1 00:00:07,660 --> 00:00:10,261 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 CAPÍTULO 3 COMPRANDO 3 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Aunque las lluvias anormales de otoño causaron estragos 4 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 en mis planes agrícolas, 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 hubo días en que el sol salió 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 y Kaleb pudo volver a tractorear. 7 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Y en una de esas raras ocasiones, decidí que necesitábamos darnos un gusto. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Bien. Voy en camino a la tienda de granja local 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 por un almuerzo de labrador. Bueno, por lo que necesito para hacer uno. 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 Y aquí estamos. 11 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Ha llegado a su destino. 12 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Bien. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Algunos de esos, 14 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 jamón, pastel de puerco. 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Esperen, queso. 16 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 ¿Tienen Jarlsberg noruego? 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -No. -¿Cheddar? 18 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Tenemos muy buen cheddar, si le gusta fuerte. 19 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 ¿Esto lo hace Daylesford y se vende en la tienda? 20 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Sí, así es. 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Nada que ver allí. 22 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Esto es lo que necesitas: una hogaza crujiente, mantequilla. 23 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Sí, un almuerzo de labrador en mi bolsa. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Perfecto. Muchas gracias. -A ti. 25 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -¿Cuánto va a ser? -83.44 libras, por favor. 26 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Pondré estos encima. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 No... entonces es un poco más. 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 ¿Ochenta y tres? Treinta... 29 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Cuarenta. Aquí hay noventa. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 ¿Quiere su recibo? 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Sí, porque si no, nadie me creerá. 32 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Gracias. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 GRANJA ORGÁNICA 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Sin embargo, esta resultó ser una inversión sabia, 35 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 porque de camino a casa, 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 una bombilla de 5 millones de vatios se encendió en mi cabeza. 37 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 ¿Una tienda de granja? ¿Por qué no hacerlo? 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Si pongo un pequeño granero, 39 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 lo lleno con los productos que provienen de la granja... 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 No es una mala idea. 41 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 De hecho, era una idea brillante, 42 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 e incluso tenía una ubicación en mente. 43 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Esto no se usa para cultivar. Es un terreno desperdiciado. 44 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Ahí hay un camino y una verja, así que hay buen acceso. 45 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 Y lo mejor de todo, detrás de estos árboles, vengan a ver. 46 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Al pasar por esta pequeña puerta, 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 casas rodantes. 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Clientes que cambian constantemente, 49 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 y nunca podrán decirle a la gente 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 lo mala que es mi tienda, si es mala. 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 No habrá malos comentarios. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Una vez decidida la ubicación, llamé a Alan, 53 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 quien ha sido mi contratista durante 25 años, para que viera el lugar. 54 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Entrarás de frente por ese brazo. 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Hay que alinearse con esa colina, 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 así que hay que partir de esa esquina. 57 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Aún no tenía todos los permisos de construcción, 58 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 pero Alan dijo que a pesar de eso 59 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 podíamos empezar por quitar la tierra superficial. 60 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Limpiaremos el terreno para ver qué hay. Terminamos con eso. 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 Todo está listo. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -¿No me he precipitado? -No. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -¿No he violado la ley? -En absoluto. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Por lo tanto, salté inmediatamente 65 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 al volante de la gran excavadora de Alan. 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Sí, miren eso. 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Aquí vamos. 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Ay, mi camioneta. Ay, Dios. 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Rayos. 70 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Suavemente. Retira la hierba. 71 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Demasiado profundo. 72 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 No tan profundo. 73 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Mis habilidades como excavador dejaban mucho que desear. 74 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Maldita sea. Es como una piscina. 75 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Cuando Alan sugirió que me fuera a hacer otra cosa, 76 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 fui a ver cómo estaba el pequeño terreno de papas experimentales 77 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 que sembré por si acaso unos meses antes. 78 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 ¡Cultivé algo! 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 ¡Otra! 80 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 ¡Hay millones! Hay como cinco. 81 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Miren eso. 82 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 Y otra. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Mientras cavaba, el Alegre Charlie pasó por ahí. 84 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 ¿Son buenas papas? Sé que esa es para hornear, 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 y esas son nuevas. 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -Papas para ensalada. -Son iguales. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Pero son Melody, una buena variedad. Serán muy buenas. 88 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 El asunto es que me tomó casi media hora hacer eso. 89 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Tengo un balde. ¿Cuántos baldes obtendré de aquí? 90 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Seguramente serán entre 14 y 16 toneladas por acre. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Tenemos unos dos acres. -¿14 toneladas? 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Sí. -¿Van a salir de aquí? 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -¿De apenas dos acres? -Sí. 94 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 Son muchas papas fritas. 95 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Podría ponerlas en la tienda, 96 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 pero aún no está construida y no tengo permisos de construcción. 97 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Entonces, si construimos la tienda, siendo realistas, en seis semanas, 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 si conseguimos los permisos esta semana... 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Sí. -¿Resistirán seis semanas? 100 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Sí, podemos guardarlas. 101 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 ¿Cómo evito que se echen a perder por seis semanas? 102 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Hay que segar en vez de fumigar. 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -¿Con una podadora? -Con podadora. Adiós. 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 ¿Quitamos las hojas, y quedarán en letargo? 105 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Sí. Y la piel se hará más firme. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -¿Y eso es bueno? -Sí. 107 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Podrán almacenarse por más tiempo. 108 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Kaleb me prestó su segadora, 109 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 y tras enseñarme cómo funcionaba... 110 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Bien, listo. Ya está habilitado. Oprímelo otra vez. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...me puse en marcha. 112 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Sí. 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Les quitaré las hojas a mis papas. 114 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 Eso impedirá que las papas crezcan 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 y permanecerán en letargo bajo la tierra. 116 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Vaya, qué buen tractor. 117 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Jeremy, ¿me escuchas? Soy Kaleb. -Sí. 118 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Bajar la segadora tal vez te ayude un poco. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Error de novato. 120 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Sí, lo sabía. Voy a volver al comienzo 121 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 y lo haré con la segadora abajo, 122 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 porque creo que eso hará una gran diferencia. 123 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Así fue, y al fin estaba trabajando. 124 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Lo está haciendo bien. 125 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Luego, con las papas profundamente dormidas bajo tierra, 126 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 pude concentrarme en otros productos para la tienda de granja. 127 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Investigué un poco y resulta que Chadlington, 128 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 el pueblo cercano, se llama así por San Chad, santo patrono 129 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 de los pozos y manantiales. 130 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 No solo eso, todo el pueblo obtenía su agua potable 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 de los manantiales de esta granja. 132 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Pero entonces, una noche de 1972, 133 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 el Departamento de Aguas cambió a todos a la red principal de agua. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 Y estaban lívidos, furiosos. 135 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Le hicieron preguntas al Parlamento. 136 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 La estación de televisión local envió a un reportero a Chadlington 137 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 para cubrir la historia. Tengo un video de eso aquí. 138 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 Una lección interesante sobre democracia en Chadlington. 139 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 Ese es Chris Tarrant. En verdad es Chris Tarrant. 140 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Ahí empezó. 141 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 Al parecer, las autoridades pueden entubar el agua que quieran, 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 pero, a no ser que los obliguen, no pueden 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 forzarlos a beberla. 144 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Sra. Cooney, usted bebe agua del manantial. 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 ¿Qué tiene de especial? 146 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 Pues es pura. No queremos la otra porquería. 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 ¿Qué no le gusta del agua del grifo? 148 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Es horrenda. 149 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Teníamos un tanque con peces tropicales, 150 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 pero ahora que la cambiaron, murieron. 151 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Está mezclada con aguas residuales de Temple Guiting y Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Todas las aguas residuales entran ahí. 153 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Los lugareños solo quieren beber esto. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Llevan siglos haciéndolo, y es maravillosa. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Me ganó la historia del agua de Chadlington 156 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 y luego me ganó en ¿Quién quiere ser millonario? 157 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Vivo bajo su sombra. 158 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Pero ahora yo ganaría la batalla, 159 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 porque devolvería el agua de manantial a Chadlington. 160 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Quiero ver el manantial, porque en realidad 161 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 no le he prestado atención. 162 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 La primera tarea para Lisa y yo era recolectar muestras. 163 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 ¿La estás tomando directo de donde brota? 164 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Sí. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Es justo lo que hace Perrier. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Está deliciosa. 167 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Mira qué rápido puedes llenar una botella de aquí. 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Pienso que podríamos tener, como B&Q, la política de contratar a ancianos. 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Tener a muchos pensionados al pie de la cascada 170 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 llenando botellas. 171 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Sería genial dar empleo remunerado a los mayores. 172 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Por cosas así te dan la Orden del Imperio Británico. 173 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Tras enviar las muestras al laboratorio, tuve otra idea. 174 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Lo que tengo aquí es una planta de wasabi, 175 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 conocido como oro verde, 176 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 porque esto, en las tiendas, cuesta 52 libras, 177 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 lo mismo que media tonelada de zanahorias. 178 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Para llegar a la parte comestible, hay que pelar la corteza. 179 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 La mayoría de la pasta de wasabi verde y picante de los restaurantes japoneses 180 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 en realidad es mostaza con rábano picante 181 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 mezclados con edulcorantes y colorantes artificiales. 182 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Esto es auténtico. 183 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Si logro cultivar esto aquí, 184 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 pronto estaré viendo catálogos para comprar un G5. 185 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 Eso es fantástico. 186 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Está aquí ahora. Aquí. 187 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Pero el wasabi no es fácil de cultivar. 188 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Necesita un suministro de agua de flujo rápido a la temperatura correcta 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 que tenga el nivel exacto de PH. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Una vez que hallé el arroyo adecuado, 191 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 debía construir un lecho, así que necesitaba una máquina. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Motor monocilíndrico, 193 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0.16 litros, velocidad máxima: tres. 194 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Voy a llamarlo el James May. 195 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Sembré unas 100 plantas de wasabi. 196 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Si todas sobreviven, serán... 197 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 bueno, 5000 libras por las raíces 198 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 y 1000 libras más por las hojas, probablemente. 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 Y eso es más de lo que obtienes 200 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 de cientos de acres de trigo. 201 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 Aquí es donde está el dinero. 202 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Dejé los trabajos de la tienda de granja 203 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 porque Charlie estaba fastidiándome debido a que mi equipo 204 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 estaba a la intemperie. 205 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Así que tomé medidas antirrobo con mi recién nombrado jefe de seguridad, 206 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Gerald, el constructor de muros. 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Te dije que podía cargarla. 208 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Cielos. 209 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Vamos, desgraciada. 210 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Claro. 211 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 Eso servirá. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Ah, sí. 213 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Bien. 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Mira, 5:40. -Bien. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Antes de que vengan a buscarte de The Chequers, 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 deberías irte. 217 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Qué gusto verte de nuevo, gracias. 218 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Sí. 219 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Entonces, mi equipo ya estaba seguro, 220 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 pronto tendría cosas que vender en la tienda 221 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 y mi permiso de construcción. 222 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Todo iba bien, hasta que... 223 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 ¿Qué? 224 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Recibí malas noticias del ayuntamiento. 225 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 El pueblo se opone a mi plan de tienda de granja. 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 "Por las siguientes razones...". 227 00:15:10,141 --> 00:15:13,780 Las quejas son por el riesgo de cambiar el pueblo, 228 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 de afectar a las tiendas locales. 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 Es un pequeño pueblo a la antigua. 230 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 A la gente generalmente no le gustan esas cosas. 231 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 La gente está un poco desconcertada con la situación, 232 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 y nunca sabemos qué hará Jeremy a continuación. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Digo, voló su propia casa. 234 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Los perros ladraron y la gente creyó que era el fin del mundo. 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie me escribió para explicar cómo debería 236 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 enfrentar las objeciones. 237 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 "Aunque a primera vista no parece bueno, 238 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 "ya abordé las inquietudes 239 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 "mediante la presentación de un plan de negocios". 240 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 "¿Qué es un plan de negocios?". Ejemplos de plan de negocios, bien. 241 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 "Prioridades y necesidades del cliente. 242 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 "Rutas. Productos, servicios y propuestas. 243 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 "Ventas, valores y márgenes. 244 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 "Plan de acción estratégico...". ¡Me tomará una semana! 245 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Habiendo escrito todo lo que alguna vez oí en The Apprentice, 246 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 presenté un plan de negocios y, sorprendentemente, funcionó, 247 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 ya que poco después se otorgó el permiso de construcción. 248 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Vacía eso ahí, Brad. Todo abajo. 249 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Eso significaba que Alan al fin podía empezar a construir. 250 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Viértelo ahí, solo viértelo. 251 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 Que la excavadora lo mueva. Quiten las carretillas. 252 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Pero llevaba una semana de retraso, 253 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 una semana que las papas no tenían. 254 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 Y luego, para empeorar las cosas, regresó un viejo enemigo. 255 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Cielo santo. 256 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 ¿Cómo se puede construir en estas condiciones? 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -¿Habías visto tanta lluvia aquí? -No, nunca. 258 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 Vamos a terminar con pie de trinchera. 259 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Mi problema es que tengo toneladas de papas 260 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 que no durarán eternamente. Entonces, ¿cuánto tiempo? 261 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 "¿Cuánto tiempo?". 262 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Si el clima mejora, quizá ocho semanas. 263 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 No, no. No puede ser. 264 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 Llovió sin parar por varios días. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Y cuando finalmente amainó, 266 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 así lucían los cimientos de la tienda. 267 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Hace tres semanas cavé los cimientos de la tienda. 268 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 Y eso fue lo que sucedió. 269 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Me sorprende que la Oficina del Medio Ambiente 270 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 no diga que tengo un lago ilegal. 271 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 Recibimos el permiso 272 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 y cayó la lluvia más intensa registrada desde... 273 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 la última lluvia más intensa. 274 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 ¿Algo sale bien en la agricultura? 275 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 Con el programa de construcción en ruinas, 276 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 la prioridad era preservar la vida de las papas. 277 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Para desenterrarlas y almacenarlas necesitaría una máquina. 278 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 Y en esta parte del mundo, donde nadie cultiva papas, 279 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 encontrar una resultó complicado. 280 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Pero, para el deleite de Kaleb, lo logré. 281 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Está totalmente oxidada. 282 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Digo... 283 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 maldita sea. 284 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 El neumático está pinchado. 285 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 Hay que desatorarlos. Tendré que calentarlos. 286 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Hay que engrasarlo. Esta grasa es vieja. 287 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Está verde y sucio. Esta cosa es una basura. 288 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Finalmente, dejó de quejarse y la puso a funcionar. 289 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 Y, con ayuda de algunos chicos locales, comenzó el lento y arduo trabajo. 290 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Hicimos desde el extremo del campo hasta aquí 291 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 en unas cuatro horas. 292 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 Y nos falta todo eso. 293 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Y teníamos que darnos prisa. 294 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Mira, esta se puso negra. 295 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Sí, esta se puso negra y un poco blanda. 296 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 A final, los trabajadores salvaron 16 toneladas de papas, 297 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 y, descontando algunas que necesitaba mi jefe de seguridad, 298 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 las metimos a un granero de almacenamiento fresco y oscuro. 299 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Esto me dio algo de tiempo para comenzar a trabajar 300 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 en mi siguiente proyecto. 301 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -¿Cuántas gallinas vas a comprar? -Sesenta. 302 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Huevos. 303 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 No las llamaremos "gallinas de libre pastoreo". 304 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 Las llamaremos "gallinas bien ejercitadas". 305 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Así las llaman en Vietnam. 306 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 Es mejor que "libre pastoreo". 307 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Sí, me gusta. 308 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Mi plan es construir una hilera de gallineros 309 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 a lo largo de este lado del bosque. 310 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Empezando aquí, ¿sí? 311 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Sí. 312 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Así, puedes tomar los huevos de este lado, 313 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 pero las gallinas pueden salir a correr por el bosque. 314 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Hay que poner otra valla 315 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 y malla de alambre por fuera. 316 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -¿Cómo podría meterse un zorro? -Como un zorro. 317 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Te garantizo que un zorro entraría en menos de 20 minutos. 318 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 ¿Qué altura tendrá la valla? 319 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Unos dos metros. 320 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 Así que al día siguiente nos reunimos para construir la valla. 321 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Sostenlo en la base del poste. Nivélalo. 322 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Con una máquina a la que Kaleb llamó... 323 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 ...la asesina. 324 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 Y aquí vamos. 325 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Tu turno. 326 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Más alto. 327 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 No se está moviendo. 328 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Dame un respiro. 329 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 Es el último tirón. Listo. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Arde. 331 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Bien hecho, el siguiente. 332 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 ¿Tú traes eso? Yo traeré esto. 333 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Necesitamos otro poste. Debemos buscar más postes. 334 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Te veré allá. 335 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Lleva dos, si puedes. 336 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 Así, el día continuó bajo el látigo del Ant Middleton rural. 337 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Más alto, más alto. Así, ahora. Tres, 338 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 cuatro, cinco. 339 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Dos más. Vamos, dos más. 340 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 ¿Por qué me gritas esta mañana? Sostén esto. 341 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Tú lleva la escalera y la barra, yo llevo esto 342 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 y te veré en el siguiente. 343 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -¿Listo? -No vamos ni a la mitad, ¿verdad? 344 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 No. 345 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Al final, el Parque Jurásico quedó terminado. 346 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Y llegó la hora de instalar los gallineros que Lisa había pedido. 347 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Se ven bien, ¿no? -Vendrían bien 348 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 si estuviéramos en la playa Camber Sands o en Tobermory. 349 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Era esto o empedrado. -Y yo tengo las aves. 350 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 -Qué bien. -60 Burford Browns de pura raza. 351 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Bien, vamos a organizarlas. 352 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Podemos poner 20 ahí, 12. Son 20. 353 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Treinta, 40, 50. 354 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 Tres, ocho. Siete en la última. 355 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -No te puse atención. -Bien, yo me encargo. 356 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 Era obvio que a las gallinas no les emocionaba la idea 357 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 de vivir en LEGOLAND. 358 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Son enérgicas. Lo siento. 359 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Jeremy, no lo lograremos sin comida. 360 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Claro que sí. 361 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -¿Cómo? -Porque mira esto. 362 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Soy un encantador de aves. 363 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Picas y muerdes. 364 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Así se hace, ¿de acuerdo? 365 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 Esta es una lección importante. Finge que no te interesa. 366 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Te acercas con indiferencia, mirando al otro lado. 367 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Y, en el último momento, te lanzas... 368 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Maldita cosa. 369 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Sin embargo, al final todas las gallinas fueron instaladas 370 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 en sus nuevas casas. 371 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 Y Lisa tenía una sorpresa para mí. 372 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Cierra los ojos y extiende la mano. 373 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -¿Un huevo? -El primero, sí. 374 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 Lo pusieron en la caja. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Un huevo. Huevo. -Sí. 376 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 ¿Las gallinas sacan los huevos por el culo 377 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 o por la vagina? 378 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 ¿Por casualidad estudiaste en un internado? 379 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Si lo busco en Google, Jeff Bezos se va a preocupar por mí. 380 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Sí. 381 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 La producción de huevos a gran escala era inminente. 382 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 Y, con suerte, también el agua de manantial embotellada. 383 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Porque había llegado una carta importante a la oficina. 384 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Bien, son los... 385 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 resultados de todos los manantiales de la granja. 386 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Envié el agua a examinar para saber si puede beberse. 387 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Bien. Aquí hay algo. E. coli, básicamente. 388 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 "Bacteria hallada en el intestino de animales y humanos. 389 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 "Algunas cepas causan diarrea, intoxicación...". Bla, bla. "Neumonía". 390 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 Así que, en el manantial uno, no hay E. coli. 391 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 No hay E. coli en el manantial dos. 392 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Bien, en resumen, el resultado es que los manantiales... 393 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 los manantiales uno y dos, que quiero embotellar, están bien. 394 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Sin embargo, también hubo noticias bastante inquietantes. 395 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Un momento. 396 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 "Una muestra coliforme 397 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 "positiva debe considerarse una indicación de heces en su fuente". 398 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 El estanque que alimenta la casa donde vivo 399 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 está plagado de literalmente todo en cantidades tan grandes que... 400 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Eso explica por qué digo tanta mierda. 401 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Es lo que he bebido los últimos años. 402 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 Es un torrente de heces. 403 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Preocupado de que no viviría lo suficiente 404 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 para abrir la tienda de granja, 405 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 fui al cuarto de filtración de agua en mi casa. 406 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Un momento. Hay bastante lodo. 407 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Ay, no, eso es... 408 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Les mostraré cómo debería verse. Esperen. 409 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Bien. 410 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 Así se veía hace tres meses... 411 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 y así se ve ahora. 412 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 He estado bebiendo esto. 413 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 He estado bebiendo animales podridos y heces. 414 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Por suerte, Lisa está en Londres hoy. No le diré que... 415 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 No le diré que sucedió esto. 416 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 Será lo mejor. Le diré que todo está bien. 417 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Había más malas noticias, 418 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 porque, a pesar de estar almacenadas... 419 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 ...a mis papas se les comenzaba a agotar el tiempo. 420 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Si escarbamos un poco, hay muchas podridas aquí 421 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 que debemos sacar. 422 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Sí, tenemos estas que... 423 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 lo siento si son impresionables, parecen pus y están horrendas. 424 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Necesitaba empezar a venderlas inmediatamente. 425 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Pero la tienda de granja aún no estaba lista. 426 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 Así que, en estos tiempos desesperados, se me ocurrió una medida desesperada. 427 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 CAJA DE HONESTIDAD - 15 CENTAVOS POR PAPA 428 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 ¡ARCHIVADOR DE PAPAS! 429 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Buen día. 430 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Son 15 centavos por esto o 15 centavos por esto. 431 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 Es el único inconveniente de mi plan. 432 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 Ahí están las papas, ahí están las bolsas. 433 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Bien. 434 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 ¡DEJA EL DINERO EN ESTE CAJÓN! 435 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Resultó que la caja de honestidad atraía a personas honestas. 436 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 En su mayoría. 437 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Alguien me dejó esta tapa de botella. 438 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Porque es un... 439 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Pero algunas personas dejaron dinero de verdad. 440 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Así que, gané... 441 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 dos, tres, cuatro, 5.35 libras. 442 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 ¿Qué son? ¿Papas para horno? 443 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 ¡Miren, miren! 444 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Hay grandes y pequeñas. 445 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Llevaré grandes. Las haré al horno. -¿Cuántas quieres? 446 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Siete. -¿Siete? 447 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Genial. ¡Miren esto! 448 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 ¡Soy rico! 449 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Sin embargo, no iba a vender 16 toneladas de papas 450 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 de un archivador. 451 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Lo que necesitaba era una tienda terminada. 452 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 Y en ese frente... 453 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 había buenas noticias, porque al fin comenzaba a tomar forma. 454 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Mira, esta mañana. -¿Esta mañana? 455 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Ayer me hice de la vista gorda con la lluvia. 456 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Mira lo que hicimos ayer. 457 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -Hace buen tiempo, Alan. -Sí. 458 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Están bien, ¿no? ¿Las cornisas? 459 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Me gustan las cornisas. -Están bien. 460 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Grandes. Pusimos algunas. 461 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Hace que se parezca más a aquel granero. 462 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -Así es. -Sí. 463 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Ahora debo ir con las ovejas. 464 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 Y te estoy retrasando, y no quiero hacer eso. 465 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Tráenos algunas papas. -Lo haré. 466 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Te compraré algunas. -Te traeré papas. 467 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Por favor. 468 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Cuando ya me iba, Alan de pronto recordó 469 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 algo más que necesitaba. 470 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Otra cosa antes de irte. 471 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 Necesitamos agua y luz de las casas rodantes. 472 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Hay que hablar con ellos. 473 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Es propiedad del Club de Casas Rodantes. 474 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 -¿Sí? -Me llevo muy bien con ellos, 475 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 hablo bien de las casas rodantes. 476 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Sí, genial. -Siempre he hablado bien de ellos. 477 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Los he visto con los cartuchos de dinamita. 478 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Oye, hay que convencerlos, ¿no? 479 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Me encargaré de eso. 480 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 Resultó que el Club de Casas Rodantes 481 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 accedió a suministrarme electricidad y agua, 482 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 siempre y cuando les diera algo a cambio. Así que... 483 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Hola, soy Jeremy Clarkson 484 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 y siempre he dicho que nada es mejor que vacacionar en una casa rodante. 485 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Un lugar así ofrece a los miembros del Club de Casas Rodantes 486 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 acceso al aire libre por la módica suma de 41 libras al año. 487 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Creo que se está despejando. 488 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 Y es un gran lugar para disfrutar una comida al aire libre, 489 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 o tal vez algo de deporte con todo tipo de personas. 490 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Así que, vamos, supera la tristeza por el Brexit 491 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 y vacaciona este año en algún hermoso campo inglés. 492 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 No te arrepentirás. Salud. 493 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Con la conexión al agua y la electricidad, 494 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 todo pintaba bien. Pero entonces... 495 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Bueno, no es genial. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 El terreno donde estará la tienda de granja, 497 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 revisé el título de propiedad 498 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 y hay una cláusula restrictiva 499 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 que limita el uso que puedes darle. 500 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 ¿Y qué? 501 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Bien. Tengo un mapa. La tienda se está construyendo aquí. 502 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 TIENDA 503 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Sí. ¿Ese es el límite de mi tierra? 504 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Sí. 505 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 LÍMITES 506 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 Y hay un pequeño rincón de ese campo... 507 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 La verja no es mía. 508 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 VERJA DE ACCESO 509 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Tenemos derecho de acceso 510 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 y tenemos derecho de uso de todo ese rincón del campo, 511 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 pero exclusivamente para agricultura. 512 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -Podemos construirla... -Pero los clientes no tienen acceso. 513 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ...pero no tendrán acceso. 514 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 JODIDO 515 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -Es diminuto. -Sí. 516 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Tres metros. Solo la verja. 517 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 La verja y una esquina del campo. 518 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Como dices, unos diez metros cuadrados. 519 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Ay, no puede ser. 520 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Debía ir al pueblo a buscar a los dueños de la verja 521 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 esperando que no fueran 522 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 de los que se oponían a la construcción de la tienda. 523 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 ¿Y qué creen? 524 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 ¡No lo eran! 525 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Me dieron permiso para que los clientes tengan acceso 526 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 y reanudamos la obra. 527 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Bien, vierte eso ahí, Brad. 528 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Quita las carretillas. 529 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Hasta que al fin, 530 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 cuatro semanas tarde, la construcción quedó terminada. 531 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 En mi mente es como Fortnum & Mason. 532 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -¿Qué cosa? -No me digas que no sabes qué es eso. 533 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Ni idea. -Una tienda en Piccadilly, en Londres. 534 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Lo hiciste a propósito. -Es como Harrods. 535 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -Eso sí sabemos qué es. -Como Harrods. 536 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Moveremos esto, nivelaremos eso, 537 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 y quedará listo. ¿Y el inodoro? 538 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Hay que conseguir algo. Vendrán personas mayores. 539 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Iré a buscar algo que vender. 540 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Nunca va a parar de llover. 541 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 No ha parado en ocho semanas. 542 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Déjame decirte algo, es el calentamiento global. 543 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Tú que te pasaste la vida corriendo en vehículos. 544 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Perdón. ¿Qué auto es ese de ahí? 545 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 No, el mío es eléctrico, esa camioneta. 546 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Los treinta años que tú y otros pasaron manejando esos 547 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 arruinaron el mundo para la siguiente generación. 548 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Cuánta tontería. ¡Cielos! 549 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Bien, sigamos con esto. 550 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Saquen toda la tubería. 551 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Cierra esa puerta, Jason, se dañará. 552 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 La verdad, faltaba mucho por hacer para convertir el granero vacío en una tienda. 553 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Luke, saca toda esa basura de aquí. 554 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Pero con cada hora que pasaba, las papas se pudrían, 555 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 los faisanes se comían mi wasabi, 556 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 el zorro rondaba los gallineros 557 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 y los cazadores estaban obligados por ley 558 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 a estar al teléfono cuando pasaba. 559 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Como el tiempo era esencial, 560 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 decidí esa noche que la tienda de granja Diddly Squat abriría, 561 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 pasara lo que pasara, ese fin de semana. 562 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Tenemos que poner todas las cajas para los vegetales en la tienda. 563 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Sí. -Y colgar los carteles publicitarios. 564 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Bien. -Hay que decorar la tienda. 565 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 ¿Qué quieres que haga? ¿Y cuándo se abre la tienda? 566 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -Mañana a las dos. Ya sé. -¿Qué hora es? 567 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Son las 9:40, viernes. Abre mañana. -¿Y falta hacer todo esto? 568 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Si no, las papas de pudrirán. 569 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Si no abrimos ya, no tendremos papas. 570 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Se pudrirán todas esas papas. -Sí. 571 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb se apresuró a hacer los carteles 572 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 mientras yo llevé a Lisa a la tienda 573 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 para que ella empezara a decorar y yo probara el estacionamiento. 574 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 TIENDA DE GRANJA 575 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -Es muy profundo. -Es terrible. 576 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -¿Lista? -Sí, espera. 577 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 -¡Sí! -Es genial. Lo será. 578 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -¿Lista? -Sí, hazlo. 579 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -¿Dónde está el fregadero? -¿Qué? 580 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 El fregadero, para enjuagar cosas. 581 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 No hay fregadero, hay un grifo. 582 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Pero no nos agobiemos 583 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 con la falta de drenaje para ahorrar dinero. 584 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Se ve genial. Es más grande con techo. 585 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Sí. 586 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Dejé a Lisa pintando los muros 587 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 y fui a ayudar a Kaleb a colocar nuestros carteles publicitarios. 588 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 ¿Cuánta gente vendrá el sábado? 589 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 Buena pregunta. 590 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 ¿Lo anunciaste en el Chipping Norton News? 591 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -No, porque se me ocurrió... -Redes sociales. 592 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Redes sociales. Twitter, tengo 7.1 millones... 593 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -¡Diablos! -...de seguidores. 594 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 ¿Qué haces en Twitter? Yo no lo uso. 595 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Nada. Twitter es una oportunidad 596 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 para que la gente de extrema izquierda exprese sus ideas 597 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 a otras personas de izquierda. 598 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Así que no sé si una tienda de granja... 599 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Oye, todo es vegetariano, ¿no? -Sí, así es. 600 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Sí. Eso puede ir a Twitter. 601 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Todo será vegano. -Es un buen nombre de Twitter. 602 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Vaya, vendrán con sus axilas apestosas 603 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 y harán una fila de un kilómetro. 604 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Cuando terminé de tuitear, 605 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 Kaleb hizo una sugerencia a su estilo 606 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 sobre qué hacer con las papas que no se vendieran. 607 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Puedes organizar una pelea de papas. 608 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Vas, te emborrachas y se lanzan papas unos a otros. 609 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 ¿Qué? Vas a una fiesta, ¿y luego? 610 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Empiezas por: "¿Cómo te va?". 611 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 Y luego, como a las diez, eso es todo, 612 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 empiezas a lanzar papas. 613 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 ¿Quiénes son los demás lanzadores de papas? 614 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 No puedo nombrarlos 615 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 porque dirían: "Dijo mi nombre". 616 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 Y todos les lanzarían papas, como si les gustara. 617 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Tu vida y la mía son increíblemente diferentes. 618 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 TIENDA DE GRANJA GRAN APERTURA 619 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Una vez puestos los carteles, regresamos a la tienda 620 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 a ayudar a instalar los baños portátiles. 621 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Es un objeto muy hermoso, ¿no? 622 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 Bien, solo lo ponemos ahí. 623 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 ¿No lo tira el viento? 624 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Sería buena idea ponerle algo de peso. 625 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Gracias, viejo. 626 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Una vez instalado el baño portátil, fui a ver el avance de Michael O'Angelo. 627 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -¿Jeremy? -Sí. 628 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Hablé con mi mamá. Le envié un video. 629 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 Me respondió con un mensaje. 630 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 "Ay, no, detente ahora mismo. 631 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 "Debes preparar los bloques antes de pintarlos. Búscalo en Google". 632 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Lo hice. 633 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 Hay que hacer una mezcla de cemento y agua 634 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 y pintar con eso. 635 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 ¿Y si decimos que queremos este efecto? 636 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 No tenemos tiempo. La tienda abre en... 637 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -Ya es tarde. -...24 horas y diez minutos. 638 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Dejé a Lisa trabajando 639 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 y fui a recoger los huevos para vender. 640 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Uno, dos. 641 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Nada, ni uno solo. 642 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Uno. 643 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Última oportunidad. 59 gallinas... 644 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Uno. ¿Qué están haciendo? 645 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 Son 11 huevos. 646 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Bastan para un pícnic, no para una tienda. 647 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Tras sermonear a las gallinas, volví a la tienda de granja... 648 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 y llegué justo a tiempo para una visita del alegre Charlie. 649 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Mientras caminaba, pensaba: ¿podrías haber elegido un lugar con más viento? 650 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Sí, pero ahí ya tenemos clientes. 651 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Claro. 652 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Luego, Charlie me informó 653 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 que no vendería la carne de las ovejas que sacrifiqué. 654 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 ¿No puedo venderla? 655 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 No. No sin la aprobación de Higiene de Alimentos. 656 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 La carne congelada... 657 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 No podemos vender la carne congelada hasta tener... 658 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Vendrá la próxima semana, creo. 659 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 ¿La que no trabaja ni jueves ni viernes? 660 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 El ayuntamiento no puede enviar a nadie. 661 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 ¿Por qué no? 662 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Solo trabaja de lunes a miércoles. 663 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 ¿Estamos en 1974? ¿Me dormí y desperté en los 70? 664 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Por favor. 665 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Adentro, siguieron cayendo las bombas burocráticas de Charlie. 666 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Lisa piensa poner una linda área para café aquí afuera. 667 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -Para que se sienten a beber café. -Variación del proyecto. 668 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Construir una fogata. ¿Necesito permiso para eso? 669 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 No, pero tal vez una evaluación de riesgos. 670 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 ¿Pongo una nota afuera? "No caminar en el fuego". 671 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 "No acostarse en el fuego". 672 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 Eso está bien. "No tocar el fuego". 673 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Lo que digo es: "Hola, cliente, creo que eres un imbécil". 674 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Por fortuna, al fin escapé 675 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 de la burocracia y me aboqué a terminar la tienda. 676 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 ¿Ves? Va a funcionar. 677 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Tenemos mucho que hacer. 678 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Maldita sea. 679 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 Al día siguiente, el tiempo no estuvo así. 680 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Estaba frío y lúgubre, 681 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 y aún había problemas que resolver. 682 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -Son muy buenos huevos. -¿Les hiciste prueba de salmonela? 683 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -¿Qué? ¿Lo hicimos? -¿Lo hiciste? 684 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Eso se ve muy bien. 685 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Se ve genial. Abriré esta. 686 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Aquí vamos. Aquí tenemos... Cuando está cerrado... 687 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -No. Es una tienda de yoga. -"Tienda de sentadillas". 688 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Squat quiere decir sentadilla. 689 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -Diddly Squat. -Cuando está cerrado, 690 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 está claro lo que hacemos. Al abrir, 691 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 vendrán mujeres con mallas: "¿Puedo hacer el perro boca abajo?". 692 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Hay un problema con el agua de manantial. 693 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Pedí cuatro botellas de muestra 694 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 y llegaron a tiempo para la inauguración, 695 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 pero elegí la amarilla. 696 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Y, como pueden ver... 697 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 La etiqueta está bien. Me gusta. 698 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 Es clara, pero... 699 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Parece una muestra. 700 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Sin embargo, al acercarse la hora, 701 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 finalmente todo estaba en orden. 702 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 AGUA DIDDLY SQUAT SIN PORQUERÍAS 703 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 GARANTIZADO NADA ORGÁNICO 704 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 NO CAER EN ESTE HOYO 705 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 ¡NO TE INCENDIES! 706 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 PAPAS - 51 P/KG MENOS QUE LOS DEMÁS 707 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 Y estábamos listos para recibir clientes. 708 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 La pregunta era: 709 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 ¿mi invitación en redes sociales habría bastado 710 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 para atraerlos? 711 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Bien, aquí vamos. Llegó el momento. 712 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 ¿Te ofrezco algo? ¿Papas? 713 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Una amplia selección de papas. 714 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Sí. Bueno, son papas Melody. 715 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 Son deliciosas para papas fritas, son muy buenas para asar. 716 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Bien. -Horneadas son fantásticas. 717 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Fritas, como quieras. -¿Aceptan American Express? 718 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 719 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Entonces, justo cuando empezaba a entrar en pánico... 720 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Cielo santo. 721 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 No lo puedo creer. 722 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 No, en serio, miren. Miren ahí. 723 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 De verdad, hasta donde se alcanza a ver. 724 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Dios mío, ¿qué he hecho? 725 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -¿Estás bien? -Sí. 726 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Es que vino más gente de la que esperaba. 727 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Mi marido tuvo una cirugía, pero vino a verte. 728 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Te lo agradezco mucho. -De la columna. 729 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Hay lugar para discapacitados. 730 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 SOLO DISCAPACITADOS 731 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -¿Tienen su placa azul? -Sí. 732 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Estaciónense ahí. Hay un lugar especial. 733 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Gracias. -Gracias. 734 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Además, también estaban llegando hordas a pie. 735 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Pronto, la tienda estaba abarrotada y Lisa no se daba abasto. 736 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Hola. Hola, ¿cómo estás? 737 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Hola, ¿cómo estás? Hola, ¿qué tal? 738 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Mientras, decidí 739 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 que yo era más útil dando atención al cliente. 740 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -¿Te importa si tomo una foto? -No, está bien. 741 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -¿Qué escribo? -Para Curtis. 742 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Aquí tienes. Y tus papas. 743 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Son 6.21 libras. Aquí tiene, £6.02. 744 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 Son 6.72 libras. 745 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 ¿Saben cómo quedó Chelsea-Spurs? 746 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -¿Cuánto? ¿£2.20? ¿Cómo está? -Bien, gracias. 747 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Aquí tiene, y sus papas. ¿Quiere el pastel? 748 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 ¿De qué periódico eres? 749 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 The Cotswolds Gentleman. 750 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -The Cotswolds Gentleman. -Sí. 751 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Me gusta la idea de estar en The Cotswolds Gentleman. 752 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Al acumularse los clientes, surgió un problema. 753 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 El estacionamiento se convertía en un lodazal. 754 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Hay un problema. 755 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Lo vi como un desastre de relaciones públicas, 756 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 pero Kaleb lo vio como una oportunidad de negocio. 757 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 No puedes cobrar por remolcar a la gente. 758 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 No, no puedes. 759 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 No puedes. No es justo. Es una tienda. 760 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Estás aquí para dar un servicio con mi poderoso tractor. 761 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Sí, ahora que lo pienso. -¿Me devuelves mis diez libras? 762 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 No le pagues. Kaleb, dale... 763 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Le di 10 libras. -¿Ves? Una idea de negocio. 764 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 No es una idea de negocio, es robo. 765 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Conforme avanzaba la tarde, la gente siguió llegando. 766 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Bien, se pasa un poco de tres kilos. Digamos que son tres kilos. 767 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Sería más fácil con tarjeta. 768 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Lo llevaré a su auto, señora. 769 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Gracias. 770 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 No puedo vender carne, pero tengo un poco de carnero. 771 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Muchas gracias. Y son diez libras para salir. 772 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Si quieres carne, la tengo atrás. 773 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Después de un día frenético, era hora de cerrar las puertas... 774 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Gracias por venir. -Muchas gracias. 775 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Disfruten sus papas. 776 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...y contar los ingresos. 777 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 40, 60, 80, 120. 778 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 ¿Necesitamos una máquina contadora como la de Pablo Escobar? 779 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Ya sabes, las de los narcos, que hacen... 780 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Ciento cincuenta... 781 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Yo diría que tenemos 782 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 unos 160, 170, 175 ahí dentro. 783 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -¿Ciento setenta y cinco? -Sí, y... 784 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -Setenta y cinco libras. -En efectivo. 785 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Lo sé... -Pero estuve ocupada... 786 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -¿Cuánto con tarjeta? -¿Cuánto crees? 787 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 No sé. No puedo ni adivinar. ¿100, 200 libras? 788 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 Fueron 897.76 libras esterlinas. Así que casi lo logramos. 789 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 ¿Ochenta y siete? 790 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -Fueron 897.76 libras. -Más 100... 791 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Más 100... Nos haremos cargo de esto. -170. 792 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Ciento... 793 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Más o menos 170, así que más de mil. 794 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -¡Lo sé! -Soy un trípode humano. 795 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -Hubo muchas ventas. Vendimos... -Aún hay muchas... 796 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...muchísimas papas. 797 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 Y aún nos quedan muchas, Jeremy. 798 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 No importaba, la tienda ya estaba en el mapa 799 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 y siempre habría un mañana. 800 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Excepto que, como se vio después, no lo habría. 801 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Me cerraron. 802 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Tengo en mi mano un papel del ayuntamiento. 803 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 No les gusta el techo de lámina. 804 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Quieren que sea de pizarra. 805 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Si no están contentos, no tengo permiso de obra. 806 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Sin él, no puedo abrir. 807 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Así que este es el negocio de tienda de granja más corto de la historia. 808 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Algo saldrá bien algún día, tiene que ser. 809 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Así tiene que ser. 810 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 LA PRÓXIMA VEZ 811 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Sí, miren eso. 812 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Los ecologistas hacen un escándalo por estas cosas, ¿no? 813 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 814 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza 815 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Supervisión creativa Rebeca Rambal