1 00:00:07,660 --> 00:00:10,261 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 CAPITOLUL 3 LA CUMPĂRĂTURI 3 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Deși ploile de toamnă intense mi-au dat peste cap 4 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 planurile de agricultură, 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 în unele zile, ieșea soarele 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 și Kaleb putea să muncească pământul. 7 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Într-o astfel de ocazie rară, am stabilit că trebuie să ne răsfățăm. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Sunt în drum spre magazinul agricol local, 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 ca să iau ce îmi trebuie pentru prânzul plugarului. 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 Și am ajuns. 11 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Ați ajuns la destinație. 12 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Așa... 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Câteva roșii, 14 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 șuncă, plăcintă cu carne de porc. 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Stai, brânză. 16 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Aveți brânză Jarlsberg norvegiană? 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 - Nu. - Cheddar? 18 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Avem o brânză cheddar minunată, dacă vă place gustul puternic. 19 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Astea chiar sunt de la ferma Daylesford și vândute în magazin? 20 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Da, exact. 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Nu e nimic de văzut acolo. 22 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Uite ce ne mai trebuie: o franzelă cu coajă crocantă, unt. 23 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Da, prânzul plugarului în sacoșă. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 - Perfect. Mulțumim mult. - Eu vă mulțumesc. 25 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 - Cât costă? - 83,44£, vă rog. 26 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Pe astea le pun deasupra. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 Deci puțin mai mult. 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 Optzeci și trei? 30... 29 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Patruzeci. Aici sunt 90. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Vă trebuie bonul? 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Da, fiindcă altfel nu mă crede nimeni. 32 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Mulțumesc. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 FERMĂ BIO 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Totuși, s-a dovedit o investiție înțeleaptă, 35 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 fiindcă, în drum spre casă, 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 mi s-a aprins un beculeț de cinci milioane de wați. 37 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Un magazin agricol... De ce să nu deschid și eu unul? 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Dacă pun un șopron undeva 39 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 și îl umplu cu ceea ce produc la fermă... 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 Nu e o idee rea. 41 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 De fapt, era o idee strălucită 42 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 și chiar mă gândisem la un amplasament. 43 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Terenul ăsta e liber, nu-l folosesc în agricultură. 44 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Acolo e un drum și o poartă, deci accesul e bun. 45 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 Și chestia cea mai tare... Veniți să vedeți ce e după copacii ăia. 46 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Prin portița asta de aici, 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 un spațiu pentru rulote. 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Clienți nenumărați care vin și pleacă 49 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 și care nu vor putea să spună nimănui 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 că magazinul meu e prost, dacă va fi așa. 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 Nu mă va vorbi nimeni de rău. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 După ce am stabilit locul, l-am sunat pe Alan, 53 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 constructorul meu de 25 de ani, să inspecteze locul. 54 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Trebuie să pornim din brațul ăla de acolo, 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 să fii pe linia dealului din partea aia 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 și orientat spre colțul ăla. 57 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 N-aveam încă toate aprobările de construcție, 58 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 dar Alan a zis că, totuși, 59 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 ne puteam pune pe treabă, îndepărtând câțiva centimetru de sol de la suprafață. 60 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Cojim solul ca să vedem ce-avem. Terminăm asta 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 și e totul pregătit. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 - Nu fur startul, nu-i așa? - Nu. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 - Nu încalc legea? - În niciun caz. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Prin urmare, m-am cocoțat imediat 65 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 pe locul șoferului din excavatorul mare al lui Alan. 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Da, ia uite! 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Începem! 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Mașina mea! Vai, Doamne! 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Drace! 70 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Frumos și neted. Desprinde doar iarba! 71 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Prea adânc! 72 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Nu așa de adânc! 73 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Calitățile mele de excavatorist s-au dovedit execrabile. 74 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Ce mama dracului? Parcă e o piscină. 75 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 După ce Alan mi-a propus să mă duc și să fac altceva, 76 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 m-am dus să verific parcela mică și experimentală de cartofi, 77 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 pe care îi plantasem la plesneală cu câteva luni în urmă. 78 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Am cultivat ceva! 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Încă unul! 80 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Sunt cu milioanele! Sunt vreo cinci. 81 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Ia uite! 82 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 Încă unul. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 În timp ce săpam, a venit și Charlie cel Vesel. 84 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 Sunt cartofi buni? Știu că ăla e pentru copt. 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 E grozav, iar ăștia sunt noi. 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 - Ăla e pentru salate. - Sunt toți la fel. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Sunt cartofi Melody, o varietate bună. Vor fi foarte buni. 88 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Problema e că mi-a luat o jumătate de oră să sap doar până acolo. 89 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Am umplut o găleată. Câte găleți umplu de pe toată parcela? 90 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Ar trebui să recoltăm în jur de 14, 16 tone la acru. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 - Avem aproape doi acri aici. - Ai zis 14 tone? 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 - Da. - Recolta de aici? 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 - Din doi acri? - Da. 94 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 O grămadă de chipsuri. 95 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Aș putea să-i vând la magazinul agricol, 96 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 numai că încă nu l-am construit și n-am primit autorizația. 97 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Dacă o să construim magazinul agricol în aproximativ șase săptămâni, 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 dacă primim autorizația de construcție săptămâna asta... 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 - Da. - Țin cartofii ăștia șase săptămâni? 100 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Îi putem ține șase săptămâni. 101 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Cum pot să-ți țin șase săptămâni fără să se strice? 102 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Ar trebui să tundem tufele, nu să le stropim. 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 - Cu o mașină de tuns iarba. - Da. Până în capăt. 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Deci tai tufele cu frunze, iar ei rămân inactivi în pământ. 105 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Rămân în pământ și li se întărește coaja. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 - Ceea ce e bine? - Da. 107 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Vor putea fi păstrați mai multă vreme. 108 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Kaleb mi-a împrumutat utilajul lui de tuns iarba 109 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 și, după ce mi-a explicat cum merge... 110 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Bine. Ai picioarele pe pedale. Acum apasă iar. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ... am pornit la treabă. 112 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Da! 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Tai frunzele cartofilor mei. 114 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 În acest fel, cartofii nu vor continua să crească, 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 ci vor rămâne inactivi în pământ. 116 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Mamă, ce tractor bun! 117 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 - Jeremy, mă auzi? - Da, te aud. 118 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Poate vrei să cobori utilajul la sol. S-ar putea să te ajute. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Greșeala începătorului. 120 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Da, știam. Acum o să mă întorc de unde am pornit 121 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 și o să cobor utilajul de tuns, 122 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 fiindcă am impresia că o să fie cu totul altceva. 123 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Așa a fost! În sfârșit, făceam treaba. 124 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Se descurcă bine. 125 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Cu cartofii îngropați frumos în pământ, 126 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 puteam să mă concentrez pe alte produse pentru magazin. 127 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 M-am documentat puțin și am aflat că satul Chadlington 128 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 a fost numit după Sf. Chad, sfântul protector 129 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 al puțurilor și al izvoarelor. 130 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 Și-apoi, întregul sat își lua apa de băut 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 de la izvoarele acestei ferme. 132 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Dar, într-o noapte, în 1972, 133 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 consiliul apelor i-a trecut pe toți la rețeaua de distribuție. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 Și s-au supărat foc. Lumea era furioasă. 135 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 S-au dus să-i ia la întrebări pe cei din parlament. 136 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 Postul local de televiziune a trimis un reporter la Chadlington 137 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 ca să relateze despre subiect. Am o înregistrare aici. 138 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 O lecție interesantă de democrație aici, la Chadlington. 139 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 E Chris Tarrant. Chiar el e. 140 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Așa a început. 141 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 Se pare că autoritățile pot furniza ce vor prin robinetele sătenilor, 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 dar, dacă nu le toarnă apa pe gât cu forța, 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 n-au cum să-i facă s-o bea. 144 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Dnă Cooney, dv. beți apă de izvor. 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 Ce are atât de special? 146 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 E pură. Nu vreau mizeria aia a lor. 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Ce nu vă place la apa de la robinet? 148 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 E oribilă. 149 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Aveam un acvariu de pești tropicali, 150 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 le-am schimbat apa și au murit toți. 151 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Se amestecă cu lăturile din Temple Guiting și Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Ajung toate lăturile în ea. 153 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Localnicii vor să bea doar așa ceva. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Au făcut-o de-a lungul secolelor, ceea ce e frumos. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Mi-a suflat povestea cu apa din Chadlington, 156 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 mi-a suflat și emisiunea Vrei să fii milionar? 157 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Trăiesc în umbra lui. 158 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Dar cine râde la urmă râde mai bine, 159 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 fiindcă voi readuce apa de izvor în Chadlington. 160 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Vreau să văd izvorul ăsta, fiindcă n-am acordat atenție 161 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 izvoarelor până acum. 162 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 Prima sarcină a mea și a Lisei era să luăm mostre pentru testare. 163 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 O iei direct de la ieșirea din pământ? 164 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Da. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Exact ce fac și cei de la Perrier. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 E foarte bună. 167 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Ia uite ce repede se umple sticla de aici! 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Mă gândeam că am putea angaja oameni în vârstă, cu contracte speciale. 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Aduc mai mulți pensionari la gura cascadei, 170 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 cu sticle pe care să le umple. 171 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Ar fi fantastic, iar cei în vârstă ar câștiga niște bani. 172 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Primești o decorație pentru așa ceva. 173 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 După ce am dus mostrele la laborator, mi-a mai venit o idee. 174 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Aici am o plantă de wasabi, 175 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 cunoscută și ca aurul verde, 176 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 fiindcă, la magazin, asta costă 52£, 177 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 adică o jumătate de tonă de morcovi. 178 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Ca să ajungem la partea comestibilă, trebuie s-o cojim. 179 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 În general, pasta de wasabi verde și iute din restaurantele japoneze 180 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 e făcut din muștar și hrean, 181 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 la care sunt adăugați îndulcitori și coloranți artificiali. 182 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Asta e adevărata plantă! 183 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Dacă aș reuși s-o cultiv, 184 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 aș frunzări cataloage cu G5 cât ai zice pește. 185 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 E fantastic! 186 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 E aici. Iar acum e aici. 187 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Nu e ușor să cultivi wasabi. 188 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Are nevoie de un curs rapid de apă, care să aibă temperatura corectă 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 și nivelul corect de pH. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 După ce am găsit un pârâu potrivit, 191 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 a trebuit să pregătesc patul germinativ, pentru care aveam nevoie de un utilaj. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Motor cu un cilindru, 193 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 de 0,16 litri, viteza maximă: trei. 194 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 O să-i spun James May. 195 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Am plantat în jur de 100 de plante de wasabi. 196 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Dacă rezistă toate... 197 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 aș câștiga vreo 5.000£ pentru rădăcini 198 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 și încă 1.000£ pentru frunze, probabil. 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 Și e mai mult decât câștigi 200 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 dintr-o sută de hectare de grâu. 201 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 Așa face omul bani. 202 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 A trebuit să întrerup munca la magazin, 203 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 fiindcă Charlie mă tot bătea la cap 204 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 că las utilajele în aer liber. 205 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Așa că am luat măsuri împotriva furturilor împreună cu noul meu paznic, 206 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Gerald, zidarul. 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Ți-am zis că pot să-l duc. 208 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Dumnezeule! 209 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Hai, ticălosule! 210 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Bine. 211 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 Așa. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Da. 213 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Bine. 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 - Uite, e 17.40. - Bine. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Să nu trimită o patrulă după tine de la Chequers, 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 mai bine pleci acum. 217 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Mă bucur că ne-am văzut. Mulțumesc. 218 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Bine. 219 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Utilajele mele erau acum în siguranță. 220 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 Urma să am și marfă pentru magazin, 221 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 iar autorizația de construcție urma să vină în curând. 222 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 A mers totul bine, până când... 223 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 Poftim? 224 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Am primit vești proaste de la primărie. 225 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Sătenii n-au fost de acord cu construcția magazinului. 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 „Din următoarele motive...” 227 00:15:09,741 --> 00:15:13,780 Plângerile includ riscul de a schimba satul, 228 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 riscul de a prejudicia magazinele din sat. 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 E un sătuc de modă veche. 230 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 Lumea nu prea e amatoare de așa ceva. 231 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 Suntem buimăciți de situația asta 232 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 și nu știm niciodată ce-o să facă Jeremy. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Și-a aruncat casa în aer. 234 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Au lătrat câinii, iar lumea a crezut că venise sfârșitul lumii. 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie mi-a trimis repede un e-mail să-mi explice 236 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 cum ar trebui să ripostez. 237 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 „Deși nu sună bine la prima vedere, 238 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 „am propus să trimitem un plan de afaceri 239 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 „care să liniștească lumea.” 240 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 „Ce e un plan de afaceri?” Exemple de planuri de afaceri. 241 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 „Prioritățile și nevoile clienților. 242 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 „Acces până la magazin, produse și servicii, 243 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 „vânzări, prețuri și marje. 244 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 „Un plan strategic de acțiune...” Îmi ia o săptămână! 245 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Am introdus toate expresiile pe care le-am auzit în Ucenicul, 246 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 am trimis planul de afaceri și, incredibil, a funcționat, 247 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 deoarece, curând după aceea, am primit autorizația de construcție. 248 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Răstoarn-o pe aia de acolo, Brad. Aruncă totul jos. 249 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Deci Alan putea să înceapă, în sfârșit, să construiască. 250 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Netezește-l acolo. 251 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 Vin cu excavatorul să-l mutăm. Scoate roabele alea! 252 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Dar era în urmă cu o săptămână, 253 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 iar pentru cartofi ar fi fost prea târziu. 254 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 Și, de parcă n-ar fi fost de-ajuns, s-a întors iar vechiul vrăjmaș. 255 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Măiculiță! 256 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Cum se poate construi ceva în condițiile astea? 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 - A fost vreodată mai ud de-atât? - Niciodată. 258 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 O să ni se jupoaie picioarele. 259 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Nu, problema mea e că am tone de cartofi, 260 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 dar n-o să mai reziste mult. Deci cât mai durează? 261 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 „Cât mai durează”? 262 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Dacă se îmbunează vremea, vreo opt săptămâni. 263 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Nu, nu se poate. 264 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 A plouat zile în șir. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Și, când s-a mai potolit, 266 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 așa arăta fundația magazinului. 267 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Acum trei săptămâni am săpat fundația pentru magazin. 268 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 Și uite... ce s-a întâmplat. 269 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Mă mir că n-au venit cei de la mediu, 270 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 ca să-mi spună că am un lac ilegal. 271 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 După ce am primit autorizația, 272 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 au urmat cele mai mari averse de ploaie... 273 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 de la ultimele mari averse. 274 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Merge ceva bine la o fermă? 275 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 După ce s-a ales praful de termenele de construcție, 276 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 acum cel mai important era să nu mi se strice cartofii. 277 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Trebuiau săpați și adunați, deci îmi trebuia un utilaj. 278 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 În zona asta, unde nu cultivă nimeni cartofi, 279 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 n-a fost așa de simplu să-l găsesc. 280 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Dar, spre marea încântare a lui Kaleb, am reușit. 281 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Zici că e o găleată ruginită. 282 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Adică... 283 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 Măi să fie! 284 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 Cauciucuri vechi și dezumflate. 285 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 Astea s-au înțepenit. Va trebui să le încălzesc puțin. 286 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Asta trebuie unsă. Uite unsoarea veche. 287 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 S-a mucegăit și arată ca naiba. E o vechitură. 288 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 În cele din urmă, a încetat să se mai vaite și s-a pus pe treabă. 289 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 Cu ajutorul unor puști din sat, a început munca lentă și covârșitoare. 290 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Am adunat din capătul ăla de-acolo până aici... 291 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 - Da. - ... în vreo patru ore. 292 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 Și mai avem tot restul câmpului. 293 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Și trebuia să ne grăbim. 294 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Uite, ăsta s-a înnegrit. 295 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Da, și ăsta, la fel. E și moale. 296 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 În final, muncitorii au salvat 16 tone de cartofi 297 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 și, în afară de câțiva pe care i-a vrut șeful pazei, 298 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 i-am dus pe toți într-un hambar, la loc răcoros și întunecat. 299 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Așa am avut timp să mă apuc de următoarea afacere 300 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 pentru magazinul agricol... 301 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 - Câte găini cumperi? - Șaizeci. 302 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 ... ouăle. 303 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 N-o să le zicem găini crescute în aer liber. 304 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 O să le zicem găini antrenate în aer liber. 305 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Așa le zic în Vietnam. 306 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 Sună mai bine decât „crescute în aer liber”. 307 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Da, îmi place. 308 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Mă gândeam să construiesc un rând de cotețe mici 309 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 de partea asta a pădurii. 310 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Să încep de aici, nu? 311 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Da. 312 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Să poți lua ouăle de pe partea asta, 313 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 dar găinile să poată ieși pe partea aia și să se ducă în pădure. 314 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Va trebui să refacem gardul ăsta 315 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 și să punem sârmă în exterior pentru găini. 316 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 - Cum să intre vulpile acolo? - Ca vulpile. 317 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Pun pariu că intră în cel mult 20 de minute. 318 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Și cât trebuie să fie de înalt gardul? 319 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Vreo doi metri. 320 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 A doua zi, ne-am întâlnit iar ca să construim gardul. 321 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Ține-o la capătul stâlpului, să-l nivelezi. 322 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Cu o unealtă pe care Kaleb o numea... 323 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 ... ucigașul de oameni. 324 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 Și haide! 325 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 E rândul tău. 326 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Mai sus. 327 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Nu se mișcă deloc. 328 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Mai scutește-mă! 329 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 Încă puțin. Așa. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Arde. 331 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Bravo! Acum, următorul. 332 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Aduci tu ăla? Eu iau ăsta. 333 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Ne mai trebuie un stâlp. Ne trebuie mai multe. 334 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Ne vedem în capăt. 335 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Ia două dacă poți! 336 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 Și ziua a continuat sub bubuiturile unui Ant Middleton de la țară. 337 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Mai sus. Așa, acum. Trei, 338 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 patru, cinci. 339 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Încă două. Hai! 340 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Ce tot țipi la mine în dimineața asta? Ține! 341 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Tu adu scara și nivela, eu iau ăsta 342 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 și ne vedem la următorul stâlp. 343 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 - Gata? - N-am ajuns nici măcar la jumătate, nu? 344 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Nu. 345 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 În cele din urmă, am terminat Jurassic Park. 346 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Apoi, a venit vremea să montăm cotețele comandate de Lisa. 347 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 - Sunt frumoase, nu? - S-ar potrivi perfect 348 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 pe plajele Camber Sands sau Tobermory. 349 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 - Erau așa sau cu tencuială zgrunțuroasă. - Iar eu am adus păsările. 350 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 - Hei! - Șaizeci de pui rasa Burford Brown. 351 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Bine, hai să vedem cum îi distribuim. 352 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Putem pune 20 acolo, 12 aici. Douăzeci. 353 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Treizeci, 40, 50, 354 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 trei, opt. Șapte în ultima. 355 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 - Nu te ascultam. - Bine, o fac eu. 356 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 E clar că găinile nu erau încântate 357 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 să trăiască în LEGOLAND. 358 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Ce vioaie sunt! 359 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Jeremy, nu reușești fără mâncare. 360 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Ba da. 361 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 - Cum? - Uite! 362 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Sunt dresor de păsări. 363 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 M-ai ciupit! 364 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Uite cum se face! 365 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 E o lecție importantă. Te faci că nu te interesează. 366 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Mergi agale, te uiți în partea cealaltă. 367 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Și-apoi, în ultimul moment, te arunci... 368 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Fir-ai a naibii! 369 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Până la urmă, am băgat toate găinile 370 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 în noile case. 371 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 Iar Lisa a avut și o surpriză pentru mine. 372 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Închide ochii și întinde mâna. 373 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 - Un ou? - Primul ou, da. 374 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 L-au depus în ladă. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 - Un ou! - Da. 376 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Găinile fac ou prin fund 377 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 sau prin vagin? 378 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Și zici că ai urmat școala publică? 379 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Dacă o să caut așa ceva, Jeff Bezos o să-și facă griji pentru mine. 380 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Așa e. 381 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 Producția de ouă pe scară largă era iminentă. 382 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 Și speram să fie și apa de izvor îmbuteliată. 383 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Fiindcă, la birou, sosise o scrisoare importantă. 384 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Astea sunt... 385 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 rezultatele eșantioanelor cu apa de izvor. 386 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Am testat apa ca să vedem cum e și cât e de potabilă. 387 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Practic, zice ceva despre E. coli. 388 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 „O bacterie din intestinele animalelor și ale oamenilor... 389 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 „Unele tulpini pot provoca diaree, intoxicații... Pneumonie.” 390 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 Am izvorul unu fără E. coli. 391 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 La fel și izvorul doi. 392 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Ideea e că izvoarele 393 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 unu și doi, pe care vreau să le îmbuteliez, sunt bune. 394 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Dar erau și vești destul de îngrijorătoare. 395 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 O clipă! 396 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 „Bacteriile coliforme din eșantion 397 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 „indică prezența fecalelor în sursa dv. de apă.” 398 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 Iazul care alimentează casa mea 399 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 este plin cu orice, în cantități uriașe. 400 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Așa se explică de ce mănânc rahat. 401 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Cu asta m-am hrănit în ultimii ani. 402 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 E un torent de baligi. 403 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Fiind îngrijorat acum că n-o să apuc 404 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 să deschid magazinul agricol, 405 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 m-am dus în sala de filtrare a apei din casă. 406 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Stai așa. E mocirloasă. 407 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Vai, Doamne! 408 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Ia uitați cum ar trebui să arate. 409 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Așa... 410 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 Uitați cum arăta acum trei luni. 411 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 Iar acum arată așa. 412 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Am băut chestia asta. 413 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Am băut spurcăciuni și fecale. 414 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Bine că Lisa e la Londra azi. N-o să-i spun... 415 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 N-o să-i spun ce s-a întâmplat. 416 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 Așa e cel mai bine. Îi zic că e totul în regulă. 417 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Mai erau și alte vești proaste, 418 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 fiindcă, deși erau în depozit... 419 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 cartofii mei începeau să se strice. 420 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Dacă te uiți dedesubt, sunt mulți putreziți aici 421 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 pe care trebuie să-i aruncăm. 422 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Da, uite-i pe ăștia... 423 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 Îmi pare rău, dar sunt fleșcăiți, sunt moi și urâți. 424 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Trebuia să încep imediat să-i vând. 425 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Dar magazinul agricol nu era nici pe departe gata. 426 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 În aceste momente disperate, mi-a venit o idee disperată. 427 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 CUTIA CINSTEI - CARTOFI LOCALI UN CARTOF 15 P - 6 LA 0,80£ 428 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 COȘ CU CARTOFI! UN CARTOF - 15 PENNY 429 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Bună dimineața! 430 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Costă 15 penny și ăsta, dar și ăsta. 431 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 Ăsta-i singurul dezavantaj al planului. 432 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 Aici sunt cartofii, acolo sunt pungile. 433 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Bine. 434 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 LĂSAȚI BANII ÎN SERTAR! 435 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Se pare că cutia cinstei a atras oameni cinstiți. 436 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 În general. 437 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Cineva mi-a lăsat un dop de sticlă. 438 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Fiindcă e un... 439 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Dar alții chiar mi-au lăsat bani. 440 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Am câștigat... 441 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 doi, trei, patru, 5,35£. 442 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 De care sunt, de copt? 443 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Ia uitați-vă! 444 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Avem și foarte mari, și foarte mici. 445 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 - Îi iau pe cei mari, ca să-i coc. - Câți vreți? 446 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 - Șapte. - Șapte? 447 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Minunat. Ia uite! 448 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 M-am îmbogățit! 449 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Dar n-aveam cum să vând 16 tone de cartofi 450 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 dintr-un fișet cu sertare. 451 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Aveam nevoie de un magazin terminat. 452 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 Și, în privința aia... 453 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 aveam vești bune, fiindcă, în sfârșit, începea să prindă formă. 454 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 - Ia uite ce-am făcut azi-dimineață! - Azi-dimineață? 455 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Ne-am apucat de partea cealaltă ieri, pe ploaie. 456 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Uite ce-am făcut ieri! 457 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 - Alan cel cu vremea bună. - Da. 458 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Arată bine, nu? Cu bolțarii ăia. 459 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 - Îmi plac bolțarii. - Sunt frumoși. 460 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Sunt mari și frumoși. Am găsit unii frumoși. 461 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Ca să semene cu hambarul ăla de acolo. 462 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 - Da, corect. - Da. 463 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Trebuie să mă duc la oi. Neapărat. 464 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 Cred că te țin de vorbă și nu vreau să te încetinesc. 465 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 - Adu și niște cartofi. - Bine. 466 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 - Îți opresc și ție câțiva. - Bine, îți aduc cartofii. 467 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Te rog. 468 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Tocmai când să plec, Alan și-a amintit 469 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 că mai are nevoie de ceva. 470 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Încă ceva înainte să pleci: 471 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 trebuie să tragem apă și curent din zona cu rulote. 472 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Deci trebuie să vorbim cu ei. 473 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 E proprietatea Clubului Campinguri și Rulote. 474 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 - Da? - Și suntem în bune relații, 475 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 am fost mereu drăguț cu cei cu rulote. 476 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 - Minunat! - Am spus mereu lucruri amabile. 477 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 I-am văzut cum fac când iau foc. 478 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Da, trebuie să-i convingem, nu-i așa? 479 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Mă ocup eu. 480 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 Cei de la Clubul Campinguri și Rulote 481 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 mă lăsau să mă branșez la rețeaua lor de apă și curent 482 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 dacă le dădeam ceva în schimb. 483 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Salut! Sunt Jeremy Clarkson. 484 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 După cum am susținut mereu, vacanțele cu rulota sunt fără egal. 485 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Acest loc oferă membrilor Clubului Campinguri și Rulote 486 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 accesul în natură la doar 41£ pe an. 487 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Cred că se luminează. 488 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 Și e un loc minunat unde să vă bucurați de o cină în aer liber 489 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 sau de puțin sport, cu oameni de toate felurile. 490 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Haideți aici! Lăsați tristețea post-Brexit 491 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 și veniți să vă faceți vacanța pe un câmp autentic britanic. 492 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 N-o să regretați. Noroc! 493 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 După ce am făcut branșările la apă și la curent, 494 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 arăta totul bine. După care... 495 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Nu e bine. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 Locul unde se construiește magazinul agricol... 497 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 Am verificat titlul de proprietate 498 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 și există o clauză 499 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 care îți restricționează uzul. 500 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 Poftim? 501 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Am adus o hartă. Magazinul e în construcție aici. 502 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 MAGAZIN 503 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Alea sunt delimitările terenului meu? 504 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Da. 505 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 DELIMITĂRI 506 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 Și există un colț mic de teren... 507 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 Aia nu e poarta mea. 508 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 POARTĂ DE ACCES 509 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Avem drept de acces 510 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 și drept de utilizare a întregului colț de teren, 511 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 dar exclusiv în scopuri agricole. 512 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 - Putem construi magazinul agricol... - Dar nu pot veni clienții. 513 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ... nu pot veni clienții. 514 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 A PUS-O 515 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 - E o porțiune mică. - Da. 516 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Trei metri. E doar poarta. 517 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 Practic, doar poarta și un colț la terenului. 518 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Vreo zece metri pătrați, cum ai spus. 519 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Fir-ar să fie! 520 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 A trebuit să mă duc să-i găsesc pe sătenii care erau proprietarii porții, 521 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 sperând să nu fie cei 522 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 care se opuseseră construirii magazinului la început. 523 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 Și ia ghiciți... 524 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 Nu erau ei! 525 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Și-au dat acordul să poată ajunge clienții la magazin, 526 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 așa că puteam continua munca. 527 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Bine, răstoarn-o acolo, Brad. 528 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Dă roabele la o parte! 529 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Într-un final, 530 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 cu o întârziere de patru săptămâni, clădirea a fost terminată. 531 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 E ca Fortnum & Mason. 532 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 - Ca ce? - Nu-mi zice că nu știi ce e. 533 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 - Habar n-am. - E un magazin pe Piccadilly, la Londra. 534 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 - Ai făcut-o intenționat. - E ca Harrods. 535 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 - Pe Harrods îl știm. - E la fel. 536 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Mutăm astea de aici, nivelăm terenul 537 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 și suntem gata. Cu toaleta ce facem? 538 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Trebuie s-o facem. Vin și oameni în vârstă. 539 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Mă duc să caut câte ceva de vânzare. 540 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Ploaia asta nu se mai oprește. 541 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Nu s-a oprit de opt săptămâni. 542 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Să-ți spun ceva: asta înseamnă încălzire globală. 543 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Și tu te-ai ocupat de curse de mașini toată viața. 544 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Scuze, aia ce mașină e? 545 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Nu, eu am o dubă electrică. 546 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Tu și alții ați mers de colo-colo cu mașinile alea timp de 30 de ani 547 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 și ați distrus lumea pentru generațiile viitoare. 548 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Ce aberație! Vai, Doamne! 549 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Bine, hai să facem asta acum. 550 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Să luăm țevile. 551 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Închide ușa, Jason, să n-o stricăm. 552 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Adevărul e că mai erau multe de făcut până când structura devenea magazin. 553 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Luke, du mizeria aia de aici. 554 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Dar, cu fiecare oră, cartofii mei putrezeau tot mai mult. 555 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 Fazanii îmi mâncau wasabi. 556 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 Vulpea dădea târcoale cotețelor. 557 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 Iar vânătorii pe care i-am adus erau obligați prin lege 558 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 să facă altceva când trecea vulpea pe acolo. 559 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Eram tot mai presat de timp. 560 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 În seara aia, am hotărât că magazinul agricol Diddly Squat va fi inaugurat, 561 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 fie ce-o fi, în acel weekend. 562 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Trebuie să aducem cutiile pentru legume în magazinul agricol. 563 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 - Da. - Trebuie să montăm reclamele. 564 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 - Bine. - Trebuie să amenajăm magazinul. 565 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Ce vrei să fac eu? Și când e inaugurarea magazinului? 566 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 - Mâine, la ora 14.00. Știu. - Cât e ceasul? 567 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 - E 9.40, vineri. Deschidem mâine. - Și trebuie să facem toate astea? 568 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Altfel, putrezesc cartofii. 569 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Dacă nu deschidem acum, rămânem fără cartofi. 570 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 - Putrezesc toți cartofii. - Da. 571 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb s-a dus repede să facă pancartele, 572 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 iar eu m-am dus cu Lisa la magazin, 573 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 ca ea să înceapă amenajarea, iar eu să testez parcarea. 574 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 MAGAZIN AGRICOL 575 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 - A intrat adânc. - Nu e bine deloc. 576 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 - Ești gata? - Da, stai! 577 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 - Da! - Minunat! În sfârșit! 578 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 - Ești gata? - Da, hai! 579 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 - Unde e chiuveta? - Poftim? 580 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Îți trebuie chiuvetă pentru clătire. 581 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 N-avem chiuvetă. Avem robinet. 582 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Dar să nu ne împotmolim acum 583 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 pentru un sistem de evacuare a apei, căci am făcut economii. 584 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Arată fantastic. Pare mai mare cu acoperiș. 585 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Da. 586 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Am lăsat-o pe Lisa să zugrăvească pereții, 587 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 iar eu m-am dus să-l ajut pe Kaleb să monteze pancartele de publicitate. 588 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Câți oameni vin sâmbătă? 589 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 Bună întrebare! 590 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Ți-ai făcut reclamă în Chipping Norton News? 591 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 - Nu, fiindcă mi-am dat seama... - Rețele sociale. 592 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Rețele sociale. Pe Twitter am 7,1 milioane... 593 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 - Drace! - ... de followeri. 594 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 Ce faci pe Twitter? Eu nu-l folosesc. 595 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Nimic. Twitter e doar o ocazie 596 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 pentru oamenii de stânga să-și exprime ideile tot mai de stânga 597 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 celorlalți oameni de stânga. 598 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Nu știu dacă un magazin agricol... 599 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 - Dar e vegetarian, nu? - Da, așa e. 600 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Vezi? Asta merge pe Twitter. 601 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 - Acum devin toți vegani. - Îi atragi cu așa ceva pe Twitter. 602 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 O să vină cu subsuorile lor urât mirositoare 603 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 și o să stea la coadă, dacă scriem așa. 604 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 După ce am scris pe Twitter, 605 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 Kaleb a venit cu o propunere à la Kaleb 606 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 despre cum să folosim cartofii nevânduți. 607 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Chiar poți să te duci și să te bați cu cartofi. 608 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Te duci acolo, te îmbeți și te bați cu cartofi cu ceilalți. 609 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Poftim? Te duci să petreci și apoi ce faci? 610 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Începi așa: „Salutare! Ce mai faci?” 611 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 Apoi, pe la ora 22.00, gata. 612 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Începi să arunci cu cartofi. 613 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Cine-s aruncătorii ăștia de cartofi de pe aici? 614 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Nu pot să zic, 615 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 fiindcă o să spună că i-am pârât. 616 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 Și o să arunce toți cu cartofi în ei intenționat. 617 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Viețile noastre sunt foarte diferite. 618 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 MAGAZIN AGRICOL INAUGURARE - SÂMBĂTĂ 619 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 După ce am montat reclamele, ne-am întors la magazin... 620 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 ca să ajutăm cu toaleta portabilă. 621 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 E foarte frumoasă, nu-i așa? 622 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 Deci o punem jos. 623 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Dar dacă o dărâmă vântul? 624 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Ar fi mai bine s-o proptești cu niște greutăți. 625 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Noroc, amice! 626 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 După ce-am pus toaleta la locul ei, m-am dus după Michael O'Angelo. 627 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 - Jeremy? - Da? 628 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Am vorbit cu mama și i-am trimis un video cu ce fac. 629 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 Și ea mi-a răspuns pe WhatsApp. 630 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 „Vai, Doamne, oprește-te imediat! 631 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 „Trebuie să pregătești cărămizile înainte să le vopsești. Caută pe Google.” 632 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Și am căutat. 633 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 Trebuie să faci un amestec de ciment și apă 634 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 și să pregătești pereții cu el. 635 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Da, dar zicem că am vrut efectul ăsta. 636 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 N-avem timp. Magazinul se deschide... 637 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 - Oricum e prea târziu. - ... peste 24 de ore și zece minute. 638 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Am lăsat-o pe Lisa la treabă 639 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 și m-am dus să adun ouăle de vânzare. 640 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Unu, două. 641 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Nu, niciunul. 642 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Unu. 643 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Ultima ocazie, 59 de găini... 644 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Unu. Ce faceți? 645 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 Sunt doar 11 ouă. 646 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Ajung pentru un picnic, nu pentru un magazin. 647 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 După ce le-am muștruluit pe găini, m-am întors la magazin... 648 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 și am ajuns exact când venea să mă viziteze Charlie cel Vesel. 649 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Când veneam încoace, mă întrebam de ce ai construit într-un loc așa vântos. 650 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Ai dreptate. Dar suntem lângă clienți. 651 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Clar. 652 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Apoi Charlie m-a informat 653 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 că n-o să pot vinde carnea oilor sacrificate deunăzi. 654 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Nu pot vinde carnea? 655 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Nu, până când nu primești aprobarea de la Siguranța Alimentară. 656 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Carnea congelată... 657 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 Carnea congelată trebuie să rămână nevândută până când... 658 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Cred că vine tipa săptămâna viitoare. 659 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 E tipa care nu poate veni joia și vinerea? 660 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 Da, cei de la primărie nu pot trimite pe nimeni. 661 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 De ce? 662 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Fiindcă ea lucrează de luni până miercuri. 663 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 Suntem în 1974? Am dormit și m-am trezit în anii '70? 664 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Haide! 665 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Înăuntru, bombele birocratice ale lui Charlie au continuat să cadă. 666 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Lisa zice că aici am putea avea o zonă de servit cafeaua. 667 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 - Lumea poate sta la o cafea. - Modificăm planul. 668 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Dar un loc pentru foc? Am nevoie de autorizație? 669 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Nu, de o evaluare a riscului. 670 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Pot să scriu afară: „Nu călcați pe foc.” 671 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 „Nu vă așezați în foc.” 672 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 E bine. „Nu atingeți focul.” 673 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Practic, zic: „Hei, clientule, cred că ești nătărău.” 674 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Bine că am scăpat până la urmă 675 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 de birocrație și m-am grăbit să termin magazinul. 676 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 O să meargă. 677 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Avem așa de multe de făcut! 678 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Drăcia dracului! 679 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 A doua zi, vremea nu era așa, 680 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 ci era rece și mohorâtă 681 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 și încă mai aveam unele chestii de rezolvat. 682 00:42:51,180 --> 00:42:52,301 MAGAZIN AGRICOL 683 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 - Sunt ouă foarte bune. - Dar ai făcut testul pentru salmonelă? 684 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 - Poftim? L-am făcut? - L-ai făcut? 685 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Arată foarte bine. 686 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Arată fantastic. O deschid pe asta. 687 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Ia uitați! Avem... Ia uite când e închisă... 688 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 - Nu! E un atelier de yoga. - Așa pare acum. 689 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Dacă se vede doar atât, lumea o să creadă că facem yoga. 690 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 - Diddly Squat. - Cu ușa închisă, 691 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 e clar ce facem. Dar, când e deschisă, 692 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 o să vină femeile în leggingși să facă poziția câinelui cu fața în jos. 693 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Avem o problemă cu apa de izvor. 694 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Am comandat patru sticle de probă 695 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 și au sosit la timp pentru inaugurarea magazinului, 696 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 dar am ales o sticlă galbenă. 697 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Și, după cum vedeți... 698 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 Eticheta e frumoasă, sunt mulțumit. 699 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 E limpede, dar... 700 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 zici că e un sumar de urină. 701 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Pe măsură ce ne apropiam de ora zero, 702 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 totul începea să fie în ordine. 703 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 APĂ DIDDLY SQUAT N-ARE RAHAT ÎN EA 704 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 TOTUL GARANTAT NON-BIO! 705 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 NU CĂDEȚI ÎN GROAPA MARE 706 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 NU LUAȚI FOC! 707 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 CARTOFI - 51P/KG MAI IEFTIN CA ORIUNDE 708 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 Și eram gata să primim clienții. 709 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 Întrebarea era 710 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 dacă reclama mea de pe rețelele sociale 711 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 atrăsese pe cineva. 712 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Gata, asta e! 713 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Vă pot ajuta cu ceva? Vreți cartofi? 714 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Aveți o mare varietate de cartofi. 715 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Da, avem cartofi Melody. 716 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 Sunt delicioși pentru chipsuri și pentru prăjit. 717 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 - Bine. - Sunt fantastici și copți. 718 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 - Dar chipsurile sunt bestiale. - Acceptați American Express? 719 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 720 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Apoi, când începeam să intru în panică... 721 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Sfinte Sisoe! 722 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Măiculiță! 723 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Nu, pe bune, ia uitați-vă acolo! 724 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 E o coadă lungă cât vezi cu ochii. 725 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Doamne, ce am făcut? 726 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 - Ești bine? - Da. 727 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Doar că au venit mai mulți oameni decât mă așteptam. 728 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Soțul meu s-a operat, dar a venit să te vadă pe tine. 729 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 - Mulțumesc frumos. - S-a operat la coloană. 730 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 E o parcare pentru cei cu handicap. 731 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 PERSOANE CU HANDICAP 732 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 - Aveți ecusonul albastru? - Da. 733 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Parcați acolo, am amenajat un loc special. 734 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 - Mulțumim. - Eu vă mulțumesc. 735 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Și foarte multe persoane soseau pe jos. 736 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Magazinul mișuna de oameni, iar Lisa fugea de colo-colo. 737 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Bună ziua! Ce mai faceți? 738 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Bună ziua! Ce faceți? 739 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Între timp, eu consideram 740 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 că sunt mai folositor la întâmpinarea clienților. 741 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 - Putem să facem o poză? - Cum să nu! 742 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 - Ce scriu? - Pentru Curtis. 743 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Poftim cartofii! 744 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Costă 6,21£, dle. Poftim, 6,02£. 745 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 Sunt 6,72£. 746 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Știe cineva cum s-a terminat Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 - Cât? 2,20£? Bună ziua! Ce faceți? - Bine, mulțumim. 748 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Poftim cartofii! Vreți și prăjitura? 749 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 De la ce ziar ești? 750 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 Cotswolds Gentleman. 751 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 - Cotswolds Gentleman? - Da. 752 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Îmi face plăcere să apar în Cotswolds Gentleman. 753 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Clienții se îngrămădeau, iar noi începeam să avem o problemă. 754 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 Parcarea devenea o mlaștină. 755 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 E o problemă. 756 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Pentru mine, era reclamă proastă, 757 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 dar pentru Kaleb era o sursă de câștig. 758 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Nu poți să le ceri bani oamenilor că-i tractezi din parcare. 759 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Nu se face așa ceva. 760 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 Nu se poate. Nu e corect. E un magazin. 761 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Ești aici ca să dai o mână de ajutor cu tractorul meu puternic. 762 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 - Da, așa e... - Îmi dai înapoi cele zece lire? 763 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Nu-i da bani! Kaleb, dă-i înapoi... 764 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 - I-am dat 10£. - Vezi? E o idee de afaceri. 765 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Ba nu, e hoție curată. 766 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Pe măsură ce trecea ziua, clienții continuau să vină. 767 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Sunt mai mult de trei kilograme, să zicem trei. 768 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Ar fi mai simplu dacă ați avea card. 769 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Vi-i duc eu la mașină, doamnă. 770 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Mulțumesc. 771 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Nu pot să vând carne, dar am niște carne de oaie. 772 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Mulțumesc frumos. Vă costă 10£ să vă scot de acolo. 773 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Dacă vrei carne, ți-o dau prin spate. 774 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 După o zi frenetică, venise momentul închiderii... 775 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 - Vă mulțumim că ați venit. - Mulțumim mult. 776 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Să-i mâncați cu plăcere! 777 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ... și calculării câștigului. 778 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 40, 60, 80, 120. 779 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Ne trebuie un aparat de numărat bani, ca Pablo Escobar? 780 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Cum au traficanții de droguri, așa... 781 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 O sută cincizeci... 782 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Cred că avem 783 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 în jur de 160, 170, 175. 784 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 - O sută șaptezeci și cinci? - Da. 785 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 - Circa 175£. - Numerar. 786 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 - Știu... - Am fost foarte ocupată... 787 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 - Și cu cardul cât am vândut? - Cât crezi? 788 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Nu știu. Nu pot nici să ghicesc. 100£, 200£? 789 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 897,76£. Aproape am reușit. 790 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Cât ai spus? 791 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 - 897,76£. - Plus 100... 792 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 - Plus 100... Ce tari suntem! - Vreo 170. 793 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 O sută... 794 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Circa 170, deci peste o mie. 795 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 - Știu! - Sar în sus de bucurie! 796 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 - Sunt multe vânzări. - Dar mai sunt mulți... 797 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 Am vândut mulți cartofi. 798 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 Și ne-au rămas încă foarte mulți, Jeremy. 799 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Nu mai conta, magazinul era pe hartă 800 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 și mai era și mâine o zi. 801 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Deși se pare că nu mai era. 802 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Mi-au închis magazinul. 803 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Am în mână un document de la primărie. 804 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 Nu le place acoperișul de tablă. 805 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Îl vor din ardezie. 806 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Dacă ei nu-s mulțumiți, eu nu obțin autorizațiile. 807 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Fără ele, nu pot să deschid. 808 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Deci e afacerea care a durat cel mai puțin din istoria comerțului. 809 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 O să-mi iasă și mie bine ceva, într-o bună zi. 810 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Trebuie să-mi iasă. 811 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 DATA VIITOARE 812 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Mamă, ia uite! 813 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Ecologiștii ar da pe spate de plăcere, nu-i așa? 814 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 Ce dracu' faci aici? 815 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Subtitrarea: Aurelia Costache 816 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Redactor: Cristian Brînză