1 00:00:07,660 --> 00:00:10,261 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 CAPÍTULO 3 A LOJA 3 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Embora a chuva exagerada de outono tivesse feito um estrago 4 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 nos meus planos pra plantação, 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 houve dias em que o sol apareceu 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 e Kaleb pôde voltar ao trator. 7 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 E em uma dessas raras ocasiões, decidi que precisávamos de um incentivo. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Estou a caminho da loja de fazenda local 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 para pegar ingredientes para um piquenique. Coisas de que preciso. 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 E aqui estamos nós. 11 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Você chegou ao seu destino. 12 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Certo. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Isso aqui, 14 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 presunto, empadão de porco. 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Ah, espere, queijo. 16 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Você tem Jarlsberg norueguês? 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -Não temos. -Cheddar? 18 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Temos um maravilhoso, se gostar de cheddar forte. 19 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Tudo isso é feito em Daylesford e vendido na loja? 20 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Sim, isso mesmo. 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Vocês não viram isso. 22 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Eu preciso disso. Pão crocante, manteiga. 23 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Pronto, o piquenique está na bolsa. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Ótimo. Muito obrigada. -Obrigado. 25 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -Quanto é? -Isso dá 83,44 libras, por favor. 26 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Vou guardá-las por cima. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 Certo, um pouco mais, então. 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 Oitenta e três? E 30... 29 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Quarenta. Aqui está 90. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Quer a notinha? 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Sim, senão ninguém vai acreditar em mim. 32 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Obrigado. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 FAZENDA ORGÂNICA 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Isso acabou sendo um bom investimento, 35 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 porque no caminho para casa, 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 uma lâmpada de 5 milhões de watts se acendeu na minha cabeça. 37 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Loja de fazenda? Por que não faço isso? 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Se eu construir um galpão, 39 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 enchê-lo de produtos da fazenda... 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 Não é uma má ideia. 41 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 Na verdade, foi uma ideia brilhante, 42 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 e eu tinha até um local em mente. 43 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Isto não é usado para plantar. É uma área inutilizada. 44 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Há uma estrada lá, um portão, então, há um bom acesso. 45 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 E o melhor de tudo, atrás dessas árvores, deem uma olhada. 46 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Através deste portãozinho aqui, 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 uma área de trailers. 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Fluxo constante de clientes, 49 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 que nunca vão poder dizer às pessoas 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 que a loja é ruim, se ela for ruim. 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 A fama não vai se espalhar. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Depois de escolher o local, chamei o Alan, 53 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 que tem sido meu construtor há 25 anos, para avaliar o lugar. 54 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Você vai até ali, aquele é o limite. 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Precisa alinhar com a colina, 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 para poder fazer uma quina reta ali. 57 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Eu não tinha a licença de obras ainda, 58 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 mas Alan disse que, apesar disso, 59 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 poderíamos começar removendo a parte de cima do solo. 60 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Vamos escavar pra ver o que temos. Paramos por aí. 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 Tudo estará pronto. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -Não estou me precipitando? -Não. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -Não infringi nenhuma lei? -Não. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Assim, pulei imediatamente 65 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 para a cabine da escavadeira do Alan. 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Nossa, vejam isso. 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Aqui vamos nós. 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Ai, minha van. Ah, meu Deus. 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Ah, merda. 70 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Vai com calma. Retire a grama. 71 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Muito fundo. 72 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Não tão fundo. 73 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Descobri que minhas habilidades de escavação eram nulas. 74 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Que porcaria. Parece uma piscina. 75 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Depois que Alan sugeriu que eu fizesse outra coisa, 76 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 fui verificar o pequeno campo experimental de batatas 77 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 que havia plantado alguns meses antes. 78 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Eu colhi uma coisa! 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Mais uma! 80 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Há milhões delas. Aqui tem umas cinco. 81 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Olhem pra isso. 82 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 Mais uma. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Enquanto eu cavava, Charlie Empolgadão passou por aqui. 84 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 São batatas boas? Eu sei que dá para assar, 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 isso é ótimo, e essas são novas. 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -É pra salada de batata. -São iguais. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Mas são Melody. Uma boa variedade. São muito boas. 88 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Eu levei uma meia hora pra fazer isso. 89 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Enchi um balde. Então, quantos baldes vou encher aqui? 90 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Devemos ter entre 14, 16 toneladas por meio hectare. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Temos um hectare. -Disse 14 toneladas? 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Sim. -Vão sair daqui? 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -Em um hectare? -Isso mesmo. 94 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 Dá muita batata chips. 95 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Eu poderia vendê-las na loja, 96 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 só que ela não foi construída, e não tenho licença de obras. 97 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Então, quanto tempo... Se eu construir a loja em seis semanas, 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 se a licença sair esta semana... 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Sim. -Elas aguentam mais seis semanas? 100 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Elas aguentam seis semanas. 101 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Como evito que apodreçam por seis semanas? 102 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Temos que podá-las em vez de fertilizá-las. 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -Com um cortador de grama? -Sim. Tudo isso. 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Você tira as folhas, e elas ficam dormentes? 105 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Ficam. E a casca fica mais firme. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -E isso é bom? -É bom. 107 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Assim elas vão durar mais tempo, guardadas. 108 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Kaleb então me emprestou sua roçadeira, 109 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 e depois de me ensinar como funcionava... 110 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Muito bem. Os pedais estão ativados. Pressione novamente. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...eu fui sozinho. 112 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Legal. 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Estou tirando as folhas das minhas batatas. 114 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 Assim elas vão parar de crescer, 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 e vão ficar dormentes no solo. 116 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Como esse trator é bom. 117 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Jeremy, está me ouvindo? -Posso. 118 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Tente baixá-la. Talvez ajude. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Erro de novato. 120 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Eu sabia disso. Vou voltar para o início agora 121 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 e, em seguida, fazer com a roçadeira abaixada, 122 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 porque vai fazer uma enorme diferença. 123 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Fez e, finalmente, eu consegui fazer direito. 124 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Ele está indo bem. 125 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Então, com as batatas dormindo profundamente no solo, 126 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 eu fiquei livre pra focar em outros produtos para a loja. 127 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Tenho feito algumas pesquisas, e acontece que Chadlington, 128 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 o vilarejo local, homenageia São Chad, que é o santo padroeiro 129 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 de poços e nascentes. 130 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 Além disso, o vilarejo recebia sua água potável 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 de nascentes nesta fazenda. 132 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Mas, então, numa noite em 1972, 133 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 o conselho local resolveu que todos usariam a água da rede. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 E todos ficaram enfurecidos. 135 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Foram questionar no Parlamento Inglês. 136 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 A estação de televisão local enviou um repórter para Chadlington 137 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 para cobrir a história. Eu tenho um vídeo disso aqui. 138 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 Uma lição interessante de democracia em Chadlington. 139 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 Esse é Chris Tarrant. O próprio. 140 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Ele começou assim. 141 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 As autoridades podem pôr o que quiserem nas torneiras, 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 mas sem enfiar goela abaixo, 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 não vão forçá-los a beber. 144 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Sra. Cooney, toma água de nascente. 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 O que ela tem de especial? 146 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 É porque é pura. Não quero aquela imundície. 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Por que não gosta da água encanada? 148 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 É horrível. 149 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Tínhamos um tanque de peixes tropicais, 150 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 mudaram a água e todos morreram. 151 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 É misturada com o esgoto de Temple Guiting e Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Todo o esgoto entra ali. 153 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Todos os moradores só querem beber isto. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Eles têm feito isso há séculos, e é ótima. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Ele descobriu primeiro a água de Chadlington, 156 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 e apresentou primeiro o Quem Quer Ser um Milionário. 157 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Eu vivo à sombra desse homem. 158 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Mas, agora, eu riria por último, 159 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 porque eu traria de volta a água da nascente de Chadlington. 160 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Quero ver essa nascente porque nunca prestei atenção 161 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 às nascentes antes. 162 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 O primeiro trabalho para Lisa e eu era coletar amostras para testar. 163 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 Você está coletando direto do chão? 164 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Sim. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 É assim que a Perrier faz. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Ela é deliciosa. 167 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Veja com que rapidez se enche uma garrafa aqui. 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Estou pensando que seria uma ótima atividade para idosos. 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Colocar vários aposentados no pé da cachoeira 170 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 com garrafas, enchendo-as. 171 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Seria um emprego fantástico e lucrativo para os idosos. 172 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Algo que pode valer a Ordem do Império Britânico. 173 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Após enviar amostras para o laboratório, tive outra ideia. 174 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Tenho aqui um pé de wasabi. 175 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 É conhecido como ouro verde, 176 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 porque isto, numa loja, custa 52 libras, 177 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 que é o mesmo que meia tonelada de cenouras. 178 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Para obter a parte comestível temos que descascá-lo. 179 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 Aquela pasta ardida de wasabi, que é servida em restaurantes japoneses 180 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 é, na verdade, mostarda e rábano 181 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 misturados com adoçantes e corantes artificiais. 182 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Este é o produto verdadeiro. 183 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Se eu puder cultivar isto aqui, 184 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 vou ficar milionário rapidinho. 185 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 Isso é fantástico. 186 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Está aqui, agora. Está mesmo. 187 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Mas wasabi não é fácil de cultivar. 188 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Precisa de um suprimento de água corrente na temperatura certa 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 e com o PH exato. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Assim que encontrei um riacho perfeito, 191 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 eu tinha que preparar o leito e, portanto, precisava de uma máquina. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Motor de cilindro único, 193 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0,16 litros, velocidade máxima: três. 194 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Vou chamá-lo de James May. 195 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Eu plantei umas cem mudas de wasabi. 196 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Se todas sobreviverem, vão dar... 197 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 5 mil libras pelas raízes 198 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 e mais mil libras pelas folhas. 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 E isso é mais do que se ganha 200 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 por centenas de hectares de trigo. 201 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 É aqui que está o dinheiro. 202 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Dei uma folga nos produtos para a loja, 203 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 porque Charlie me cobrou sobre o equipamento agrícola 204 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 que deixei ao ar livre. 205 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Então, tomei medidas antirroubo com meu recém-nomeado chefe de segurança, 206 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Gerald, o restaurador de muros. 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Eu disse que podia carregar. 208 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Meu Deus. 209 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Vamos lá, desgraça. 210 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Certo. 211 00:14:01,381 --> 00:14:03,060 Isso vai dar. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Ah, sim. 213 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Certo. 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Ouça, são 17h40. -Certo. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Antes que enviem as equipes de busca, 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 é melhor você ir. 217 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Foi muito bom ver você, obrigado. 218 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Sim. 219 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Agora, meu equipamento estava seguro. 220 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 E eu logo teria coisas para vender na loja, 221 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 e a licença estava para sair. 222 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Tudo estava indo bem, até que... 223 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 O quê? 224 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Recebi más notícias da câmara local. 225 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Os moradores vetaram minha licença para a loja da fazenda. 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 "Pelas seguintes razões..." 227 00:15:10,141 --> 00:15:13,780 As queixas são pelo risco de mudar o vilarejo, 228 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 de prejudicar as lojas de lá. 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 É um vilarejo à moda antiga. 230 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 As pessoas não estão felizes com a ideia. 231 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 Elas estão desconfiadas da situação. 232 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 Nunca sabemos o que Jeremy vai aprontar. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Ele explodiu a casa dele. 234 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Os cães latiram, e as pessoas pensaram que era o fim do mundo. 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie enviou um e-mail me orientando sobre 236 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 como lidar com as objeções. 237 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 "Embora não seja um bom sinal para a situação, 238 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 "é só responder às objeções 239 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 "entregando um plano de negócios." 240 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 "O que é um plano de negócios?" Exemplos de planos de negócios, certo. 241 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 "Prioridades dos clientes. 242 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 "Formas de venda. Produtos, serviços e propostas. 243 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 "Vendas, valores e margens. 244 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 "Um plano de ação estratégico..." Vou levar uma semana. 245 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Após digitar cada frase que tinha ouvido no Aprendiz, 246 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 enviei um plano de negócios, e, surpreendentemente, deu certo, 247 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 porque, pouco depois, a licença de obras foi concedida. 248 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Espalhe tudo ali, Brad. Vai tudo pro fundo. 249 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Isso significava que Alan podia começar a construir. 250 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Jogue tudo ali, vá jogando. 251 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 A escavadeira tira. Tirem os carrinhos de mão. 252 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Mas o cronograma estava atrasado em uma semana, 253 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 e as batatas não tinham uma semana. 254 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 Então, pra piorar as coisas, uma velha inimiga voltou. 255 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Minha nossa. 256 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Como construir qualquer coisa com esse tempo? 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -Você já viu tanta chuva aqui? -Não, nunca. 258 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 Vamos acabar com pé de trincheira. 259 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Não, o meu problema é que tenho toneladas de batatas, 260 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 mas elas não vão durar pra sempre. Então, quanto tempo? 261 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 "Quanto tempo?" 262 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Se o tempo melhorar, talvez oito semanas. 263 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Não pode ser. 264 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 A chuva caiu sem parar durante dias. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Quando finalmente diminuiu, 266 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 era assim que as fundações da loja estavam. 267 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Há três semanas, eu escavei as fundações da loja. 268 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 E... foi isso que aconteceu. 269 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Estranho o governo não ter vindo aqui 270 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 dizendo que tenho um lago ilegal. 271 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 Recebi a licença de obras, 272 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 e aí vieram as chuvas mais pesadas desde 273 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 as últimas chuvas assim. 274 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Alguma coisa dá certo na agricultura? 275 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 Com o cronograma de obras em frangalhos, 276 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 a prioridade era preservar a vida das batatas. 277 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Teriam que ser colhidas e armazenadas, e eu precisaria de uma máquina. 278 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 E nesta parte do mundo, onde ninguém planta batatas, 279 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 seria difícil de encontrar. 280 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Mas, para o prazer de Kaleb, eu consegui. 281 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Parece um balde enferrujado. 282 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Quero dizer, 283 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 que horror. 284 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 O pneu está velho e murcho. 285 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 Isso aqui está agarrado. Terei que esquentar. 286 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Isso precisa de graxa nova. É graxa velha. 287 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Tá esverdeada e suja. Isso é uma porcaria. 288 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Finalmente, ele parou de reclamar e pôs pra funcionar. 289 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 E, com a ajuda de alguns jovens locais, o trabalho lento e cansativo começou. 290 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Fizemos do início do campo até aqui... 291 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 -É. -...em o que, umas quatro horas? 292 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 Ainda falta tudo isso. 293 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Precisávamos dar uma apressada. 294 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Vejam. Esta está preta. 295 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Aquela está preta e meio mole. 296 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 Mas, ao final, os trabalhadores salvaram 16 toneladas de batatas, 297 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 e, fora algumas, que meu chefe de segurança precisava, 298 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 colocamos todas em um galpão de armazenamento. 299 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Isso me deu tempo pra começar a próxima 300 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 empreitada para a loja... 301 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -Quantas galinhas vai comprar? -Sessenta. 302 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Ovos. 303 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 Não vamos chamá-las de "galinhas soltas", 304 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 Vamos chamá-las de "galinhas atléticas". 305 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 É como chamam no Vietnã. 306 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 E é melhor que "galinhas soltas". 307 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Sim, eu gosto. 308 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Meu plano é construir uma fileira de galinheiros 309 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 desse lado da cerca. 310 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Começando por aqui, certo? 311 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Sim. 312 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Pra poder pegar os ovos deste lado, 313 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 e as galinhas podem sair por trás pra correr pelo mato. 314 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Nós temos que refazer 315 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 a cerca com arame de galinheiro. 316 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -Como uma raposa entra aí? -Uma raposa? 317 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Garanto que uma raposa entra em menos de 20 minutos. 318 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Que altura a cerca vai ter? 319 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Uns dois metros. 320 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 Então, no dia seguinte, voltamos para botar a cerca. 321 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Segure a base da estaca. Bem reto. 322 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Usando uma máquina que Kaleb chama... 323 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 ...de "mata-homem". 324 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 E vamos lá. 325 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Sua vez. 326 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Mais alto. 327 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Não está se mexendo. 328 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Para com isso. 329 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 É o último pedacinho. Pronto. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Caramba. 331 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Muito bem. Próximo. 332 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Quer levar isso? Eu vou levar isto. 333 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Precisamos de outra estaca. Temos que pegar mais. 334 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Encontro você lá. 335 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Leve duas, se puder. 336 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 E assim, o dia continuou sob o chicote do capataz rural. 337 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Mais alto, mais alto. É isso, agora. Três, 338 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 quatro, cinco. 339 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Mais dois. Vamos, mais dois. 340 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Que negócio é esse de gritar comigo? Segure. 341 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Você pega a escada e a estaca, eu pego isto 342 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 e encontro você no próximo. 343 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -Pronto? -Não fizemos nem metade, não é? 344 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Não. 345 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Enfim, terminamos O Parque dos Dinossauros. 346 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Agora, era hora de instalar os galinheiros que Lisa tinha comprado. 347 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Lindos, não é? -Eles combinariam, 348 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 se estivéssemos em Camber Sands, ou Tobermory. 349 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Era isso ou chapisco. -Eu comprei as aves. 350 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 -Ei. -Sessenta Burford Browns de raça pura. 351 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Vamos fazer a conta. 352 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Podemos colocar 20 lá, 12. Ali são 20. 353 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Trinta, 40, 50, 354 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 Três, oito. Sete no final. 355 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -Eu não estava ouvindo. -Entendi. 356 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 As galinhas não estavam entusiasmadas 357 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 de morar na Legolândia. 358 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Estão nervosas. Desculpe. 359 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Jeremy, não dá pra fazer isso sem comida. 360 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Dá sim. 361 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -Como? -Veja isto. 362 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Eu sou um encantador de aves. 363 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Você é brava, bica. 364 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 É assim que se faz. 365 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 Uma lição importante. Finja que não está interessado. 366 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Casualmente, ande, olhando para o outro lado. 367 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 E então, de repente, você mergulha... 368 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Filha da mãe! 369 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Finalmente, todas as galinhas foram instaladas 370 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 em suas casinhas. 371 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 E Lisa tinha uma surpresinha pra mim. 372 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Feche os olhos e abra a mão. 373 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -Um ovo? -O primeiro ovo, sim. 374 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 Elas botaram na caixa. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Um ovo. -Sim. 376 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Uma galinha põe ovos pela bunda 377 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 ou pela vagina? 378 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Estudou em colégio interno, por acaso? 379 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Se eu der um google nisso, Jeff Bezos vai ficar preocupado. 380 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Vai mesmo. 381 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 A produção total de ovos era iminente. 382 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 E, com sorte, a de água mineral também. 383 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Porque, de volta ao escritório, uma carta importante tinha chegado. 384 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Estes são os... 385 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 resultados de todas as nascentes da fazenda. 386 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Testamos a água para saber quantas são de água potável. 387 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Certo. Tem alguma coisa, basicamente é E. coli. 388 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 "Bactéria encontrada no intestino de animais e humanos. 389 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 Algumas cepas podem causar diarreia, intoxicação, pneumonia." 390 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 A primeira nascente não tem E. coli. 391 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 Nada de E. coli na segunda nascente. 392 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Resumindo, as minhas nascentes, 393 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 as nascentes um e dois, que eu quero engarrafar, são boas. 394 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Porém, havia uma notícia preocupante. 395 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Espere um minuto. 396 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 "Amostra coliforme positiva 397 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 deve ser indicação de fezes em sua fonte." 398 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 O lago que alimenta a casa onde eu moro 399 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 está cheio de tudo isso em quantidade tão grande que... 400 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Isso explica por que eu falo tanta merda. 401 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Porque é disso que me alimento nos últimos anos. 402 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 É um rio de cocô. 403 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Preocupado de não sobreviver 404 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 para abrir a loja da fazenda, 405 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 fui até os filtros de água da minha casa. 406 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Ah, espere. Está bem sujo. 407 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Ah, meu Deus, isso é... 408 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Vou mostrar como ele é novo. Aguentem aí. 409 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Certo, 410 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 era assim que estava... três meses atrás. 411 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 E é assim que está agora. 412 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Tenho bebido isto. 413 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Tenho bebido animais podres e fezes. 414 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Felizmente, Lisa está em Londres hoje. Não vou dizer a ela... 415 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Não vou contar que isso aconteceu. 416 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 É o melhor a fazer. Só vou dizer que está tudo bem. 417 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Havia mais notícias ruins, 418 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 porque apesar de estarem no galpão... 419 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 o tempo estava começando a se esgotar para as minhas batatas. 420 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Se procurarmos, há várias podres aqui 421 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 que precisamos separar. 422 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Temos estas que... 423 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 desculpe, mas estão moles e horríveis. 424 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Eu precisava começar a vendê-las imediatamente. 425 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Mas a loja da fazenda não estava pronta. 426 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 Então, em tempos de desespero, tomei uma medida desesperada. 427 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 CAIXA HONESTA 15 PENCE CADA 6 BATATAS POR 80 PENCE 428 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 CAIXA DE BATATAS!! 15 PENCE CADA 429 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Bom dia. 430 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 São 15 centavos por uma dessas, ou 15 por essa. 431 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 É a única desvantagem do meu plano. 432 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 As batatas estão ali, os sacos estão ali. 433 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Bom. 434 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 DEIXE O DINHEIRO NESTA GAVETA! 435 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Como se viu, a caixa da honestidade atraiu pessoas honestas. 436 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 Quase todas. 437 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Alguém me deixou esta chapinha. 438 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Porque é um... 439 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Mas algumas pessoas deixaram dinheiro vivo. 440 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Então, eu ganhei... 441 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 dois, três, quatro, 5,35 libras. 442 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 São batatas pra assar? 443 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Vejam. 444 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Pode levar as grandes ou as menores. 445 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Vou levar as grandes. Pra assar. -Quantas você quer? 446 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Sete. -Sete? 447 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Ótimo. Vejam isto. 448 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 Ah, eu estou tão rico. 449 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Entretanto, eu não ia vender 16 toneladas de batatas 450 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 de um arquivo de metal. 451 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 O que eu precisava era da loja pronta. 452 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 E sobre isso... 453 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 havia boas-novas porque, finalmente, ela estava começando a tomar forma. 454 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Veja, só esta manhã. -Já fizeram isso? 455 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Eu fiz o outro lado ontem na chuva. 456 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Olha o que fizemos ontem. 457 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -Trouxe o bom tempo, Alan. -Sim. 458 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Está bom, não é? Com aquelas pedras. 459 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Gostei das pedras. -São bons. 460 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 São bem grandes. Temos muitas, aqui. 461 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Parece aquele celeiro lá embaixo. 462 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -É isso mesmo. -Sim. 463 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Tenho que cuidar das ovelhas. 464 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 Acho que estou te atrasando, não quero fazer isso. 465 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Traga umas batatas. -Sim. 466 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Vou continuar aqui. -Vou trazer umas batatas pra você. 467 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Sim, por favor. 468 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Quando eu estava saindo, Alan lembrou 469 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 de pedir algo mais. 470 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Uma coisa antes de ir, 471 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 precisamos de água e energia da área dos trailers. 472 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Temos que falar com eles. 473 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Pertence ao Clube Camping and Caravan. 474 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 -É? -Eu me dou muito bem com eles, 475 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 pois falo muito bem de trailers. 476 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Que ótimo. -Eu sempre fui super legal. 477 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Eu os vi com as dinamites. 478 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Sim, precisamos falar com eles, não é? 479 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Eu vou fazer isso. 480 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 Como se viu, o Clube Camping and Caravan 481 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 me forneceu com prazer energia e água, 482 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 contanto que eu lhes desse algo em troca. Então... 483 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Oi, sou Jeremy Clarkson 484 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 e sempre digo que não há nada melhor que férias em um trailer. 485 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Um local assim oferece aos membros do Clube 486 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 acesso à natureza a partir de 41 libras por ano. 487 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Acho que o sol vai abrir. 488 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 E é um ótimo lugar para curtir refeições ao ar livre, 489 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 ou um pouco de esporte, com pessoas de todos os tipos. 490 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Então, vamos lá, deixe o Brexit pra lá 491 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 e passe as férias em um bom e velho campo britânico. 492 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Você não vai se arrepender. Saúde. 493 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Depois de conectar a energia e a água, 494 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 tudo estava indo bem. Mas então... 495 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Não está muito bom. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 O local para a loja da fazenda que estamos construindo, 497 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 andei vendo a escritura, 498 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 e há uma exigência restritiva, 499 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 o que restringe o uso. 500 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 E daí? 501 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Tá. Eu tenho um mapa. A loja da fazenda vai ser aqui. 502 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 LOJA 503 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Sim. Esse é o limite do meu terreno? 504 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Sim. 505 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 LIMITES 506 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 E há um pequeno canto daquele campo... 507 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 O portão não é meu. 508 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 PORTÃO DE ACESSO 509 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Temos direito de acesso, 510 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 e temos direito de uso daquele canto inteiro do campo. 511 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 Mas é restrito apenas ao uso agrícola. 512 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -Podemos construir... -Mas os clientes não podem chegar. 513 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ...mas os clientes não chegam. 514 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 FERRADO 515 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -É minúsculo. -Sim, é. 516 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Três metros. É só o portão. 517 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 É literalmente o portão e um canto do campo. 518 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 É, deve ter só uns nove metros quadrados. 519 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Ah, pelo amor de Deus. 520 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Então, tive que me encontrar com os donos do portão, 521 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 esperando que não fossem 522 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 as mesmas pessoas que vetaram a construção da loja. 523 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 E adivinhem? 524 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 Não eram! 525 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Eles autorizaram o acesso dos fregueses à loja, 526 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 e voltamos à obra. 527 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Tudo bem, basta virar ali, Brad. 528 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Tire os carrinhos de mão. 529 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Até que, finalmente, 530 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 quatro semanas além do previsto, a loja estava pronta. 531 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 É como Fortnum & Mason's, na minha cabeça. 532 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -É o quê? -Não diga que não sabe o que é isso. 533 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Não sei. -É uma loja em Piccadilly, em Londres. 534 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Você falou isso de propósito. -É como a Harrods. 535 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -Conhecemos essa. -É como a Harrods. 536 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Vamos trocar isto de lugar e nivelar, 537 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 e tudo estará pronto. E quanto ao banheiro? 538 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Temos que fazer algo. Sabe como é, teremos idosos. 539 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Vou encontrar algo para vender. 540 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Nunca mais vai parar de chover. 541 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Não para há oito semanas. 542 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Vou dizer uma coisa: é o aquecimento global. 543 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Você passou a vida correndo em carros. 544 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Desculpe. Que carro é aquele? 545 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Não, minha van é elétrica, 546 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Trinta anos correndo por aí, e os outros também, 547 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 acabaram com o mundo para a próxima geração. 548 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Mas que papo furado. Meu Deus! 549 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Vamos seguir em frente. 550 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Tirem todos os canos. 551 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Feche a porta, Jason. Vai danificar. 552 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Na verdade, havia muito a fazer antes do galpão virar loja de verdade. 553 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Luke, quero todo esse lixo fora daqui. 554 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Mas, à medida que as horas passavam, as batatas iam apodrecendo. 555 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 Os faisões estavam comendo meu wasabi. 556 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 A raposa estava circulando os galinheiros. 557 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 E os caçadores que eu trouxe pra pegá-la 558 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 estavam ao telefone quando ela passou bem na frente. 559 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Como eu não tinha mais tempo, 560 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 decidi naquela noite que a loja da "Nadica de Nada" abriria, 561 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 de qualquer jeito, naquele fim de semana. 562 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Temos que levar todas as caixas de produtos para a loja da fazenda. 563 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Sim. -Tenho que pendurar as placas. 564 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Certo. -Temos que decorar a loja da fazenda. 565 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Então, o que quer que eu faça? E quando é a abertura? 566 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -Amanhã, às 14h. Eu sei. -Que horas são? 567 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Sexta, 9h40. Abre amanhã. -E temos que fazer tudo isso? 568 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Ou as batatas apodrecerão. 569 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Se não abrirmos agora, não teremos batatas. 570 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Todas essas batatas estarão podres. -Sim. 571 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb correu para fazer as placas, 572 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 enquanto eu levei Lisa para a loja 573 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 para que começasse a decorar, e eu, experimentar o estacionamento. 574 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 LOJA DE NADICA DE NADA 575 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -É muito fundo. -Muito ruim. 576 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -Pronto? -Sim, espere. 577 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 - Viva! - Que ótimo. Finalmente. 578 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -Pronta? -Sim, pode abrir. 579 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -Cadê a pia? -O quê? 580 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Precisa de uma pia pra lavar as coisas. 581 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 Não temos pia. Temos torneira. 582 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Mas não vamos ficar tristes, 583 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 com a falta de ralo para economizar dinheiro. 584 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Está fantástica. É maior com o telhado. 585 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Sim. 586 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Deixei Lisa pintando as paredes 587 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 e saí para ajudar Kaleb a colocar as placas de propaganda. 588 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Quantas pessoas virão no sábado? 589 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 É uma boa pergunta. 590 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Você anunciou no Jornal de Chipping Norton? 591 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -Não, porque de repente me ocorreu... -Redes sociais. 592 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Redes sociais. Twitter, eu tenho 7,1 milhões... 593 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -Cacete. -...de seguidores. 594 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 O que faz no Twitter? Eu não uso. 595 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Nada. O Twitter é só uma oportunidade 596 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 para pessoas de esquerda expressarem opiniões de esquerda 597 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 para outras pessoas de esquerda. 598 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Não sei se uma loja de fazenda... 599 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Ei, mas é tudo vegetariano, não é? -Sim. 600 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Está vendo, é uma boa hashtag. 601 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Tudo está virando vegano. -É outra hashtag. 602 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Nossa, eles vão vir com seus sovacos fedidos 603 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 fazer uma fila enorme se eu postar isso. 604 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Depois que terminei de tuitar 605 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 Kaleb deu uma sugestão típica dele 606 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 sobre o que fazer com as batatas não vendidas. 607 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Você pode fazer uma guerra de batatas com as pessoas. 608 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 A pessoa vai, fica bêbada, e joga batatas nos outros. 609 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Como assim? Você vai a uma festa, e, aí, como funciona? 610 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Comece com: "Como vai você?" 611 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 E então, às 22h00, é isso. 612 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Começa a guerra de batatas. 613 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Quem são esses jogadores de batata daqui? 614 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Eu não posso dizer 615 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 porque vão falar: "ele me delatou." 616 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 E todo mundo vai jogar batatas neles, porque eles gostam. 617 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Sua vida e minha vida são incrivelmente diferentes. 618 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 LOJA DA FAZENDA INAUGURAÇÃO SÁBADO 619 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Depois de colocarmos as placas, voltamos para a loja... 620 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 para instalar o banheiro portátil. 621 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Muito bem, que beleza, não é? 622 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 É só colocar ali. 623 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Não vai voar com o vento? 624 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Pode colocar algum peso no fundo. 625 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Certo, amigo. 626 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Depois de instalar o banheiro, fui ver a minha Michelangela. 627 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -Jeremy? -Sim? 628 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Falei com a mamãe e mandei um vídeo do que fiz. 629 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 E ela me mandou um WhatsApp. 630 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 "Ah, meu Deus. Pare agora mesmo. 631 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 "Precisa preparar os blocos antes de pintá-los. Dê um Google." 632 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Aí, eu pesquisei 633 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 e tinha que passar uma aguada de cimento, 634 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 pra depois pintar. 635 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Podemos dizer que fizemos de propósito. 636 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 Não temos tempo. A loja vai abrir em... 637 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -É tarde demais. - ...24 horas e dez minutos. 638 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Deixei Lisa fazendo aquilo 639 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 e fui recolher os ovos. que venderíamos. 640 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Um, dois. 641 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Não, não tem nenhum. 642 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Um. 643 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Última chance. 59 galinhas... 644 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Um. O que estão fazendo? 645 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 São 11 ovos. 646 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Só dá pra um piquenique, não pra vender. 647 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Após a bronca nas galinhas, voltei para a loja da fazenda... 648 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 e cheguei a tempo de uma visita do Charlie Empolgadão. 649 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Não poderia ter construído a loja em um canto com mais vento? 650 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Pois é. Mas aqui tenho clientes em frente. 651 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Com certeza. 652 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Charlie então me informou 653 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 que eu não venderia a carne das ovelhas que eu tinha abatido. 654 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Não posso vender? 655 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Não, até ter autorização da Vigilância Sanitária. 656 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Então, o material... 657 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 O material congelado não será vendido até que tenhamos... 658 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Ela virá na próxima semana, acho. 659 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 É a que não pode vir às quintas e sextas? 660 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 A câmara não pode mandar ninguém. 661 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 Por que não? 662 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Ela só trabalha de segunda a quarta. 663 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 É 1974? Eu fui dormir e acordei nos anos 70? 664 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Por favor. 665 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Lá dentro, as bombas burocráticas do Charlie continuaram caindo. 666 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Na mente de Lisa, há uma linda cafeteria aqui fora. 667 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -As pessoas podem tomar café. -Alteração de uso. 668 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Pra construir uma fogueira, preciso de licença? 669 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Não, mas pode precisar de análise de risco. 670 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Posso colocar uma placa lá fora? "Não entre no fogo." 671 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 "Não se deite no fogo." 672 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 Isso é bom. "Não toque no fogo." 673 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Então, o que estou dizendo é: "Olá, cliente, acho que você é idiota." 674 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Misericordiosamente, eu escapei 675 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 da burocracia e continuei o trabalho de terminar a loja. 676 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 Veja, isso vai funcionar. 677 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Temos tanta coisa pra fazer. 678 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Que inferno. 679 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 No dia seguinte, o tempo não estava assim. 680 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Estava frio e sombrio, 681 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 e eu ainda tinha problemas para resolver. 682 00:42:51,180 --> 00:42:52,301 LOJA DA NADICA DE NADA 683 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -São ótimos ovos. -Mas você testou pra salmonela? 684 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -O quê? Testei? -Mandou testar? 685 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Está muito bom. 686 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Fantástico. Vou abrir este. 687 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Aqui está. Então, temos que... Quando estiver fechada, veja... 688 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -Não. É um galpão de yoga. -"Nada Shop". 689 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 "Nada Shop"? Parece uma academia de natação. 690 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -"Nadica de Nada". -Portas fechadas, 691 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 fica bem claro. Com a porta aberta, 692 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 as mulheres vão vir: "Tem hidroginástica, também?" 693 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Temos um probleminha com a água mineral. 694 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Eu pedi quatro garrafas de amostra, 695 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 e chegaram a tempo para a abertura da loja, 696 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 mas eu escolhi a amarela. 697 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 E, como podem ver, 698 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 o rótulo é bom. Estou contente. 699 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 É cristalina, mas... 700 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Parece uma amostra de urina. 701 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Ainda assim, quando chegou a hora, 702 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 tudo estava em ordem. 703 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 ÁGUA NADICA DE NADA NADA DE COCÔ NELA 704 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 TUDO GARANTIDO NÃO-ORGÂNICO 705 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 NÃO CAIA NESTE BURACÃO 706 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 NÃO PEGUE FOGO! 707 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 BATATAS - 51P/KG 708 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 E estávamos prontos para os fregueses. 709 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 A questão era: 710 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 minha postagem nas redes teria sido suficiente 711 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 para atrair alguém? 712 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Certo, aqui vamos nós. É isso. 713 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Como posso ajudá-lo? Batatas, talvez? 714 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Tem muitas batatas. 715 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Sim. São batatas melody. 716 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 São deliciosas para fritar, grelhar, são muito boas. 717 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Certo. -São fantásticas para assar. 718 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Chips, o que você quiser. -Aceitam American Express? 719 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 720 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Então, eu já estava entrando em pânico... 721 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Caramba. 722 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Ah, não acredito. 723 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Não, sério, vejam lá atrás. Vejam só. 724 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 Vai, literalmente, até onde a vista alcança. 725 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Meu Deus, o que eu fiz? 726 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -Você está bem? -Sim, estou. 727 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 É que vieram mais pessoas do que eu esperava. 728 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Meu marido está operado, mas ele veio te ver. 729 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Muito obrigado. -Operei a coluna. 730 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Há estacionamento especial. 731 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 VAGAS PARA PNE 732 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -Têm a plaquinha azul? -Sim, nós temos. 733 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Estacione no local azul. Fiz uma vaga especial. 734 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Obrigada. -Obrigado. 735 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Além disso, hordas de pessoas estavam chegando a pé. 736 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Logo, a loja estava lotada e Lisa estava sobrecarregada. 737 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Oi. Olá, como vai? 738 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Oi, como vai? Olá, como está? 739 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Mas eu tinha decidido 740 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 que era mais útil recebendo as pessoas na porta. 741 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -Posso tirar uma foto? -Tudo bem. 742 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -O que eu escrevo? -"Pro Curtis". 743 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Aqui está. E as suas batatas. 744 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 São 6,21 libras, senhor. Aqui está, 6,02. 745 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 Ficou em 6,72. 746 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Alguém sabe o resultado do Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -Quanto? 2,20? Oi, como vai? -Bem, obrigado. 748 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Aqui está, e suas batatas. Quer o bolo? 749 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 De qual jornal você é? 750 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 Do Cavalheiro de Cotswolds. 751 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -Cavalheiro de Cotswolds. -Sim. 752 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Gosto da ideia de sair no Cavalheiro de Cotswolds. 753 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Com cada vez mais fregueses, surgiu um problema. 754 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 O estacionamento estava virando um atoleiro. 755 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Isso é um problema. 756 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Eu vi isso como um desastre de relações públicas, 757 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 enquanto Kaleb viu como uma oportunidade de negócio. 758 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Você não vai cobrar para rebocar os carros. 759 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Não vai. 760 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 Não pode. Não é justo. É uma loja. 761 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Você está aqui para fornecer um serviço com o meu trator. 762 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Sim, agora faz sentido. -Pode devolver minhas dez libras? 763 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Não pague a ele. Kaleb, devolva... 764 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Dei dez libras. -Viu? Uma ideia de negócio. 765 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Não é ideia de negócio, é roubo. 766 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 A tarde foi passando, e os clientes continuaram chegando. 767 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Tem pouco mais de três quilos, vou cobrar três quilos. 768 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Posso passar o cartão, se tiver. 769 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Vou levar para o seu carro, senhora. 770 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Obrigada. 771 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Veja, não posso vender carne, mas tenho um pouco de carne de carneiro. 772 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Muito obrigado. E são dez libras. 773 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Se quiser a carne, está nos fundos. 774 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Depois de um dia frenético, era hora de fechar as portas... 775 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Obrigada por vir. -Muito obrigado. 776 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Curta as batatas. 777 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...e calcular as vendas. 778 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 Quarenta, 60, 80, 120. 779 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Precisamos de uma máquina de contar dinheiro, tipo Pablo Escobar? 780 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Sabe, como traficantes fazem... 781 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Cento e cinquenta... 782 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Eu diria que temos mais ou menos 783 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 160, 170, 175 ali. 784 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -Cento e setenta e cinco? -Sim, e... 785 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -75 libras. -Em dinheiro. 786 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Eu sei... -Mas eu estava ocupado... 787 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -Quanto fizemos no cartão de crédito? -Quanto você acha? 788 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Não sei. Não consigo adivinhar. 100, 200 libras? 789 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 São 897,76 libras. Então, quase conseguimos. 790 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Oitenta e sete? 791 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -Oitocentas e noventa e sete libras... -Mais 100... 792 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Mais 100... Vamos chegar lá. -Cerca de 170. 793 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Cento e... 794 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 setenta mais ou menos, mais de mil. 795 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -Pois é! -Sou um tripé humano. 796 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -Isso é muita venda. Nós... -Ainda há muito... 797 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...vendemos tantas batatas. 798 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 E ainda temos muitas, Jeremy. 799 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Mas não importa, a loja agora estava aberta, 800 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 e sempre tinha o dia seguinte. 801 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Só que, nesse caso, não tinha. 802 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Fecharam minha loja. 803 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Eu tenho em minhas mãos um papel da câmara. 804 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 Não gostaram da telha metálica. 805 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Querem que seja de ardósia. 806 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Se não gostam, não tenho licença. 807 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Sem ela, não posso abrir a loja. 808 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Então essa foi a loja de fazenda de vida mais curta da história. 809 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Algo vai dar certo um dia, tem que dar. 810 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Tem que dar. 811 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 812 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Ah, sim, veja só isso. 813 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Ecologistas ficam enlouquecidos com esse tipo de coisa. 814 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 O que é que você está fazendo aqui? 815 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Legendas: Andréa Nichols 816 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Supervisão Criativa: Cristina Berio