1 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 HOOFDSTUK 3 BOODSCHAPPEN 2 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Ook al hadden de zware herfstregens 3 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 mijn werkplannen in de war gestuurd, 4 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 er waren dagen waarop de zon scheen 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 en Kaleb weer met de tractor aan de slag kon. 6 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Bij een van deze zeldzame gelegenheden besloot ik ons te verwennen. 7 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Oké. Ik ben op weg naar de plaatselijke boerderijwinkel 8 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 voor een boerenlunch. Wat ik daarvoor nodig heb dan. 9 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 En hier zijn we dan. 10 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Je bent op je bestemming aangekomen. 11 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Oké. 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Een paar daarvan, 13 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 ham, varkenspastei. 14 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 O, wacht. Kaas. 15 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Hebben jullie Noorse Jarlsberg? 16 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -Nee. -Cheddar? 17 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 We hebben heerlijke cheddar als u van pittig houdt. 18 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Wordt deze echt door Daylesford gemaakt en verkocht? 19 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Ja, dat klopt. 20 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Hier is niets te zien. 21 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Precies wat ik nodig heb. Een knapperig brood en boter. 22 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Ja, een boerenlunch in mijn tas. 23 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Fijn. Dank u wel. -Jij bedankt. 24 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -Hoeveel is het? -Dat is dan £83,44. 25 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Ik leg deze bovenop. 26 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 Oké, iets meer dan. 27 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 Is het 83? Dertig... 28 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Veertig. Daar is 90. 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Wilt u uw bon? 30 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Ja, anders gelooft niemand me. 31 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Bedankt. 32 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 BIOLOGISCHE BOERDERIJ 33 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Dit bleek echter een goede investering te zijn, 34 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 want op weg naar huis 35 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 ging er een lampje van vijf miljoen watt branden. 36 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Een boerderijwinkel? Waarom zou ik dat niet doen? 37 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Als ik ergens een schuur neerzet 38 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 en die vul met alle producten van mijn boerderij... 39 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 Dat is geen slecht idee. 40 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 Het was een briljant idee 41 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 en ik had zelfs al een plek in gedachten. 42 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Dit wordt niet bebouwd. Het is een braakliggend terrein. 43 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Daar is een weg, een hek, dus je kunt hier goed komen. 44 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 En het beste is achter deze bomen. Kom maar eens kijken. 45 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Achter dit hekje hier 46 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 is een caravanterrein. 47 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Steeds wisselende klanten 48 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 en ze kunnen nooit aan anderen vertellen 49 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 hoe slecht mijn winkel is, als dat zo is. 50 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 Geen slechte reclame. 51 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Toen ik de locatie had bepaald, vroeg ik Alan, 52 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 die al 25 jaar mijn aannemer is, om de plek te bekijken. 53 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Je gaat langs die rand. 54 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Parallel aan die heuvel, 55 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 dus je begint in die hoek daar. 56 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Ik had nog geen bouwvergunning, 57 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 maar Alan zei dat we toch 58 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 konden beginnen door de bovenste laag grond weg te halen. 59 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 We halen de bovenste laag weg om te zien wat er is. 60 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 Alles is klaar. 61 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -Doe ik niets illegaals? -Nee. 62 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -Heb ik geen wet overtreden? -Nee. 63 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Daarom sprong ik meteen 64 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 in Alans grote graafmachine. 65 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Moet je dat zien. 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Daar gaan we dan. 67 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Mijn auto. O, mijn god. 68 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Shit. 69 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Heel voorzichtig. Haal het gras eraf. 70 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Te diep. 71 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Niet zo diep. 72 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Mijn graafvaardigheden bleken vrij slecht te zijn. 73 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Verdomme. Het is net een zwembad. 74 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Toen Alan me dus voorstelde iets anders te doen, 75 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 ging ik bij de kleine strook experimentele aardappelen kijken, 76 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 die ik op de gok maanden eerder geplant had. 77 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Ik heb iets verbouwd. 78 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Nog een. 79 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Het zijn er miljoenen. Het zijn er vijf. 80 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Moet je dat zien. 81 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 En nog een. 82 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Terwijl ik doorging met graven, kwam Vrolijke Charlie langs. 83 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 Zijn het goede aardappelen? Die kun je bakken, 84 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 wat geweldig is, en die zijn nieuw. 85 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -Die is voor salades. -Ze zijn hetzelfde. 86 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Maar het is Melody, een goede soort. Ze zullen heel lekker zijn. 87 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Het probleem is dat dat stukje me een halfuur heeft gekost. 88 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Ik heb één volle emmer. Hoeveel emmers krijg ik hieruit? 89 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Je krijgt per hectare tussen de 35 en 40 ton. 90 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Je hebt hier bijna een hectare. -Zei je 35 ton? 91 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Ja. -Komen die hieruit? 92 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -Op nog geen hectare? -Ja. 93 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 Dat zijn veel frietjes. 94 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Ik kan ze in mijn winkel verkopen, 95 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 maar de winkel is nog niet gebouwd en ik heb nog geen bouwvergunning. 96 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Hoelang... Als we de boerderijwinkel in zes weken kunnen bouwen 97 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 en ik de vergunning deze week krijg... 98 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Ja. -Blijven deze nog zes weken goed? 99 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 We kunnen ze bewaren. 100 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Hoe voorkom ik dat ze na zes weken niet meer te eten zijn? 101 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 We moeten ze maaien in plaats van ze bespuiten. 102 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -Met een grasmaaier? -Je maait alles. 103 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Haal je het loof eraf en liggen ze daar dan gewoon? 104 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Ja, en de schil wordt steviger. 105 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -En is dat goed? -Dat is goed. 106 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Dan kun je ze langer opslaan. 107 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Kaleb leende me toen zijn maaimachine 108 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 en na een les in hoe hij werkte... 109 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Oké, juist. De voeten zijn ingeschakeld. Druk hem nu weer in. 110 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...ging ik aan de slag. 111 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Ja. 112 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Ik haal het loof van mijn aardappelen. 113 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 Daardoor kan de aardappel niet meer groeien 114 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 en blijft hij rustig onder de grond liggen. 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Wat een goede tractor. 116 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Jeremy, hoor je me? -Ja, ik hoor je. 117 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Doe de grasmaaier omlaag. Dat zou kunnen helpen. 118 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Beginnersfout. 119 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Ja, dat wist ik. Ik ga nu terug naar het begin 120 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 en dan doe ik het met de maaimachine omlaag, 121 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 want ik denk dat dat veel zal schelen. 122 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Dat was zo. Eindelijk deed ik het. 123 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Hij doet het goed. 124 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Toen de aardappelen onder de grond lagen te slapen, 125 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 kon ik me concentreren op andere producten voor de winkel. 126 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Ik heb wat onderzoek gedaan en het blijkt dat Chadlington, 127 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 het plaatselijke dorp, genoemd is naar Sint-Chad, de beschermheilige 128 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 van putten en bronnen. 129 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 Bovendien kreeg het hele dorp zijn drinkwater 130 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 van bronnen op deze boerderij. 131 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Maar op een nacht in 1972 132 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 zette het waterschap iedereen over op leidingwater. 133 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 Ze waren boos. Ze waren woedend. 134 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Er werden vragen gesteld in het parlement. 135 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 De lokale televisiezender stuurde een verslaggever 136 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 om het verhaal te verslaan. Ik heb er een video van. 137 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 Een interessante les in democratie hier in Chadlington. 138 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 Dat is Chris Tarrant. Dat is echt Chris Tarrant. 139 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Daar begon hij. 140 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 De overheid kan de waterleiding vullen met wat ze willen, 141 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 maar tenzij het in hun keel wordt gegoten, 142 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 hoeven ze het niet te drinken. 143 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Mrs Cooney, u drinkt bronwater. 144 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 Wat is er zo speciaal aan? 145 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 Het is puur. Ik wil die andere rotzooi niet. 146 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Wat bevalt u niet aan leidingwater? 147 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Het is smerig. 148 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 We hadden een aquarium met tropische vissen, 149 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 maar met dit water zijn ze doodgegaan. 150 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Het wordt vermengd met rioolwater van Temple Guiting en Bourton-on-the-Water. 151 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Al het rioolwater komt erin. 152 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 De mensen hier willen alleen dit drinken. 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Ze drinken het al eeuwen en het is heerlijk. 154 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Hij was me dus voor met het waterverhaal in Chadlington 155 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 en daarna met Who Wants to Be a Millionaire? 156 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Ik leef gewoon in zijn schaduw. 157 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Maar nu zou ik het laatst lachen, 158 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 want ik zou Chadlington zijn bronwater teruggeven. 159 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Ik wil die bron zien, want ik heb nooit zo gelet 160 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 op de bronnen. 161 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 De eerste taak voor Lisa en mij was monsters verzamelen voor tests. 162 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 Pak je dat zo uit de grond? 163 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Ja. 164 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Dit doet Perrier nou. 165 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Dat is heerlijk. 166 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Kijk eens hoe snel je hiermee een fles vult. 167 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Dit zou als B&Q zijn die alleen oude mensen aanneemt. 168 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Zet een stel gepensioneerden onder de waterval 169 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 en laat ze flessen vullen. 170 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Het zou een fantastische bezigheid voor bejaarden zijn. 171 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Voor zoiets krijg je nou een medaille. 172 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Toen ik de monsters naar het lab had gestuurd, kreeg ik nog een idee. 173 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Dit hier is een wasabiplant, 174 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 bekend als het groene goud, 175 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 want in de winkel zou dit je £52 kosten 176 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 en dat is net zo veel als een halve ton wortels. 177 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Om bij het eetbare deel te komen, moeten we hem schillen. 178 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 De meeste groene, pikante wasabipasta die je in Japanse restaurants krijgt, 179 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 is een mengsel van mosterd, mierikswortel 180 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 en kunstmatige zoet- en kleurstoffen. 181 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Dit is het echte spul. 182 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Als ik dit hier kan verbouwen, 183 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 kom ik zo in G5-catalogussen. 184 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 Dat is fantastisch. 185 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Het zit nu hier. 186 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Wasabi is helaas niet makkelijk te verbouwen. 187 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Het heeft snel stromend water nodig met precies de juiste temperatuur 188 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 en precies de juiste pH-waarde. 189 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Toen ik een beek had gevonden die eraan voldeed, 190 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 moest ik een bed bouwen en had ik dus een machine nodig. 191 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Een eencilindermotor, 192 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0,16 liter, maximumsnelheid: drie. 193 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Ik ga hem de James May noemen. 194 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Ik heb nu zo'n 100 wasabiplanten geplant. 195 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Als ze het allemaal overleven, 196 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 is dat £5000 voor de wortels 197 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 en nog eens £1000 voor de bladeren. 198 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 En dat is meer dan wat je krijgt 199 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 met honderden hectaren tarwe. 200 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 Hier zit geld in. 201 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Toen liet ik mijn winkelplannen even rusten, 202 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 want Charlie had zitten zeuren dat al mijn machines 203 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 gewoon buiten stonden. 204 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Ik nam dus antidiefstalmaatregelen met mijn nieuwe hoofd van de beveiliging, 205 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Gerald, de muurtjesbouwer. 206 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Ik zei dat ik hem kon dragen. 207 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Jezus. 208 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Kom op, rotzak. 209 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Juist. 210 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 Dat is genoeg. 211 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 O, ja. 212 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Juist. 213 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Luister, 17.40 uur. -Oké. 214 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Voor ze je gaan zoeken vanuit The Chequers, 215 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 zou ik er maar heen gaan. 216 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Leuk je weer te zien. Bedankt. 217 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Ja. 218 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Mijn machines waren nu veilig. 219 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 Ik zou gauw producten hebben voor de winkel 220 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 en de vergunning kon elke dag komen. 221 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Alles ging goed tot... 222 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 Wat? 223 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Ik heb slecht nieuws van de raad. 224 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Het dorp heeft bezwaar tegen de plannen van mijn winkel. 225 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 'Om de volgende redenen...' 226 00:15:09,700 --> 00:15:13,780 De klachten gaan vooral over het risico dat het dorp verandert 227 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 en de winkels schade lijden. 228 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 Het is een klein, ouderwets dorp. 229 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 Mensen zijn nooit zo enthousiast. 230 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 De mensen zijn wat verbijsterd over de situatie. 231 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 We weten nooit wat Jeremy nu weer gaat doen. 232 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Hij heeft zijn huis opgeblazen. 233 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 De honden blaften en mensen dachten dat het het einde van de wereld was. 234 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie e-mailde snel om uit te leggen hoe ik 235 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 de bezwaren moest aanpakken. 236 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 'Al komt het op het eerste gezicht niet goed over, 237 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 'ik heb die zorgen besproken 238 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 'in de vorm van een zakenplan.' 239 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 'Wat is een zakenplan?' Voorbeelden van zakenplannen. 240 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 'Prioriteiten voor de klanten. 241 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 'Wegen naar de markt. Producten en voorstellen. 242 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 'Verkoopcijfers en opbrengsten. 243 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 'Een strategische actieplan...' Dat kost me een week. 244 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Na elke zin uit The Apprentice erin te hebben getypt, 245 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 diende ik een zakenplan in en verrassend genoeg werkte het, 246 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 want kort erna kreeg ik mijn bouwvergunning. 247 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Maak dat vlak, Brad. Alles langs de bodem. 248 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Dit betekende dat Alan eindelijk kon gaan bouwen. 249 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Maak dat daar vlak. 250 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 De graafmachine haalt het wel weg. 251 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Maar hij lag nu een week achter op schema. 252 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 Een week die de aardappelen niet hadden. 253 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 En om het nog erger te maken, kwam er een oude vijand terug. 254 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Verdorie. 255 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Hoe kun je in deze omstandigheden iets bouwen? 256 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -Heb je het hier ooit natter meegemaakt? -Nee, nooit. 257 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 We krijgen allemaal voetschimmel. 258 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Nee, het probleem is dat ik hopen aardappelen heb, 259 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 maar die blijven niet eeuwig goed. Hoelang dus? 260 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 'Hoelang?' 261 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Als het opklaart, misschien acht weken. 262 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Nee. Dat kan niet. 263 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 Het bleef dagen regenen. 264 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Toen het eindelijk opklaarde, 265 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 zag de fundering van de winkel er zo uit. 266 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Drie weken geleden heb ik de fundering laten graven. 267 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 En daarmee is dit gebeurd. 268 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Vreemd dat het milieubureau hier niet is 269 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 vanwege een illegaal forellenmeer. 270 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 De bouwvergunning is er 271 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 en we hebben de zwaarste regenval sinds 272 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 de vorige zwaarste regenval. 273 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Gaat er ooit iets goed op een boerderij? 274 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 Nu het bouwschema in duigen lag, 275 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 moest ik eerst het leven van de aardappelen beschermen. 276 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Ik moest ze opgraven en opslaan, waarvoor ik een machine nodig had. 277 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 En in dit gebied, waar niemand piepers verbouwt, 278 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 was zo'n machine moeilijk te vinden. 279 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Maar tot Kalebs genoegen slaagde ik erin. 280 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Het is een roestbak. 281 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Ik bedoel, 282 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 verdorie. 283 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 De band is oud en lek. 284 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 We moeten deze losmaken en verhitten. 285 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Dat moet ingevet worden. Dat daar is oud vet. 286 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Hij is helemaal groen en smerig. Het is een rammelbak. 287 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Uiteindelijk stopte hij met klagen en kreeg hij 'm aan de praat. 288 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 Met hulp van wat jongeren uit de buurt begon het langzame, vermoeiende werk. 289 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 We zijn vanaf het begin van het veld tot hier gekomen... 290 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 -Ja. -...in ongeveer vier uur? 291 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 En we moeten dat nog helemaal doen. 292 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 We moesten opschieten. 293 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Kijk daar. Deze is zwart geworden. 294 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Ja, die is zwart en wat papperig. 295 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 Uiteindelijk wisten de werkers toch 16 ton aardappelen te redden, 296 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 en op een paar na, die mijn hoofd beveiliging nodig had, 297 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 brachten we ze allemaal naar een koele, donkere schuur. 298 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Hierdoor had ik tijd om te beginnen aan mijn volgende 299 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 project voor de winkel... 300 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -Hoeveel kippen neem je? -Zestig. 301 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Eieren. 302 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 We gaan ze geen scharrelkippen noemen. 303 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 We gaan ze sportkippen noemen. 304 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Zo noemen ze die in Vietnam. 305 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 Het is beter dan scharrel. 306 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Ja, mooi. 307 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Mijn plan is een aantal kippenhokjes te bouwen 308 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 langs deze kant van het bos. 309 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Ik wil hier ongeveer beginnen, oké? 310 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Ja. 311 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Dan kun je de eieren hier pakken, 312 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 maar de kippen kunnen via die kant het bos in gaan. 313 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Hier moet een hek komen 314 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 met kippendraad aan de buitenkant. 315 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -Hoe komt hier een vos in? -Als een vos. 316 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Ik garandeer je dat een vos hier binnen 20 minuten in zit. 317 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Hoe hoog moet het hek worden? 318 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Twee meter. 319 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 De volgende dag kwamen we dus bijeen om de omheining te bouwen. 320 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Hou hem tegen de onderkant van de paal. 321 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Met behulp van een machine die Kaleb 322 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 zijn mannendoder noemde. 323 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 En daar gaan we dan. 324 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Nu jij. 325 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Hoger. 326 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Er komt geen beweging in. 327 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Kom op, zeg. 328 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 Het is dat laatste stukje. Daar. 329 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Dat voel je. 330 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Goed zo. Oké, de volgende. 331 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Neem jij dat mee? Ik pak dit. 332 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 We hebben nog een paal nodig. Nog een paar palen. 333 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Ik zie je daar. 334 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Pak er maar twee. 335 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 De dag ging door onder de zweep van de landelijke Ant Middleton. 336 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Hoger. Goed, nu. Drie, 337 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 vier, vijf. 338 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Nog twee. Kom op, nog twee. 339 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Waarom schreeuw je zo tegen me? Hou vast. 340 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Oké, jij pakt de ladder en de lat. Ik pak dit 341 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 en zie je bij de volgende. 342 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -Klaar? -We zijn nog niet eens halverwege, hè? 343 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Nee. 344 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Uiteindelijk was Jurassic Park klaar. 345 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Toen was het tijd om de kippenhokken te installeren die Lisa had besteld. 346 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Mooi, hè? -Ze zouden goed passen 347 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 als we in Camber Sands waren of Tobermory. 348 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Het was dit of grindsteen. -En ik heb de vogels. 349 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 -Hé. -Zestig raszuivere Burford Browns. 350 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Laten we kijken hoe we dit doen. 351 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 We kunnen er 20 daarin doen, 12. Dat zijn er 20. 352 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Dertig, 40, 50, 353 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 drie, acht. Zeven aan het einde. 354 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -Ik heb niet geluisterd. -Oké, ik weet het. 355 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 De kippen waren niet enthousiast over het vooruitzicht 356 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 om in LEGOLAND te wonen. 357 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Deze zijn dartel. Sorry. 358 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Dit gaat je niet lukken zonder voer. 359 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Jawel. 360 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -Hoe dan? -Let maar op. 361 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Ik ben een vogelfluisteraar. 362 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Je pikt en bijt. 363 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Zo doe je dit, oké? 364 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 Dit is een belangrijke les. Doe niet geïnteresseerd. 365 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Je loopt rustig langs en kijkt daarheen. 366 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Dan, op het laatste moment, duik je... 367 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Stom ding. 368 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Uiteindelijk zaten alle kippen veilig 369 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 in hun nieuwe huisjes. 370 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 En Lisa had een verrassing voor me. 371 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Doe je ogen dicht en steek je hand uit. 372 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -Een ei? -Het eerste ei, ja. 373 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 In het krat gelegd. 374 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Een ei. -Ja. 375 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Legt een kip eieren uit haar kont 376 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 of uit haar vagina? 377 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Heb je toevallig op kostschool gezeten? 378 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Als ik het googel, zal Jeff Bezos zich zorgen om me maken. 379 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Inderdaad. 380 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 Ik zou dus snel een enorme eierproductie krijgen. 381 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 En hopelijk ook flessen met bronwater. 382 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Want in mijn kantoor was een belangrijke brief aangekomen. 383 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Oké, dit zijn 384 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 de testuitslagen van alle bronnen op de boerderij. 385 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Ik heb het water laten testen om te zien wat ervan drinkbaar is. 386 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Oké. Er is iets. Dat is dus E. coli. 387 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 'Bacteriesoort gevonden in de darmen van dieren en mensen. 388 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 'Sommige varianten geven diarree, voedselvergiftiging, longontsteking.' 389 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 In bron één heb ik geen E. coli. 390 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 En geen E. coli in bron twee. 391 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Het komt er dus op neer dat de bronnen 392 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 één en twee, die ik wil bottelen, goed zijn. 393 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Helaas was er ook zeer verontrustend nieuws. 394 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Wacht even. 395 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 'Een positief coliform-monster 396 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 'duidt op de aanwezigheid van ontlasting in je bron.' 397 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 De vijver die mijn huis van water voorziet, 398 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 is besmet met letterlijk alles in zulke grote hoeveelheden dat... 399 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Dat verklaart waarom ik zo'n shitvent ben. 400 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Want daar heb ik de afgelopen jaren op geleefd. 401 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 Het is gewoon een beek vol drollen. 402 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Bang dat ik niet lang genoeg zou leven 403 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 om de boerderijwinkel te openen, 404 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 ging ik naar de waterfiltratiekamer bij mijn huis. 405 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Wacht. O, wat veel modder. 406 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 O, mijn god. Dat is... 407 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Ik zal je laten zien hoe dit eruit hoort te zien. 408 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Oké, 409 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 zo zag dit er drie maanden geleden uit. 410 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 En zo ziet het er nu uit. 411 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Ik heb hiervan gedronken. 412 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Ik heb rottende dieren en ontlasting gedronken. 413 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Gelukkig is Lisa vandaag in Londen. Ik zal haar niet... 414 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Ik vertel haar niets hierover. 415 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 Dat lijkt me het beste. Als ik gewoon nee zeg, is alles goed. 416 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Er was nog meer slecht nieuws, 417 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 want ook al lagen ze opgeslagen, 418 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 er was niet veel tijd meer voor mijn aardappelen. 419 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Als we hier wat in gaan graven, vinden we vrij veel rotte aardappelen 420 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 die we eruit moeten halen. 421 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Ja, we hebben deze hier die... 422 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 Sorry voor mensen met een zwakke maag, maar ze zijn rot en walgelijk geworden. 423 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Ik moest meteen beginnen ze te verkopen. 424 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Maar de winkel was nog lang niet klaar. 425 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 In deze wanhopige tijden kwam ik dus met een wanhopige maatregel. 426 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 EERLIJKHEIDSBOX 15 PENCE PER PIEPER 6 VOOR £0,80 427 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 AARDAPPELEN - 15 PENCE PER STUK 428 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Goedemorgen. 429 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Het is 15 pence voor een van die of 15 pence daarvoor. 430 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 Dat is het enige nadeel van mijn plan. 431 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 De aardappelen liggen hier, de zakken daar. 432 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Mooi zo. 433 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 LAAT GELD IN DEZE LADE ACHTER 434 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 De eerlijkheidsbox bleek eerlijke mensen aan te trekken. 435 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 Voornamelijk. 436 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Iemand heeft me dit dopje achtergelaten. 437 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Want het zijn... 438 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Maar sommige mensen hebben echt geld neergelegd. 439 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Wat heb ik verdiend? 440 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 Twee, drie, vier... £5,35. 441 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 Wat voor soort? Om te poffen? 442 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Kijk. 443 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Je hebt grotere of kleinere. 444 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Ik neem de grote. Om te poffen. -Hoeveel wil je er? 445 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Zeven. -Zeven? 446 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Geweldig. Moet je dat zien. 447 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 Wat ben ik rijk. 448 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Maar ik zou nooit 16 ton aardappelen kunnen verkopen 449 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 vanuit een archiefkast. 450 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Ik had een winkel nodig. 451 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 En wat dat betreft 452 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 was er goed nieuws, want eindelijk begon hij vorm aan te nemen. 453 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Kijk, dat is van deze ochtend. -Van één ochtend? 454 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Gisteren deden we de andere kant in de regen. 455 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Kijk eens wat we gisteren deden. 456 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -De weerman, hoor. -Ja. 457 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Dat is mooi, hè? Die grote stenen daar. 458 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Die zijn mooi. -Die zijn goed. 459 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Mooie, grote stenen. Die hebben we. 460 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Zo lijkt het meer op die schuur daar. 461 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -Dat is waar. -Ja. 462 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Ik moet nu naar de schapen. Echt. 463 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 En ik denk dat ik je vertraag, wat ik niet wil doen. 464 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Neem wat piepers mee. -Oké. 465 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Ik zet er een paar in. -Ik breng je wat aardappelen. 466 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Graag. 467 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Toen ik wegliep, bedacht Alan ineens 468 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 dat hij nog iets nodig had. 469 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Nog één ding voor je gaat. 470 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 We hebben water en stroom van de camping nodig. 471 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 We moeten met ze praten. 472 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Het is van de Camping and Caravan Club. 473 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 -O, ja? -Ik kan het goed met ze vinden, 474 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 want ik ben positief over caravans. 475 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Geweldig. -Ik heb altijd aardige dingen gezegd. 476 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Ik heb er gezien met dynamietstaven erin. 477 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Ja, we moeten met ze gaan praten, hè? 478 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Dat ga ik dan maar doen. 479 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 De Camping and Caravan Club bleek 480 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 me graag hun stroom en water te geven, 481 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 zolang ik ze iets teruggaf. Dus... 482 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Hoi, ik ben Jeremy Clarkson 483 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 en zoals ik altijd heb gezegd, gaat er niets boven een caravanvakantie. 484 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Een terrein als dit biedt leden van de Camping and Caravan Club 485 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 toegang tot het geweldige buitenleven voor slechts £41 per jaar. 486 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Ik geloof dat het opklaart. 487 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 En het is een geweldige plek om lekker buiten te eten 488 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 of wat te sporten met allerlei soorten mensen. 489 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Dus kom op, verzet je tegen de Brexit-depressie 490 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 en ga dit jaar op vakantie op een goed, oud, Brits veld. 491 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Je zult geen spijt krijgen. Proost. 492 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Nu de stroom en het water aangesloten waren, 493 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 zag alles er goed uit. Maar toen... 494 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Het is niet zo goed. 495 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 De plek voor de boerderijwinkel waar we naar kijken... 496 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 Ik heb net de akte bekeken 497 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 en er is hier een restrictief covenant 498 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 dat je gebruik ervan beperkt. 499 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 En wat? 500 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Juist. Ik heb een kaart. De winkel komt hier. 501 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 WINKEL 502 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Ja. Is dat de grens van mijn land? 503 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Ja. 504 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 GRENZEN 505 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 En dat hoekje van dat veld... 506 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 Niet mijn hek. 507 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 TOEGANGSHEK 508 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 We mogen het gebruiken 509 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 en we mogen die hele hoek van het veld gebruiken. 510 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 Maar alleen voor landbouwgebruik. 511 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -We mogen de winkel bouwen... -Maar er kan niemand bij. 512 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ...maar klanten kunnen er niet bij. 513 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 GENAAID 514 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -Het is klein. -Ja. 515 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Drie meter. Alleen het hek. 516 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 Het is alleen het hek en die hoek daar. 517 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Zoals jij al zei, ongeveer tien vierkante meter. 518 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Verdorie. 519 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Daarom moest ik met de mensen praten van wie dat hek was, 520 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 in de hoop dat zij 521 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 geen bezwaar hadden gemaakt tegen de winkel. 522 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 En raad eens. 523 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 Dat was niet zo. 524 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Ze gaven toestemming om klanten naar de winkel te laten komen, 525 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 dus we konden verder. 526 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Maak het daar vlak, Brad. 527 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Haal de kruiwagens weg. 528 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Tot uiteindelijk, 529 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 vier weken later dan gepland, het gebouw klaar was. 530 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 Het is net Fortnum & Mason. 531 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -Wat? -Zeg niet dat je niet weet wat dat is. 532 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Geen idee. -Een grote zaak in Piccadilly in Londen. 533 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Dat heb je expres gedaan. -Het is net Harrods. 534 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -We kennen Harrods. -Het is net Harrods. 535 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 We halen deze rotzooi weg, we maken het vlak 536 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 en dan is alles klaar. En een toilet? 537 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 We moeten iets hebben. Er zullen oude mensen komen. 538 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Ik ga iets zoeken om te verkopen. 539 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 De regen houdt nooit op. 540 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Het regent al acht weken. 541 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Dat komt door het broeikaseffect. 542 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Omdat jij je hele leven in auto's hebt gereden. 543 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Sorry. Wiens auto is dat? 544 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Mijn bus is elektrisch. 545 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Dertig jaar hebben jij en anderen ermee rondgereden 546 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 en onze wereld voor de volgende generatie verpest. 547 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Wat een ongelofelijke onzin. O, god. 548 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Laten we opschieten. 549 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Al die buizen weg. 550 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Deur dicht, Jason, of er komt schade. 551 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Er was veel te doen voor de kale schuur een winkel zou zijn. 552 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Luke, ik wil al deze rotzooi hier weg. 553 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Maar met elk uur dat voorbijging, kreeg ik er rotte aardappelen bij. 554 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 De fazanten aten mijn wasabi op. 555 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 De vos liep om de kippenhokken heen. 556 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 En de jagers die ik liet komen, waren verplicht 557 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 aan de telefoon te blijven terwijl ze rondreden. 558 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Omdat er dus niet veel tijd was, 559 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 besloot ik die avond dat de Diddly Squat-winkel 560 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 hoe dan ook dat weekend open zou gaan. 561 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 We moeten alle kratten in de winkel neerzetten voor de groenten. 562 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Ja. -We moeten reclameborden ophangen. 563 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Oké. -We moeten de winkel versieren. 564 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Wat moet ik doen? En wanneer gaat de winkel open? 565 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -Morgen om 14.00 uur. Ik weet het. -Hoe laat is het nu? 566 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Vrijdag, 9.40 uur. Morgen open. -En moeten we dat allemaal doen? 567 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Anders rotten de aardappelen. 568 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Als we niet opengaan, hebben we geen aardappelen. 569 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Al die aardappelen zullen rotten. -Ja. 570 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb ging snel weg om borden te laten maken, 571 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 terwijl ik Lisa naar de winkel bracht, 572 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 zodat zij de winkel kon versieren en ik de parkeerplaats uitprobeerde. 573 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 BOERDERIJWINKEL 574 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -Dat is heel diep. -Dat is heel erg. 575 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -Klaar? -Ja, wacht even. 576 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 -Jippie. -Dat is geweldig. Dat wordt het. 577 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -Klaar? -Ja, ga je gang. 578 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -Waar is de wasbak? -Wat? 579 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Je moet dingen in een wasbak afspoelen. 580 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 Geen wasbak. Wel een kraan. 581 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Maar laten we ons niet tegenhouden 582 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 door het gebrek aan afvoer om geld te besparen. 583 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Het is fantastisch. Groter met het dak. 584 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Ja. 585 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Terwijl Lisa de muren verfde, 586 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 ging ik Kaleb helpen met onze reclameborden. 587 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Hoeveel mensen komen er zaterdag? 588 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 Goede vraag. 589 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Heb je het in het Chipping Norton News gezet? 590 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -Nee, want ik bedacht ineens... -Social media. 591 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Social media. Op Twitter heb ik 7,1 miljoen... 592 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -Verdorie. -...volgers. 593 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 Wat doe je op Twitter? 594 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Niets. Twitter is nu gewoon een kans 595 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 voor zeer linkse mensen om zeer linkse meningen te uiten 596 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 aan andere linkse mensen. 597 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Dus ik weet niet of een boerderijwinkel... 598 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Maar hij is helemaal vegetarisch, toch? -Dat klopt. 599 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Dat is goed voor Twitter. 600 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Vegan is nu helemaal in. -Dat is goed voor Twitter. 601 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Jezus, we zullen hen met hun stinkende oksels 602 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 daarmee in een lange rij krijgen. 603 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Toen ik klaar was met tweeten, 604 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 kwam Kaleb met een echt Kaleb-idee 605 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 voor de niet-verkochte aardappelen. 606 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Je kunt een aardappelgevecht houden. 607 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Je wordt samen dronken en gooit aardappelen naar elkaar. 608 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Wat? Je gaat dus naar een feestje en hoe werkt het dan? 609 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Je begint met: 'Hoe gaat het?' 610 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 En dan om een uur of tien begint het. 611 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Je gooit met aardappelen. 612 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Wie zijn die andere aardappelgooiers hier? 613 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Ik kan ze niet noemen, 614 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 want dan zeggen ze: 'Hij heeft me genoemd.' 615 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 Dan zal iedereen aardappelen naar hen gooien. 616 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Onze levens zijn zeer verschillend. 617 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 BOERDERIJWINKEL - OPENING 618 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Toen de borden stonden, gingen we terug 619 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 om het chemische toilet neer te zetten. 620 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Het is een heel mooi ding, hè? 621 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 We zetten het dus gewoon neer. 622 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Hoe voorkom ik dat het omwaait? 623 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Je kunt er het beste iets zwaars op leggen. 624 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Bedankt, maat. 625 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Nu het toilet er stond, ging ik bij Michael O'Angelo kijken. 626 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -Jeremy? -Ja? 627 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Ik heb een video aan mam gestuurd van wat ik doe. 628 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 Ze stuurde me een appje terug. 629 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 'Lieve hemel. Stop meteen. 630 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 'Je moet betonblokken eerst behandelen voor je ze verft. Googel maar.' 631 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Ik zocht het op 632 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 en er moet eerst cement en water op 633 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 en dan pas schilder je. 634 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Ja, maar we kunnen zeggen dat we het zo wilden. 635 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 We hebben geen tijd. De winkel gaat open... 636 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -Te laat. -...over 24 uur en tien minuten. 637 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Terwijl ik Lisa liet werken, 638 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 ging ik de eieren rapen voor de winkel. 639 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Eén, twee. 640 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Nee, helemaal geen. 641 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Eén. 642 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Laatste kans. 59 kippen... 643 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Eén. Wat doen jullie? 644 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 Dat zijn 11 eieren. 645 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Goed voor een picknick, niet voor een winkel. 646 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Na mijn preek aan de kippen reed ik terug naar de winkel, 647 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 net op tijd voor een bezoek van Vrolijke Charlie. 648 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Ik zat te denken terwijl ik hier rondliep: was er een plek met meer wind? 649 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 We staan wel naast potentiële klanten. 650 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Absoluut. 651 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Charlie vertelde me toen 652 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 dat ik geen vlees kon verkopen van de schapen die ik had geslacht. 653 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Geen vlees? 654 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Pas als het goedgekeurd is door de Voedselautoriteit. 655 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Dus dat ingevroren... 656 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 Dat ingevroren vlees kan pas verkocht worden als we... 657 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Ze komt volgende week, denk ik. 658 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 Zij die niet op donderdag en vrijdag kan? 659 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 Ze kunnen dan niemand sturen. 660 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 Waarom niet? 661 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Ze werkt van maandag tot woensdag. 662 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 Is het 1974? Heb ik geslapen en ben ik in de jaren 70 wakker geworden? 663 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Kom op. 664 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Binnen bleven Charlies bureaucratische bommen vallen. 665 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Lisa wil daar een koffiehoekje maken. 666 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -Ze kunnen daar koffiedrinken. -Verandering van plannen. 667 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Ik maak een vuurkuil. Heb ik daar toestemming voor nodig? 668 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Nee, maar wel een risicobeoordeling. 669 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Kan ik een bord neerzetten? 'Loop niet in het vuur.' 670 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 'Ga niet in het vuur liggen.' 671 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 Dat is goed. 'Raak het vuur niet aan.' 672 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Ik zeg dus eigenlijk: 'Hallo, klant. Ik vind je een domoor.' 673 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Gelukkig kon ik uiteindelijk 674 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 onder die bureaucratie uit komen en ging ik verder met de winkel. 675 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 Dat zal goed werken. 676 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 We hebben zo veel te doen. 677 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Verdomme. 678 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 De volgende dag was het weer niet zo. 679 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Het was koud en somber 680 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 en we hadden nog problemen op te lossen. 681 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -Het zijn heel goede eieren. -Zijn ze op salmonella getest? 682 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -Wat? Hebben we dat gedaan? -Ja? 683 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Heel mooi. 684 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Fantastisch. Ik maak deze open. 685 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Zo. En dan hebben we... Als hij dicht is, is het... Kijk. 686 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -Nee, het is een yogastudio. -Voor squats. 687 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Squatshop klinkt meer als een plek voor yoga. 688 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -Diddly Squat. -Ja, als we dicht zijn, 689 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 is het duidelijk wat we doen. Als we open zijn, 690 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 komen hier vrouwen, zo van: 'Kan ik een neerwaartse hond doen?' 691 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Ik heb een probleem met het bronwater. 692 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Ik had vier flessen besteld 693 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 en ze kwamen op tijd voor de opening, 694 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 maar ik koos de gele. 695 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Zoals je ziet, 696 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 is het etiket goed. Ik ben tevreden. 697 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 Het is helder, maar... 698 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Het lijkt op een monster. 699 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Toen het moment naderde, 700 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 was alles toch eindelijk in orde. 701 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 WATER - ER ZIT GEEN SHIT IN 702 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 GEGARANDEERD NIET-BIOLOGISCH 703 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 VAL NIET IN DIT GROTE GAT 704 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 VLIEG NIET IN BRAND 705 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 AARDAPPELEN - 51 P/KG - KOOPJE 706 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 We waren klaar voor de klanten. 707 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 De vraag was 708 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 of mijn bericht op de social media genoeg was geweest 709 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 om klanten aan te trekken. 710 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Daar gaan we dan. Het begint. 711 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Wilt u iets? Aardappelen misschien? 712 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Dat is een grote selectie. 713 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Ja, het zijn Melody-aardappelen. 714 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 Ze zijn heerlijk voor friet of om te roosteren. 715 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Oké. -Ook fantastisch om te bakken. 716 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Frietjes, absoluut. -Nemen jullie American Express? 717 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 718 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Net toen ik in paniek begon te raken... 719 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Verdorie. 720 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Potverdorie. 721 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Serieus, kijk daar eens. 722 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 Het gaat tot zover je ogen reiken. 723 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 O, mijn god. Wat heb ik gedaan? 724 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -Alles goed? -Ja, hoor. 725 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Er zijn meer mensen dan ik had verwacht. 726 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Mijn man is net geopereerd, maar hij wilde toch mee. 727 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Ik ben u erg dankbaar. -Aan zijn rug. 728 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Ik heb een invalidenbord. 729 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 INVALIDEN 730 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -Hebt u het blauwe bordje? -Ja. 731 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Gaat u dan op de invalidenplek staan. 732 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Dank u wel. -Bedankt. 733 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Er kwamen ook hordes mensen te voet. 734 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Algauw stond de winkel vol mensen en had Lisa het heel druk. 735 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Hoi, hoe gaat het? 736 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Hoi, hoe gaat het? 737 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Intussen had ik besloten 738 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 dat ik nuttiger was om mensen buiten te ontvangen. 739 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -Bezwaar als ik een foto maak? -Nee, prima. 740 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -Wat schrijf ik op? -Aan Curtis. 741 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Alsjeblieft. En je aardappelen. 742 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Dat is dan £6,21. Alstublieft, £6,02. 743 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 En dat is £6,72. 744 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Weet iemand iets van Chelsea-Spurs? 745 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -Hoeveel? £2,20? Hallo, hoe gaat het? -Bedankt. 746 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Hier, uw aardappelen. Wilt u ook taart? 747 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 Van welke krant ben je? 748 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 De Cotswolds Gentleman. 749 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -De Cotswolds Gentleman? -Ja. 750 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Leuk om in de Cotswolds Gentleman te komen. 751 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Naarmate er meer klanten kwamen, kregen we een probleem. 752 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 De parkeerplaats werd een modderboel. 753 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Er is een probleem. 754 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Ik zag dit als een reclameramp, 755 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 terwijl Kaleb het als een zakelijke kans zag. 756 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Je kunt mensen geen geld vragen voor het wegslepen. 757 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Dat kan niet. 758 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 Dat kan niet. Het is niet eerlijk. Het is een winkel. 759 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Je verleent een dienst met mijn zeer krachtige tractor. 760 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Ja, nu ik erover nadenk... -Krijg ik mijn £10 terug? 761 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Je betaalt hem niet. Kaleb, geef hem... 762 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Ik gaf hem £10. -Dat is een zakenidee. 763 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Niet waar. Het is diefstal. 764 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Naarmate de middag vorderde, bleven de klanten komen. 765 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Dat is iets meer dan drie kilo. Laten we drie kilo zeggen. 766 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Een kaart zou makkelijker zijn. 767 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Ik breng het wel naar uw auto. 768 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Bedankt. 769 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Ik mag geen vlees verkopen, maar ik heb wat schapenvlees. 770 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Dank je wel. En het kost £10 voor het slepen. 771 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Als je mijn vlees wilt, kom dan achterom. 772 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Na een hectische dag was het tijd om de deuren te sluiten... 773 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Bedankt voor jullie komst. -Bedankt. 774 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Veel plezier ermee. 775 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...en de inkomsten te tellen. 776 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 40, 60, 80, 120. 777 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Hebben we zo'n telmachine van Pablo Escobar nodig? 778 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Als drugsdealers die zo doen... 779 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Honderdvijftig... 780 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Ik denk dat we hier 781 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 ongeveer 160, 170, 175 in hebben. 782 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -Ongeveer 175? -Ja, en... 783 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -Dat is £75. -Cash. 784 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Ik weet het... -Ik had het nogal druk, maar... 785 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -Hoeveel met creditcard? -Hoeveel denk je? 786 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Geen idee. Ik kan het niet raden. £100, £200? 787 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 £897,76. We zijn er dus bijna. 788 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Was dat 87? 789 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -£897,76. -Plus 100... 790 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Plus 100... Dat komt hierdoor. -Dus ongeveer 170. 791 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Honderd... 792 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Zeventig, dus meer dan 1000. 793 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -Ik weet het. -Ik ben een menselijke driepoot. 794 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -Wat veel. We hebben... -Er is nog veel... 795 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...zo veel aardappelen verkocht. 796 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 We hebben er nog veel over. 797 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Maar hoe dan ook was de winkel nu bekend 798 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 en we hadden altijd morgen nog. 799 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Alleen bleek dat niet zo te zijn. 800 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Ik moet sluiten. 801 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Ik heb hier een stuk papier van de gemeenteraad. 802 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 Ze willen het zinken dak niet. 803 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Ze willen het van leisteen. 804 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Als zij niet blij zijn, heb ik geen vergunning. 805 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 En dan mag ik niet open zijn. 806 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Dit is dus het kortste leven ooit van een boerderijwinkel. 807 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Ooit zal er iets goed gaan. Dat moet wel. 808 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Dat moet wel. 809 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 DE VOLGENDE KEER 810 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 O, ja. Kijk daar eens. 811 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Milieustrijders krijgen hier een stijve van, hè? 812 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 Wat doe je hier, verdomme? 813 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 814 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Creatief Supervisor Sofie Janssen