00:41,941 --> 00:00:43,780 虫の死骸でね 9 00:00:44,861 --> 00:00:46,221 今はこのとおり 10 00:00:48,541 --> 00:00:49,780 何もない 11 00:00:50,060 --> 00:00:52,861 潜水艦の窓よりきれいかも 12 00:00:55,140 --> 00:00:57,780 実際に わずか30年間で 13 00:00:57,901 --> 00:01:03,100 昆虫の数は25%減少し 今も減り続けています 14 00:01:03,221 --> 00:01:07,221 昆虫の絶滅が 近づいているのです 15 00:01:07,781 --> 00:01:12,380 地球温暖化や 海洋汚染どころじゃない 16 00:01:12,501 --> 00:01:16,900 昆虫がいないと 地球上の生命はおしまいだ 17 00:01:17,301 --> 00:01:18,581 何もかも 18 00:01:18,941 --> 00:01:24,460 環境活動家じゃなく 私が言ってるんだから本当だ 19 00:01:25,661 --> 00:01:31,421 残念ながら農業は昆虫減少の 要因だと考えられています 20 00:01:32,421 --> 00:01:37,380 農業機械が より大きく 効率的になるにつれて 21 00:01:37,541 --> 00:01:40,820 農地も より大きく 効率的になった 22 00:01:40,941 --> 00:01:43,021 そのせいで戦後― 23 00:01:43,180 --> 00:01:48,701 22万5000キロメートルの 生け垣がイギリスで失われた 24 00:01:48,820 --> 00:01:51,981 そして古い森林の40%と― 25 00:01:52,100 --> 00:01:57,301 野花が咲く草地の97%も 失われたそうだ 26 00:01:57,941 --> 00:02:01,861 昆虫の生息地が 消えていってる 27 00:02:02,661 --> 00:02:06,340 だから私は 手を打つことにした 28 00:02:09,821 --> 00:02:12,581 ターゲットは生け垣 29 00:02:13,180 --> 00:02:14,460 渓谷 30 00:02:15,060 --> 00:02:16,381 森 31 00:02:16,821 --> 00:02:17,900 そして小川 32 00:02:18,060 --> 00:02:21,340 これらを 虫が好む環境にします 33 00:02:22,541 --> 00:02:27,021 つまり農場の一部を 手つかずの状態にして 34 00:02:27,141 --> 00:02:29,900 母なる自然に委ねるんだ 35 00:02:30,021 --> 00:02:32,421 それを“再自然化”と呼ぶ 36 00:02:33,021 --> 00:02:38,060 まず手をつけるのは 谷底のジメジメした場所だ 37 00:02:38,180 --> 00:02:42,180 最終的には こんなふうにしたい 38 00:02:43,701 --> 00:02:47,301 コウノトリは 高望みかもしれないが 39 00:02:47,780 --> 00:02:49,500 これが完成予想図だ 40 00:02:50,180 --> 00:02:52,500 生け垣 森 41 00:02:52,620 --> 00:02:53,821 ハチ 42 00:02:53,941 --> 00:02:57,261 草地 野花 43 00:02:57,421 --> 00:02:58,581 フクロウの巣箱 44 00:02:58,581 --> 00:02:59,301 フクロウの巣箱 45 00:02:58,581 --> 00:02:59,301 湿地帯での計画に 着手する前に 46 00:02:59,301 --> 00:02:59,460 湿地帯での計画に 着手する前に 47 00:02:59,460 --> 00:03:01,541 湿地帯での計画に 着手する前に 48 00:02:59,460 --> 00:03:01,541 湿地帯 49 00:03:01,541 --> 00:03:02,500 湿地帯での計画に 着手する前に 50 00:03:02,620 --> 00:03:05,180 法律の確認が必要です 51 00:03:05,301 --> 00:03:09,220 そのため調査チームを 呼びました 52 00:03:10,060 --> 00:03:13,500 生息地適性指数を 算出してくれ 53 00:03:13,740 --> 00:03:15,180 探索してみる 54 00:03:16,261 --> 00:03:18,261 科学捜査班さながら― 55 00:03:18,460 --> 00:03:23,941 私の計画が 生物に 害を及ぼさないか調べます 56 00:03:24,261 --> 00:03:27,460 手つかずの草地だ 喜ばしいね 57 00:03:28,021 --> 00:03:32,021 そして綿密な調査が 終わったところで 58 00:03:32,141 --> 00:03:35,701 問題があったか 聞きに行きました 59 00:03:38,340 --> 00:03:39,301 ジェレミー 60 00:03:39,421 --> 00:03:40,340 やあ 61 00:03:40,460 --> 00:03:41,340 調子は? 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,060 どうかな 63 00:03:44,141 --> 00:03:48,421 池を掘る予定の場所に 赤い印がある 64 00:03:48,581 --> 00:03:49,861 そうですね 65 00:03:50,740 --> 00:03:52,740 何も作るなと? 66 00:03:52,900 --> 00:03:58,740 哺乳類が生息してる兆候が 調査で見つかりました 67 00:03:59,421 --> 00:04:00,101 犬? 68 00:04:00,220 --> 00:04:03,421 いえ ミズハタネズミかも 69 00:04:04,701 --> 00:04:06,421 それは あり得ない 70 00:04:06,541 --> 00:04:07,340 どうして? 71 00:04:07,500 --> 00:04:12,620 800万匹が22万匹に減少し 主な生息地はグラスゴー 72 00:04:12,821 --> 00:04:15,421 コッツウォルズにもいます 73 00:04:15,541 --> 00:04:16,220 本当に? 74 00:04:16,340 --> 00:04:16,980 ええ 75 00:04:17,141 --> 00:04:20,821 見てください フンがあるでしょう 76 00:04:21,220 --> 00:04:23,660 小さな粒状のものです 77 00:04:23,780 --> 00:04:25,340 これがフンか 78 00:04:25,460 --> 00:04:26,340 はい 79 00:04:26,501 --> 00:04:30,741 高確率で ミズハタネズミのフンです 80 00:04:31,141 --> 00:04:36,581 保護対象なので 生息数を むやみに減少させると― 81 00:04:36,701 --> 00:04:40,021 起訴されて刑務所に入るかも 82 00:04:40,141 --> 00:04:42,061 刑期はどれくらい? 83 00:04:42,340 --> 00:04:46,381 懲役6ヵ月 罰金5000ポンド以上です 84 00:04:47,581 --> 00:04:53,220 だから生物を特定するまで 作業は中断してください 85 00:04:53,941 --> 00:04:59,381 大きなショベルカーで この辺りを丸ごと掘って 86 00:04:59,540 --> 00:05:02,821 ミズハタネズミを 移動させればいい 87 00:05:02,941 --> 00:05:03,941 ダメです 88 00:05:04,100 --> 00:05:06,261 気づかれないように… 89 00:05:06,381 --> 00:05:08,061 刑務所行きです 90 00:05:08,181 --> 00:05:09,701 優しくするよ 91 00:05:09,821 --> 00:05:10,660 ダメだ 92 00:05:10,780 --> 00:05:11,900 高台へ 93 00:05:12,021 --> 00:05:15,261 プロとして それは勧めません 94 00:05:15,821 --> 00:05:20,340 本当にミズハタネズミなのか 確認が必要です 95 00:05:20,501 --> 00:05:22,501 自動撮影カメラがある 96 00:05:23,261 --> 00:05:24,581 それを仕掛ける 97 00:05:24,701 --> 00:05:26,540 いい考えですね 98 00:05:26,660 --> 00:05:27,261 観察を 99 00:05:27,381 --> 00:05:31,261 何日か動きを 調べるといいですね 100 00:05:31,381 --> 00:05:32,540 確かめたい 101 00:05:32,660 --> 00:05:34,581 ええ そうですね 102 00:05:36,460 --> 00:05:39,581 カメラマンがカメラを設置 103 00:05:41,540 --> 00:05:45,460 数日後 その結果を 確認します 104 00:05:48,340 --> 00:05:49,660 いないね 105 00:05:51,261 --> 00:05:52,621 いない 106 00:05:53,861 --> 00:05:56,701 動物の形跡がみじんもない 107 00:05:57,180 --> 00:06:00,261 ベジタリアンの冷蔵庫並みだ 108 00:06:01,141 --> 00:06:02,141 じゃあ 何が… 109 00:06:02,261 --> 00:06:07,181 出てきたぞ 鼻がとがったトガリネズミか 110 00:06:07,300 --> 00:06:09,941 ミズハタネズミじゃない 111 00:06:10,660 --> 00:06:13,980 よし この結果から 言えることは― 112 00:06:14,100 --> 00:06:16,100 計画始動だ 113 00:06:18,821 --> 00:06:23,941 私の重要な環境保全活動が ついに始まりました 114 00:06:31,261 --> 00:06:32,821 いいスピードだ 115 00:06:35,621 --> 00:06:38,420 ここは かなり急だぞ 116 00:06:39,061 --> 00:06:42,621 あまり楽しめそうにないね 117 00:06:45,581 --> 00:06:48,141 ダメだ 制御できない 118 00:06:48,501 --> 00:06:51,621 何も触ってないのに下ってる 119 00:06:51,741 --> 00:06:53,261 ああ クソ 120 00:06:54,501 --> 00:06:56,100 滑り落ちていく 121 00:06:56,261 --> 00:06:57,540 マズいぞ 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,460 止まった 123 00:07:09,701 --> 00:07:14,021 急な斜面を滑り落ちて 底にたどり着いた 124 00:07:15,821 --> 00:07:18,780 これは立派な環境保全活動だ 125 00:07:18,900 --> 00:07:23,900 私が作るのは いわば “生物のスーパーマーケット” 126 00:07:24,061 --> 00:07:26,941 多様な種のためだ 127 00:07:28,141 --> 00:07:29,340 場所を定め― 128 00:07:31,220 --> 00:07:33,420 掘削を始めます 129 00:07:35,941 --> 00:07:39,220 エド・シーラン宅の池と違って 130 00:07:39,340 --> 00:07:43,980 飛び込み台や バーなんかは作らない 131 00:07:46,021 --> 00:07:49,141 見てくれ すごいマシンだ 132 00:07:53,381 --> 00:07:56,540 深さは2メートル前後 133 00:07:56,660 --> 00:08:02,220 底に粘土があるのはいいが 欲しいのは青粘土だ 134 00:08:02,381 --> 00:08:06,100 水をとどめてくれて 土留めに使える 135 00:08:11,941 --> 00:08:13,741 いいぞ 見てくれ 136 00:08:14,220 --> 00:08:17,061 これこそが青粘土だ 137 00:08:17,860 --> 00:08:19,540 貴重だぞ 138 00:08:22,340 --> 00:08:25,701 午前中の作業は 順調に進みました 139 00:08:26,141 --> 00:08:29,100 深さは3メートルほどだ 140 00:08:30,460 --> 00:08:35,580 そして私が昼食を 取っている隙を狙って― 141 00:08:37,021 --> 00:08:40,621 自然がイタズラを 仕掛けました 142 00:08:47,021 --> 00:08:48,900 水がたまってる 143 00:08:51,861 --> 00:08:55,780 大量の水だ たった1時間なのに 144 00:08:57,420 --> 00:08:58,900 クソ 145 00:08:59,101 --> 00:09:02,861 水を抜かないと 作業を続けられません 146 00:09:04,900 --> 00:09:08,381 ショベルカーを 1日 借りていたので 147 00:09:09,420 --> 00:09:11,300 別の池を掘ることに 148 00:09:13,141 --> 00:09:16,221 では計画を説明しよう 149 00:09:17,420 --> 00:09:20,540 100メートル先に泉があって 150 00:09:21,501 --> 00:09:23,621 そこから水が流れてる 151 00:09:23,741 --> 00:09:27,741 それを この辺りで せき止めたい 152 00:09:28,060 --> 00:09:31,021 ダムの水位が上がると 153 00:09:31,141 --> 00:09:34,300 こちら側に水がたまる 154 00:09:35,461 --> 00:09:38,461 水の流れが緩やかになれば 155 00:09:38,540 --> 00:09:43,101 カワウソやサギや虫が 生息しやすくなる 156 00:09:44,660 --> 00:09:47,981 私は張り切って 取りかかりました 157 00:09:49,221 --> 00:09:51,261 掘れ ショベルカー 158 00:09:54,900 --> 00:09:57,540 よし 肥沃ひよくな土だ 159 00:09:59,300 --> 00:10:04,780 私の活躍を見たら リサも大喜びするはず 160 00:10:08,981 --> 00:10:11,741 ジェレミー 池はあっちでしょ? 161 00:10:13,300 --> 00:10:14,741 これは何なの? 162 00:10:14,861 --> 00:10:17,981 来てくれ いいものを見せよう 163 00:10:18,660 --> 00:10:20,060 何なのよ 164 00:10:20,780 --> 00:10:22,621 あそこがダムだ 165 00:10:22,741 --> 00:10:23,780 何? 166 00:10:24,261 --> 00:10:27,180 池はどこ? 話が違うわ 167 00:10:27,300 --> 00:10:30,861 向こうにあるが 水がたまってる 168 00:10:30,981 --> 00:10:32,221 だから こっちを… 169 00:10:32,341 --> 00:10:34,261 全然 理解できない 170 00:10:34,501 --> 00:10:35,861 一体 何してるの? 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,741 ここは湿地帯なんだ 172 00:10:38,861 --> 00:10:43,621 ここを水で満たし 虫のための湿地帯にする 173 00:10:47,261 --> 00:10:50,540 ジェレミー この土はどうするの? 174 00:10:50,900 --> 00:10:52,981 何も生息できない 175 00:10:54,540 --> 00:10:58,780 「1917 命をかけた伝令」の 続編に使えるかも 176 00:10:58,900 --> 00:11:02,060 こんなに メチャクチャにして… 177 00:11:02,180 --> 00:11:05,101 サム・メンデスが 「1918」を撮る 178 00:11:05,221 --> 00:11:08,501 ここの次は そっちもメチャクチャに? 179 00:11:09,180 --> 00:11:11,621 なぜ みんな私に怒鳴る? 180 00:11:11,780 --> 00:11:14,820 起きた瞬間から怒鳴られてる 181 00:11:15,141 --> 00:11:18,221 ケイレブもチャーリーも… 182 00:11:20,060 --> 00:11:24,021 怒りんぼが去ったので ダム作りを開始 183 00:11:24,141 --> 00:11:25,141 まったく 184 00:11:28,180 --> 00:11:30,501 寒いから これをかぶった 185 00:11:31,420 --> 00:11:36,060 帽子じゃなくて エルトン・ジョンのカツラだ 186 00:11:40,341 --> 00:11:42,660 状況を説明しよう 187 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 ここの水漏れを止めた 188 00:11:45,420 --> 00:11:50,501 潜水艦でもあるまいし この程度でいいだろう 189 00:11:51,381 --> 00:11:54,621 そっちの水位は上がってる 190 00:11:55,060 --> 00:11:58,820 これで2つ目の池に 水をためられます 191 00:11:59,861 --> 00:12:01,101 やった! 192 00:12:02,021 --> 00:12:03,501 流れてる 193 00:12:04,101 --> 00:12:08,780 いいぞ 自分を 褒めてやりたい気分だ 194 00:12:09,060 --> 00:12:11,141 私は大喜びでした 195 00:12:12,261 --> 00:12:15,300 雨が降り 暗くなってきたので 196 00:12:15,461 --> 00:12:20,540 片付けて 温かいスープを 飲むために帰ります 197 00:12:30,621 --> 00:12:31,861 マズい 198 00:12:33,741 --> 00:12:37,381 自分で作った泥沼に ハマりました 199 00:12:38,660 --> 00:12:39,780 ダメだ 200 00:12:40,180 --> 00:12:45,341 私は仕方なく ケイレブに助けを求めました 201 00:12:45,700 --> 00:12:47,261 ひどいな 202 00:12:48,261 --> 00:12:50,141 泥だらけだ 203 00:12:51,540 --> 00:12:53,300 取り付けよう 204 00:12:55,021 --> 00:12:58,940 向こうから引っ張り上げるよ 205 00:13:00,940 --> 00:13:01,580 いい? 206 00:13:01,700 --> 00:13:03,261 ああ 始めてくれ 207 00:13:08,221 --> 00:13:10,060 さあ 行け 208 00:13:10,180 --> 00:13:14,660 ランボルギーニの力と タイヤ10個をもってしても 209 00:13:14,780 --> 00:13:16,741 まるで動きません 210 00:13:17,381 --> 00:13:19,461 ほら 頑張れ 211 00:13:21,741 --> 00:13:23,221 ああ ダメだ 212 00:13:23,461 --> 00:13:28,300 ケイレブは牽引けんいんをやめ 自分だけ脱出を試みます 213 00:13:30,540 --> 00:13:31,940 またあとで 214 00:13:32,300 --> 00:13:33,780 結果はこのとおり 215 00:13:34,180 --> 00:13:36,540 頑張れ 上るんだ 216 00:13:41,141 --> 00:13:42,540 雨なんて嫌いだ 217 00:13:45,540 --> 00:13:48,060 完全にお手上げだ 218 00:13:48,780 --> 00:13:50,580 何もかも動かない 219 00:13:50,741 --> 00:13:54,101 ケイレブはもちろんご立腹 220 00:13:54,540 --> 00:13:58,461 あんたがハマったせいで 巻き込まれた 221 00:13:58,580 --> 00:14:02,341 おかげで転びそうだ クソったれ 222 00:14:04,900 --> 00:14:09,820 翌朝 再び集合して トラクター救済計画を実行 223 00:14:10,540 --> 00:14:13,261 ケイレブの トラクターにつなぎ 224 00:14:13,420 --> 00:14:17,820 それを彼の兄弟の トラクターで引くのです 225 00:14:20,461 --> 00:14:21,940 ゆっくり引いて 226 00:14:29,780 --> 00:14:32,540 ゆっくり引っ張るんだ 227 00:14:33,180 --> 00:14:34,780 運転は未経験でね 228 00:14:34,940 --> 00:14:36,700 アドバイスよろしく 229 00:14:38,741 --> 00:14:41,420 4輪駆動にしてなかった 230 00:14:42,420 --> 00:14:45,221 行け パワーを見せつけろ 231 00:14:54,341 --> 00:14:55,780 忘れないでくれ 232 00:14:55,940 --> 00:15:00,101 こんなことしてるのも 環境のためだ 233 00:15:02,060 --> 00:15:03,820 さすがだね 234 00:15:03,940 --> 00:15:05,261 いいぞ 235 00:15:05,381 --> 00:15:09,101 ガソリンを 無駄にしたかいがあった 236 00:15:09,221 --> 00:15:10,621 動いたぞ 237 00:15:20,621 --> 00:15:24,420 もう自力で動いてるはずだ 238 00:15:24,981 --> 00:15:26,461 止めてくれ 239 00:15:28,341 --> 00:15:31,261 6輪駆動車を救ったところで 240 00:15:32,180 --> 00:15:36,741 私が贈ったトラクターで リサが登場しました 241 00:15:38,981 --> 00:15:40,261 これ 見せたか? 242 00:15:40,381 --> 00:15:41,101 見てない 243 00:15:41,221 --> 00:15:42,900 立派なトラクターよ 244 00:15:43,341 --> 00:15:45,780 あなたのはガタが来てる 245 00:15:46,261 --> 00:15:48,900 どうぞ 2人ともお疲れさま 246 00:15:49,221 --> 00:15:51,461 乾杯 助かったよ 247 00:15:51,900 --> 00:15:53,780 見応えがあった 248 00:15:54,461 --> 00:15:56,981 上りながら つぶやいたよ 249 00:15:57,101 --> 00:16:01,021 “ケイレブは興奮して 勃たってるはずだ” 250 00:16:03,381 --> 00:16:08,420 我々の祝賀ムードに 水を差したのがチャーリー 251 00:16:08,861 --> 00:16:11,540 いつも以上に難しい顔です 252 00:16:11,741 --> 00:16:13,341 ここで何を? 253 00:16:13,820 --> 00:16:14,540 どこで? 254 00:16:14,660 --> 00:16:19,341 今 歩いてきたんですが 少し荒れてますね 255 00:16:19,700 --> 00:16:23,381 タイヤの跡と 掘りっぱなしの穴さ 256 00:16:23,741 --> 00:16:28,861 あの穴は 羊用の水槽に 水をくみ上げるためだ 257 00:16:29,861 --> 00:16:30,981 それに ここも 258 00:16:31,621 --> 00:16:35,540 荒れてるが オムレツを作るのと同じだ 259 00:16:35,780 --> 00:16:37,621 卵を割ったのさ 260 00:16:37,741 --> 00:16:40,300 床に落として広がった 261 00:16:40,621 --> 00:16:41,420 確かに 262 00:16:41,540 --> 00:16:44,221 土壌の損害については… 263 00:16:44,341 --> 00:16:45,540 “損害”だって? 264 00:16:46,381 --> 00:16:48,101 空気に触れさせた 265 00:16:48,221 --> 00:16:52,540 むしろ圧縮させて 水はけが悪くなってます 266 00:16:52,700 --> 00:16:57,780 土壌圧縮の規則に 違反する恐れがあるので… 267 00:16:57,900 --> 00:17:01,341 政府が定めた 土壌圧縮の規則? 268 00:17:01,461 --> 00:17:02,940 EU離脱の時期に… 269 00:17:03,060 --> 00:17:08,261 視察が来たら 支払い制度の 5%を失うかも 270 00:17:08,380 --> 00:17:10,021 政府の補助金です 271 00:17:10,100 --> 00:17:12,060 再自然化計画だ 272 00:17:12,181 --> 00:17:16,580 再自然化じゃなく破壊だ 中止してください 273 00:17:18,261 --> 00:17:24,100 説教は終わりかと思いきや 今度は池を見に行きます 274 00:17:24,701 --> 00:17:28,580 やはり ここも 土壌への損害です 275 00:17:28,741 --> 00:17:31,701 ブルドーザーを運ぶためだ 276 00:17:31,820 --> 00:17:34,181 雨じゃない時を選んで 277 00:17:34,340 --> 00:17:37,461 雨じゃない時っていつだ? 278 00:17:37,580 --> 00:17:38,780 しかし… 279 00:17:38,901 --> 00:17:43,580 9月から毎日のように 雨が降ってるだろう 280 00:17:43,741 --> 00:17:44,780 知ってます 281 00:17:45,021 --> 00:17:49,461 でも湿った所に重機で入れば 荒れてしまう 282 00:17:49,580 --> 00:17:53,421 こっちに来て 想像力を働かせてくれ 283 00:17:53,540 --> 00:17:56,261 今は塹壕ざんごうにしか見えない 284 00:17:56,340 --> 00:17:57,741 ええ そうですね 285 00:17:57,820 --> 00:18:01,701 だが目を凝らすと 木の枝にはカワセミ 286 00:18:01,820 --> 00:18:05,021 そして戯れるカワウソの家族 287 00:18:05,941 --> 00:18:07,540 いいですね 288 00:18:07,661 --> 00:18:11,421 もしかしたら ごちそうを待つサギも 289 00:18:11,820 --> 00:18:14,100 向こうには草や野花 290 00:18:14,221 --> 00:18:18,580 それを見たら エコな連中が興奮するだろう 291 00:18:18,941 --> 00:18:24,741 結構なことですが あなたの行動で補助金を失う 292 00:18:25,021 --> 00:18:28,901 1万~1万5000ポンドです ここに限らず… 293 00:18:29,021 --> 00:18:32,820 そうなったら 非常に腹立たしいね 294 00:18:33,100 --> 00:18:36,100 自然のためにやってるのに 295 00:18:36,340 --> 00:18:40,261 生物学者でもない人間に 言われたくない 296 00:18:40,421 --> 00:18:43,181 “生息地を破壊した”とかね 297 00:18:43,340 --> 00:18:45,820 アリ塚が崩れたくらいだ 298 00:18:47,340 --> 00:18:49,820 荒らしたのは事実なので 299 00:18:49,981 --> 00:18:52,461 やることは ひとつ 300 00:18:54,421 --> 00:18:57,060 ケイレブに後始末させます 301 00:18:59,901 --> 00:19:00,941 まったく 302 00:19:01,820 --> 00:19:05,901 そして さらなる 環境保全活動に着手します 303 00:19:06,060 --> 00:19:07,340 舞台は森 304 00:19:23,221 --> 00:19:27,820 過激な破壊行為に見えるが 実際は違う 305 00:19:28,300 --> 00:19:32,021 あの機械を木に近づけて 種類を教える 306 00:19:33,181 --> 00:19:36,060 すると根元で直径を測り 307 00:19:36,221 --> 00:19:41,540 この値なら 上の部分は これくらいだと算出する 308 00:19:41,661 --> 00:19:44,901 そして切る長さを割り出す 309 00:19:53,261 --> 00:19:59,060 あれは8輪駆動で 50万ポンドの高性能マシンだ 310 00:20:03,461 --> 00:20:07,100 夜 マシンの音が 静まった時には 311 00:20:07,221 --> 00:20:10,060 見事な成果が出ていました 312 00:20:10,820 --> 00:20:13,580 これが森の地図だ 313 00:20:13,701 --> 00:20:17,580 この8分の1ほどを 間伐したところ― 314 00:20:18,100 --> 00:20:20,501 あれだけの材木になった 315 00:20:46,100 --> 00:20:49,941 もちろんSNSでは たたかれた 316 00:20:50,060 --> 00:20:54,501 重機で森を破壊してる様子を 投稿したら 317 00:20:54,580 --> 00:20:58,780 “ワンマン農家”と 大勢に非難された 318 00:20:58,981 --> 00:21:01,021 “なぜ森林伐採を?” 319 00:21:01,100 --> 00:21:04,780 “なぜ いつも 緑を壊すんだ?”ってね 320 00:21:06,340 --> 00:21:07,941 森に入ってみよう 321 00:21:08,060 --> 00:21:12,461 彼らが どれほど愚かか 分かるはずだ 322 00:21:17,741 --> 00:21:20,901 ここは私が 木を切り出した所だ 323 00:21:21,060 --> 00:21:25,181 全部で200トンの 木材になったが 324 00:21:26,221 --> 00:21:30,820 切る前とまったく同じで 見分けがつかない 325 00:21:31,661 --> 00:21:33,461 何も変わってない 326 00:21:34,261 --> 00:21:36,261 だが自然は違いが分かる 327 00:21:36,340 --> 00:21:40,181 ここや あそこの木を 伐採することで 328 00:21:40,300 --> 00:21:43,340 より多くの日光が 地面まで届く 329 00:21:43,501 --> 00:21:45,780 陽だまりがあるだろう 330 00:21:45,901 --> 00:21:47,901 それが成長を促す 331 00:21:48,021 --> 00:21:51,901 若い木々や花々 理想はブルーベルの花だ 332 00:21:52,021 --> 00:21:57,140 それはカブトムシや鳥や蜂… すべてのためになる 333 00:22:00,620 --> 00:22:05,221 バードウォッチャーの私は 鳥びいきなので 334 00:22:05,820 --> 00:22:10,461 野生生物の専門家 ロイ・デニスに相談しました 335 00:22:11,261 --> 00:22:13,340 2つ言わせてくれ 336 00:22:13,461 --> 00:22:17,421 まず実業家の ロン・デニスと混同してた 337 00:22:17,981 --> 00:22:20,860 それと双眼鏡がうらやましい 338 00:22:21,100 --> 00:22:25,461 私のはアルゼンチンの 警察署に置いてきた 339 00:22:26,140 --> 00:22:30,620 ロイは私の土地を 褒めてくれました 340 00:22:31,701 --> 00:22:33,820 とてもいい環境だ 341 00:22:34,300 --> 00:22:34,981 そうか? 342 00:22:35,181 --> 00:22:37,380 あのような生け垣は 343 00:22:37,501 --> 00:22:41,540 野生生物に すばらしい食料を提供する 344 00:22:41,661 --> 00:22:47,300 キイチゴはムシクイが 脂肪を蓄えるのにぴったりだ 345 00:22:47,501 --> 00:22:52,140 サンザシはツグミの 餌になるし とてもいい 346 00:22:55,340 --> 00:22:56,261 あれは? 347 00:22:56,380 --> 00:22:57,780 ゴシキヒワだ 348 00:22:57,901 --> 00:23:02,340 小さな群れが ヤグルマギクの中に降りた 349 00:23:02,501 --> 00:23:03,741 そこに見える 350 00:23:03,860 --> 00:23:05,661 ゴシキヒワの群れ? 351 00:23:05,780 --> 00:23:07,221 たぶん5羽だ 352 00:23:07,461 --> 00:23:11,820 あそこで食事中だ 家族のようだね 353 00:23:12,221 --> 00:23:13,380 本当に? 354 00:23:13,860 --> 00:23:15,661 きれいなのがいる 355 00:23:16,181 --> 00:23:18,421 実にうれしいよ 356 00:23:22,741 --> 00:23:27,261 そんな中 特に 助けてやりたい鳥がいました 357 00:23:35,060 --> 00:23:38,340 地面にいる あそこだよ 358 00:23:40,901 --> 00:23:46,140 見てくれ 赤ちゃんだ ちょうど産毛が抜けてる 359 00:23:46,741 --> 00:23:50,661 離れよう 怖がらせたくない 360 00:23:52,461 --> 00:23:55,501 森の所に親鳥がいる 361 00:23:56,300 --> 00:24:00,780 フクロウを引き寄せるため 農場の至る所に― 362 00:24:00,901 --> 00:24:03,941 巣箱を設置することに しました 363 00:24:13,901 --> 00:24:15,100 いいぞ 364 00:24:22,981 --> 00:24:25,741 これでよし バッチリだ 365 00:24:30,140 --> 00:24:31,140 さて… 366 00:24:39,340 --> 00:24:40,540 まったく 367 00:24:42,981 --> 00:24:44,461 巣箱を用意したら― 368 00:24:44,580 --> 00:24:49,741 電力会社が置いていった柱を 拝借します 369 00:24:50,741 --> 00:24:53,981 そして“フクロウ作戦”を実行 370 00:24:57,340 --> 00:24:58,661 参ったね 371 00:25:00,421 --> 00:25:04,941 設置場所に ケイレブも駆けつけました 372 00:25:06,300 --> 00:25:08,261 生け垣の近くにする? 373 00:25:08,421 --> 00:25:10,060 ああ そこだ 374 00:25:10,741 --> 00:25:14,261 彼が穴を掘る間 材料の確認をします 375 00:25:14,501 --> 00:25:20,300 セメント ロープ 電動ドリル そして私が作った巣箱 376 00:25:20,860 --> 00:25:24,461 Amazonで 頼んだわけじゃないぞ 377 00:25:25,340 --> 00:25:26,620 深さは? 378 00:25:26,741 --> 00:25:27,901 それでいい 379 00:25:28,421 --> 00:25:29,780 計画はこうだ 380 00:25:30,100 --> 00:25:34,421 柱を近づけて 端を穴に持ってきたら 381 00:25:34,741 --> 00:25:40,300 ロープで6輪駆動車につなぎ 引っ張って立てる 382 00:25:40,540 --> 00:25:41,580 イカれてる 383 00:25:41,701 --> 00:25:42,820 君なら? 384 00:25:42,981 --> 00:25:45,501 重機を柱の端へ 385 00:25:45,780 --> 00:25:49,981 穴に入れ 反対側を 6輪駆動車にのせて 386 00:25:50,140 --> 00:25:52,380 バックして立てる 387 00:25:52,701 --> 00:25:57,300 だが上の方に ロープを結ばないと… 388 00:25:57,421 --> 00:26:00,820 この角度で 下から爪を差し込み… 389 00:26:00,941 --> 00:26:02,780 こうやって近づけば… 390 00:26:02,901 --> 00:26:06,261 違う 爪の間にのせるんだ 391 00:26:06,380 --> 00:26:08,140 それは不可能だ 392 00:26:08,261 --> 00:26:12,901 できるよ こうやって 操作すれば周りに… 393 00:26:13,501 --> 00:26:18,300 腕が9メートルあるんだから もっと伸ばして 394 00:26:19,060 --> 00:26:22,100 もう一度だ うまくいく 395 00:26:22,221 --> 00:26:23,140 無理だ 396 00:26:23,261 --> 00:26:24,860 待って 危ない! 397 00:26:24,981 --> 00:26:27,060 ああ そんな! 398 00:26:28,140 --> 00:26:32,421 このアンポンタンめ 君のせいだぞ 399 00:26:32,620 --> 00:26:33,941 だから言ったろ 400 00:26:34,780 --> 00:26:36,901 “待って”と言ったのに 401 00:26:37,021 --> 00:26:38,340 穴に入ってない 402 00:26:38,461 --> 00:26:41,981 入ってたよ また土で埋まった 403 00:26:43,501 --> 00:26:44,741 フェンス直撃か? 404 00:26:44,860 --> 00:26:45,620 ああ 405 00:26:46,021 --> 00:26:48,620 クソ フェンスが壊れた 406 00:26:48,741 --> 00:26:53,261 交代だ 私は君みたいに 指揮者のマネをするよ 407 00:26:53,380 --> 00:26:57,540 僕の合図は すべて完璧だったのに… 408 00:26:59,140 --> 00:27:02,820 ようやく柱が立ちました 409 00:27:03,300 --> 00:27:04,540 成功だ 410 00:27:05,181 --> 00:27:07,901 コンクリートで固めて 411 00:27:08,340 --> 00:27:11,300 柱の出来を確かめます 412 00:27:13,741 --> 00:27:15,421 すばらしい 413 00:27:16,901 --> 00:27:18,501 いや 待てよ 414 00:27:21,661 --> 00:27:22,901 見ろ 415 00:27:23,860 --> 00:27:25,461 垂直じゃない 416 00:27:25,580 --> 00:27:27,021 傾いてる 417 00:27:27,300 --> 00:27:32,941 どちらにしろ 上に巣箱をつけるのを忘れた 418 00:27:33,300 --> 00:27:34,741 クソ 419 00:27:35,941 --> 00:27:40,941 大失敗したところで 湿地帯を確認しに行くと 420 00:27:41,060 --> 00:27:43,620 こちらは さらにひどい状態 421 00:27:44,860 --> 00:27:48,661 粘土で土留めして ダムを作ったが 422 00:27:49,221 --> 00:27:52,540 神は こう言われた “私は穴を作った” 423 00:27:52,661 --> 00:27:54,540 渦が見えるだろう 424 00:27:54,661 --> 00:27:58,340 “ここから水が 流れ出るだろう”と 425 00:28:02,060 --> 00:28:05,741 その夜 神は ダム破壊作戦を決行 426 00:28:07,300 --> 00:28:11,221 フクロウは後回しにして 修理を行います 427 00:28:12,501 --> 00:28:14,580 よし そこでいい 428 00:28:20,221 --> 00:28:21,901 ありがとう 429 00:28:22,661 --> 00:28:24,540 大丈夫よ 任せて 430 00:28:24,661 --> 00:28:25,941 大変だ 431 00:28:29,140 --> 00:28:30,540 いいぞ 432 00:28:31,100 --> 00:28:32,300 完璧だ 433 00:28:34,901 --> 00:28:39,461 修理が終わったので 次は巣箱かと思いきや― 434 00:28:39,580 --> 00:28:43,580 ウクライナ人の養蜂家 ヴィクターが登場 435 00:28:44,860 --> 00:28:46,620 業務用サイズです 436 00:28:47,060 --> 00:28:52,261 これから 最も重要な 再自然化計画が始まります 437 00:28:53,140 --> 00:28:55,181 あの4つが巣箱か? 438 00:28:55,620 --> 00:28:57,100 シャレてるね 439 00:28:57,300 --> 00:28:58,981 計画はシンプル 440 00:28:59,100 --> 00:29:04,461 蜂は いずれ直売所に ハチミツと収入をもたらし 441 00:29:04,901 --> 00:29:08,060 さらに作物の受粉も 手伝います 442 00:29:08,340 --> 00:29:12,661 だから25万匹の蜂を 買ったのです 443 00:29:16,060 --> 00:29:17,421 見てくれ 444 00:29:17,580 --> 00:29:19,181 まるで宇宙服だ 445 00:29:19,701 --> 00:29:23,741 これを着る間 ヴィクターは燻煙くんえん器を用意 446 00:29:23,941 --> 00:29:25,300 なぜ煙を? 447 00:29:25,461 --> 00:29:27,820 蜂は火と水を怖がります 448 00:29:28,100 --> 00:29:30,981 巣箱で使うなら水より火です 449 00:29:31,221 --> 00:29:32,741 火じゃなくて煙だ 450 00:29:32,860 --> 00:29:36,340 蜂は煙が来ると怖がります 451 00:29:36,580 --> 00:29:40,860 そして巣箱に戻り おなかを蜜で満たすので 452 00:29:40,981 --> 00:29:43,820 攻撃性が弱まるんです 453 00:29:43,981 --> 00:29:46,380 昼食後 眠くなる感じか 454 00:29:46,501 --> 00:29:48,820 ええ 分かるでしょ? 455 00:29:50,021 --> 00:29:52,100 何回 刺されてる? 456 00:29:52,221 --> 00:29:53,741 1日10回ほど 457 00:29:53,860 --> 00:29:55,501 何だって? 458 00:29:56,580 --> 00:29:57,860 刺せるのは一度? 459 00:29:58,181 --> 00:30:01,421 ええ 針が 内臓ごと抜けるから 460 00:30:01,580 --> 00:30:02,780 そして死ぬ? 461 00:30:02,901 --> 00:30:04,181 いずれはね 462 00:30:04,300 --> 00:30:06,661 刺したら死ぬわけか 463 00:30:06,780 --> 00:30:10,901 オスは性行為をすると ペニスが抜ける? 464 00:30:11,060 --> 00:30:11,661 ええ 465 00:30:11,860 --> 00:30:13,300 それは困るな 466 00:30:15,340 --> 00:30:17,100 音が聞こえる 467 00:30:19,661 --> 00:30:21,620 新しい家にようこそ 468 00:30:22,181 --> 00:30:23,461 いいですね 469 00:30:23,580 --> 00:30:25,421 手袋をつけてないぞ 470 00:30:25,540 --> 00:30:26,580 大丈夫です 471 00:30:27,300 --> 00:30:29,741 もうハチミツを作ってる? 472 00:30:29,860 --> 00:30:31,461 ええ ハチミツです 473 00:30:32,340 --> 00:30:33,701 蜂の寿命は? 474 00:30:33,820 --> 00:30:37,261 夏は1ヵ月くらい 冬なら半年 475 00:30:37,421 --> 00:30:40,461 女王蜂はもっと長くて 3~4年 476 00:30:40,620 --> 00:30:41,941 中に女王蜂が? 477 00:30:42,060 --> 00:30:44,100 少なくとも1匹はね 478 00:30:44,461 --> 00:30:46,820 どれくらい卵を産む? 479 00:30:46,941 --> 00:30:50,701 この時期だと 1日で2000個ずつ 480 00:30:50,820 --> 00:30:51,941 すごい 481 00:30:52,060 --> 00:30:54,261 繁殖力があります 482 00:30:54,661 --> 00:30:56,941 巣箱が盗まれることは? 483 00:30:57,100 --> 00:31:00,181 友人は去年 40箱 盗まれました 484 00:31:00,340 --> 00:31:04,340 夜に馬運車が来て 40箱 盗んだんです 485 00:31:04,461 --> 00:31:05,421 そうか 486 00:31:05,540 --> 00:31:07,300 蜂が出てきた 487 00:31:07,501 --> 00:31:09,901 ホラー映画みたいだ 488 00:31:11,380 --> 00:31:13,140 痛い 刺された 489 00:31:13,300 --> 00:31:15,941 靴下の中ですね 待って 490 00:31:16,661 --> 00:31:20,221 茂みに入ってください 早く森の中へ 491 00:31:20,340 --> 00:31:21,021 なぜ? 492 00:31:21,140 --> 00:31:26,540 毒が出て 他の蜂が 大群で攻撃してくるかも 493 00:31:26,661 --> 00:31:28,221 刺されたあとに? 494 00:31:31,540 --> 00:31:32,261 心配ない 495 00:31:32,540 --> 00:31:36,100 心配だね 足を切断するハメになる 496 00:31:36,421 --> 00:31:37,941 クソ蜂め 497 00:31:38,060 --> 00:31:41,501 僕は毎日 痛い目に遭ってます 498 00:31:41,780 --> 00:31:46,221 君が背を向けた瞬間 地面を転げ回るよ 499 00:31:46,340 --> 00:31:49,300 “刺されちゃった”って 500 00:31:51,140 --> 00:31:54,300 “ミツバチ作戦”が 軌道に乗ったので 501 00:31:54,421 --> 00:31:57,661 再びダムの修理を行います 502 00:31:58,140 --> 00:31:59,901 水は厄介だな 503 00:32:04,181 --> 00:32:06,620 大きな石がある 504 00:32:13,981 --> 00:32:17,741 修理を終えたら “フクロウ作戦”を再開 505 00:32:18,701 --> 00:32:21,941 ここでツキが巡ってきました 506 00:32:24,461 --> 00:32:27,661 ケイレブが 柱で失敗したあと… 507 00:32:27,981 --> 00:32:29,181 いいぞ デイヴ 508 00:32:29,300 --> 00:32:32,661 電柱を立てるプロに出会った 509 00:32:32,780 --> 00:32:37,941 彼が親切にも 穴を掘ると 申し出てくれたんだ 510 00:32:40,901 --> 00:32:45,461 穴を掘ったのは 私が最初ではありません 511 00:32:46,421 --> 00:32:51,941 ここはアナグマの街だ あちこちに穴がある 512 00:32:52,701 --> 00:32:54,060 見てくれ 513 00:32:56,300 --> 00:33:00,860 掘られたばかりだ 大量の土をかき出してる 514 00:33:01,421 --> 00:33:06,901 自動撮影カメラを置くと これが収められていました 515 00:33:10,421 --> 00:33:12,300 アナグマは大嫌いだ 516 00:33:12,421 --> 00:33:16,181 国中のハリネズミを 食べ尽くしたし 517 00:33:16,300 --> 00:33:18,221 まるで10代の若者だ 518 00:33:18,340 --> 00:33:21,661 昼はゴロゴロして 夜に起き出して 519 00:33:21,780 --> 00:33:25,060 病気を広めて 家を壊して 520 00:33:25,181 --> 00:33:28,820 そして日が昇ると またベッドに戻る 521 00:33:30,300 --> 00:33:34,300 しかし今日は 一睡もさせません 522 00:33:36,661 --> 00:33:37,701 よし 523 00:33:39,661 --> 00:33:41,100 見てみろ 524 00:33:44,620 --> 00:33:45,421 いいぞ 525 00:33:47,140 --> 00:33:52,461 前回は若造のせいで傾いたが 今回は真っすぐだね? 526 00:33:54,300 --> 00:33:58,620 デイヴが帰ったあと 早速 ケイレブを呼びます 527 00:33:59,580 --> 00:34:04,221 見ろ 私1人でやれば このとおりさ 528 00:34:04,340 --> 00:34:05,300 立てたの? 529 00:34:05,421 --> 00:34:08,740 ほらな 向こうにもあるぞ 530 00:34:08,861 --> 00:34:10,861 柱を低くした? 531 00:34:10,981 --> 00:34:15,461 約6.5メートルに切って 1.5メートル 埋めた 532 00:34:15,580 --> 00:34:17,381 種明かししてよ 533 00:34:17,540 --> 00:34:22,620 シャベルを回して穴を掘り 揚重機を使った 534 00:34:22,700 --> 00:34:26,021 におうよね? どうもウソ臭い 535 00:34:29,180 --> 00:34:34,100 農場の再自然化計画は ここまで非常に順調です 536 00:34:50,180 --> 00:34:52,981 しかし仕事は他にもあります 537 00:34:56,700 --> 00:34:59,861 私の本分は あくまで農業 538 00:35:00,620 --> 00:35:05,381 2月には生まれる子羊の数を 確認しました 539 00:35:05,700 --> 00:35:07,660 ここに手を入れて 540 00:35:08,540 --> 00:35:09,981 背骨が分かるか? 541 00:35:10,580 --> 00:35:14,660 ケヴィンやエレンと 超音波検査を行います 542 00:35:14,861 --> 00:35:17,021 “羊用超音波画像診断” 543 00:35:17,421 --> 00:35:18,821 運転用の手袋? 544 00:35:18,941 --> 00:35:20,180 違う 545 00:35:20,540 --> 00:35:23,341 そんな手袋の羊農家はいない 546 00:35:23,501 --> 00:35:24,660 さあ 入れ 547 00:35:24,781 --> 00:35:28,060 今回も羊の抵抗に 遭いながら… 548 00:35:31,381 --> 00:35:35,301 何てことだ どの羊も馬みたいだ 549 00:35:35,421 --> 00:35:39,021 ジェルを塗って 検査を始めます 550 00:35:40,660 --> 00:35:42,301 子羊が見えた 551 00:35:42,660 --> 00:35:45,220 これが肋骨ろっこつ それに首だ 552 00:35:45,461 --> 00:35:51,220 人間の妊婦健診と同じで 何が何だか分からない 553 00:35:51,381 --> 00:35:53,381 黒いのは背骨か? 554 00:35:53,501 --> 00:35:55,180 私が持ってる器具だ 555 00:35:55,301 --> 00:35:56,381 なるほど 556 00:35:57,301 --> 00:36:00,180 1頭だから赤の印だ 557 00:36:01,180 --> 00:36:03,660 1頭か 少ないね 558 00:36:03,781 --> 00:36:05,381 ゼロよりマシよ 559 00:36:07,100 --> 00:36:07,821 次は? 560 00:36:07,941 --> 00:36:09,180 ゼロだ 561 00:36:09,301 --> 00:36:10,341 ゼロ? 562 00:36:10,620 --> 00:36:11,861 残念ながらね 563 00:36:12,060 --> 00:36:12,941 ゼロ? 564 00:36:13,381 --> 00:36:15,781 いい羊肉にはなる 565 00:36:17,461 --> 00:36:18,580 これは2頭 566 00:36:18,660 --> 00:36:20,660 2頭? いい子だ 567 00:36:21,700 --> 00:36:23,381 検査が完了し… 568 00:36:23,861 --> 00:36:24,941 終わりね 569 00:36:25,060 --> 00:36:28,180 子羊の数を集計します 570 00:36:28,381 --> 00:36:30,821 それぞれ何頭ずつ? 571 00:36:31,341 --> 00:36:32,620 ゼロが1頭 572 00:36:32,861 --> 00:36:34,620 単胎が15頭 573 00:36:34,981 --> 00:36:37,580 三つ子が3頭 あとは双子 574 00:36:37,660 --> 00:36:39,180 たくさん生まれる 575 00:36:39,301 --> 00:36:40,421 よかった 576 00:36:40,861 --> 00:36:44,620 いい知らせを運んでくれて ありがとう 577 00:36:48,540 --> 00:36:50,660 羊の検査をする一方で 578 00:36:50,861 --> 00:36:56,660 警備主任のジェラルドに 新しいオモチャを託します 579 00:36:57,620 --> 00:36:59,060 人感センサーだ 580 00:36:59,381 --> 00:37:02,021 ケーブルに取り付けると… 581 00:37:20,901 --> 00:37:25,381 私の家はそこだが キツネやアナグマが… 582 00:37:40,580 --> 00:37:42,620 もちろん天気が許せば― 583 00:37:42,700 --> 00:37:47,060 ケイレブと私は 畑で農作業をします 584 00:37:57,421 --> 00:38:01,660 今年は畑すべてを 栽培には使いません 585 00:38:03,981 --> 00:38:07,981 畑も再自然化計画の 一環だからです 586 00:38:15,580 --> 00:38:20,140 この時期になると クモや他の虫たちが 587 00:38:20,220 --> 00:38:25,700 冬を過ごした草むらから出て 畑の中に入っていく 588 00:38:25,861 --> 00:38:30,341 そして作物につく害虫を 食べてくれるんだ 589 00:38:30,981 --> 00:38:35,021 そういうクモたちは 私の友達だ 590 00:38:36,060 --> 00:38:40,381 問題は この農場が あまりに広いから― 591 00:38:40,501 --> 00:38:45,220 クモが横切るのに 5~6週間 かかることだ 592 00:38:46,140 --> 00:38:48,220 そこで計画を立てた 593 00:38:52,140 --> 00:38:56,700 作物の一部を犠牲にして ハイウェーを作り 594 00:38:56,861 --> 00:39:02,180 昆虫が すぐ畑の真ん中に 行けるようにするのです 595 00:39:05,781 --> 00:39:09,301 ケイレブが ハイウェーを作ったあと 596 00:39:09,421 --> 00:39:12,180 手で種をまいていきます 597 00:39:15,140 --> 00:39:16,461 これは得意だ 598 00:39:16,580 --> 00:39:18,060 それはどうかな 599 00:39:19,620 --> 00:39:24,140 失う収益は 0.3ヘクタール分だから… 600 00:39:24,620 --> 00:39:27,421 350ポンドくらいか? 601 00:39:27,540 --> 00:39:29,100 それくらいだね 602 00:39:29,301 --> 00:39:32,140 僕には理解できない 603 00:39:32,540 --> 00:39:36,781 環境活動家たちは “すばらしい”と言うさ 604 00:39:36,981 --> 00:39:42,421 うまくいけば 農業革命や 環境保全でノーベル賞ものだ 605 00:39:42,540 --> 00:39:44,501 グレタが来るぞ 606 00:39:44,821 --> 00:39:48,781 僕に言わせれば 370ポンド失っただけだ 607 00:39:51,981 --> 00:39:57,021 ケイレブの皮肉はさておき 私は満足していました 608 00:40:03,180 --> 00:40:05,301 でも お楽しみはこれから 609 00:40:05,660 --> 00:40:08,981 湿地帯の目玉となる所に― 610 00:40:12,981 --> 00:40:16,781 再び水を張る時が来たのです 611 00:40:19,821 --> 00:40:24,660 これから作るのは水路… 下水道と呼ぼう 612 00:40:24,781 --> 00:40:29,301 小川と私が掘った穴を つなぐんだ 613 00:40:29,421 --> 00:40:33,060 ケイレブの 小さなショベルカーを使う 614 00:40:34,620 --> 00:40:35,540 いくぞ 615 00:40:37,501 --> 00:40:39,981 よし 運命の瞬間だ 616 00:40:41,021 --> 00:40:43,981 流れたぞ 見てくれ 617 00:40:45,341 --> 00:40:47,861 ヴィクトリアの滝だ 618 00:40:49,341 --> 00:40:53,781 ジェイ 気をつけろ 救命胴衣を着た方がいい 619 00:40:55,060 --> 00:40:58,781 この歴史的瞬間に ケイレブが登場 620 00:40:59,501 --> 00:41:01,901 我が創造物を見よ 621 00:41:02,060 --> 00:41:03,660 我はモーセじゃ 622 00:41:04,180 --> 00:41:05,660 モーセって? 623 00:41:06,501 --> 00:41:07,901 聖書を読んだか? 624 00:41:08,021 --> 00:41:08,660 いいや 625 00:41:08,781 --> 00:41:11,821 聖書にモーセという男が 出てくる 626 00:41:12,140 --> 00:41:16,821 彼は困ってる人々を よりよい地へと導くが 627 00:41:16,941 --> 00:41:19,901 紅海で立ち往生してしまった 628 00:41:20,100 --> 00:41:24,140 すると海が割れて 人々は海底を歩き 629 00:41:24,220 --> 00:41:26,341 約束の地に到着した 630 00:41:27,461 --> 00:41:28,901 ウソつけ 631 00:41:32,180 --> 00:41:36,100 わずか1日で 水がたまりました 632 00:41:38,580 --> 00:41:42,381 私はそこを 食べ物で満たしました 633 00:41:44,381 --> 00:41:48,620 250匹のブラウントラウトを 持ってきた 634 00:41:48,700 --> 00:41:53,140 好きな魚だ 観賞用じゃなく食用としてね 635 00:41:53,620 --> 00:41:57,901 もっとバックだ そこでストップ 636 00:41:59,060 --> 00:42:04,781 荷台の後ろを開けて シュートをつけたら放流する 637 00:42:05,941 --> 00:42:07,700 私は何をすればいい? 638 00:42:07,941 --> 00:42:10,140 リポーターの気分だ 639 00:42:11,060 --> 00:42:14,821 だろう? 手伝えることはないかな 640 00:42:15,620 --> 00:42:20,341 たくさんいるね ここから落として平気か? 641 00:42:20,501 --> 00:42:22,700 見たことあるだろう 642 00:42:23,021 --> 00:42:28,421 カナダでは輸送機から 五大湖にマスを落としてる 643 00:42:28,540 --> 00:42:29,180 さあ 644 00:42:29,381 --> 00:42:34,341 落ちた衝撃で 魚が目を覚まして泳ぎ出す 645 00:42:34,461 --> 00:42:36,060 そっと入れたら― 646 00:42:36,180 --> 00:42:41,021 そこから動かず やがて底に沈んでしまう 647 00:42:41,301 --> 00:42:43,941 つまりヒレのついた羊? 648 00:42:44,140 --> 00:42:45,220 そうだ 649 00:42:48,421 --> 00:42:51,981 ウォーターパークの開園を 宣言する 650 00:42:52,660 --> 00:42:53,660 すごい 651 00:42:54,180 --> 00:42:55,781 笑えるね 652 00:42:56,620 --> 00:42:59,301 跳びはねてる うれしそうだ 653 00:42:59,421 --> 00:43:00,660 ああ 654 00:43:00,901 --> 00:43:04,060 私の仕事は魚を生かすこと 655 00:43:04,180 --> 00:43:08,461 しかし過去を振り返ると 保証はありません 656 00:43:08,981 --> 00:43:11,421 大昔 父はコイを飼ってて 657 00:43:11,540 --> 00:43:16,620 夕方 池で餌をやって 眺めるのが好きだった 658 00:43:16,861 --> 00:43:21,220 ある年 クリスマスに コイを贈ろうと思い 659 00:43:21,381 --> 00:43:26,301 私はゴーストカープという 立派な魚を買った 660 00:43:26,901 --> 00:43:31,021 父は大喜びして 池に入れたんだが 661 00:43:31,140 --> 00:43:36,421 ゴーストカープと いうだけあって姿を消した 662 00:43:36,540 --> 00:43:39,100 水中だと見えないんだ 663 00:43:39,180 --> 00:43:43,461 1週間後 他のコイも 消えてしまった 664 00:43:43,660 --> 00:43:49,021 だから本で調べたんだ ネットがない時代だからね 665 00:43:49,140 --> 00:43:52,700 すると共食いすることが 分かった 666 00:43:52,821 --> 00:43:57,700 私が贈った見えない魚が 父の見える魚を殺した 667 00:44:01,501 --> 00:44:06,540 しかし悲観する必要は ないほど 池は見事でした 668 00:44:07,341 --> 00:44:09,381 それだけではありません 669 00:44:11,341 --> 00:44:15,501 やっとダムから朗報だ 水をせき止めてる 670 00:44:15,620 --> 00:44:17,180 これまで― 671 00:44:17,821 --> 00:44:22,220 3週間かけてシャツ2枚と ジーンズ4本と 672 00:44:22,341 --> 00:44:27,341 ケイレブの電動ドリルを ダメにしたが 完成だ 673 00:44:29,620 --> 00:44:30,901 見てくれ 674 00:44:50,540 --> 00:44:53,901 実際のところ ダムの水漏れを除き 675 00:44:54,021 --> 00:44:57,981 再自然化計画は 成功を収めていました 676 00:45:00,580 --> 00:45:05,180 数週間でフクロウや チョウゲンボウの家を作り 677 00:45:05,821 --> 00:45:09,260 森の地面に日差しを届けて 678 00:45:10,060 --> 00:45:12,620 多くの野花を咲かせて 679 00:45:12,861 --> 00:45:16,540 農地の一部を 自然に返しました 680 00:45:17,821 --> 00:45:23,381 昆虫にとっては間違いなく よりよい環境になりました 681 00:45:26,381 --> 00:45:28,341 私の狙いどおりです 682 00:45:33,140 --> 00:45:36,021 数千ポンドかかっても 満足です 683 00:45:37,180 --> 00:45:42,781 あと必要なのは チャーリーに認められること 684 00:45:43,740 --> 00:45:44,620 あそこか 685 00:45:44,740 --> 00:45:46,100 こんにちは 686 00:45:46,220 --> 00:45:51,260 あいさつはいいから 早く私の事業を批判してくれ 687 00:45:51,381 --> 00:45:53,301 いい感じですよ 688 00:45:53,781 --> 00:45:58,941 信じられないな 君が褒めてくれるなんて 689 00:45:59,620 --> 00:46:04,580 思えば 他にも 祝うべきことがありました 690 00:46:06,060 --> 00:46:11,861 作付けの時期に ここまで 雨が降るのは初めてだろう 691 00:46:12,501 --> 00:46:14,421 記憶の限りはね 692 00:46:14,660 --> 00:46:18,021 EU離脱の問題もあったが 693 00:46:18,140 --> 00:46:22,941 初心者の私が 君とケイレブに助けられつつ 694 00:46:23,060 --> 00:46:26,461 必要な分の種をまき終えた 695 00:46:26,580 --> 00:46:28,821 ええ 冬小麦は順調です 696 00:46:29,341 --> 00:46:31,100 それに冬大麦も 697 00:46:31,901 --> 00:46:34,260 アブラナも育ってる 698 00:46:34,381 --> 00:46:36,660 いい成績をくれたね 699 00:46:36,861 --> 00:46:38,220 お見事です 700 00:46:38,341 --> 00:46:43,140 この再自然化や環境整備も やってのけた 701 00:46:43,260 --> 00:46:45,981 すべてうまくいってる 702 00:46:46,100 --> 00:46:51,180 何か問題が起きない限り 金が入ってくる 703 00:46:51,301 --> 00:46:52,301 期待できます 704 00:46:52,421 --> 00:46:53,781 そのとおりだ 705 00:46:55,341 --> 00:46:58,821 次回は… 706 00:46:58,821 --> 00:46:59,580 次回は… 707 00:46:58,821 --> 00:46:59,580 今や世界的大流行です 708 00:46:59,580 --> 00:47:01,421 今や世界的大流行です 709 00:47:01,540 --> 00:47:07,140 他者との不必要な接触を 避けねばなりません 710 00:47:08,981 --> 00:47:09,861 調子は? 711 00:47:10,260 --> 00:47:12,060 死ぬほど怖いね 712 00:47:12,341 --> 00:47:16,260 もうすぐ60歳 タバコを75万本 吸って― 713 00:47:16,381 --> 00:47:20,060 肺炎にもなったから 感染したら… 714 00:47:20,180 --> 00:47:21,901 希望は少ない 715 00:47:50,740 --> 00:47:52,740 日本語字幕 宮坂 真央 716 00:47:52,821 --> 00:47:54,821 制作監修 吉田 貴代子