1 00:00:07,660 --> 00:00:10,261 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΑΓΟΡΕΣ 3 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Αν και η απρόσμενη φθινοπωρινή βροχόπτωση είχε προκαλέσει χάος 4 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 στα γεωργικά μου σχέδια, 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 υπήρχαν ημέρες με ηλιοφάνεια 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 κι ο Κέιλεμπ μπορούσε να γυρίσει στη δουλειά με το τρακτέρ. 7 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Σε μια από αυτές τις σπάνιες περιπτώσεις, αποφάσισα ότι χρειαζόμασταν ένα δωράκι. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Πηγαίνω σε ένα τοπικό αγροτικό κατάστημα 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 για να πάρω ένα αγροτικό γεύμα. Δηλαδή τα υλικά για να φτιάξω ένα. 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 Φτάσαμε. 11 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Φτάσατε στον προορισμό σας. 12 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Μάλιστα. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Μερικές απ' αυτές, 14 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 ζαμπόν, χοιρινή πίτα. 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Μισό λεπτό, τυρί. 16 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Έχετε τυρί Νορβηγίας; 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -Όχι. -Τσένταρ; 18 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Έχουμε ένα θαυμάσιο τυρί, αν θέλετε καλό, δυνατό τσένταρ. 19 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Αυτό παράγεται στο Ντέιλσφορντ και πωλείται στο κατάστημα; 20 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Ναι, ακριβώς. 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Τίποτα ενδιαφέρον. 22 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Αυτά χρειαζόμαστε, τραγανή φραντζόλα, βούτυρο. 23 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Ναι, έχω ένα αγροτικό γεύμα στην τσάντα μου. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Έξοχα. Ευχαριστούμε πάρα πολύ. -Κι εγώ. 25 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -Πόσο κοστίζουν; -Είναι 83,44 λίρες, παρακαλώ. 26 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Θα τις βάλω από πάνω. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 Λίγο περισσότερα απ' αυτά, τότε. 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 Ογδόντα τρία; Τριάντα... 29 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Σαράντα. Ορίστε 90. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Θέλετε την απόδειξή σας; 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Ναι, γιατί διαφορετικά δεν θα με πιστεύει κανείς. 32 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Ευχαριστώ. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 ΝΤΕΪΛΣΦΟΡΝΤ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΦΑΡΜΑ 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Ωστόσο, αποδείχθηκε σοφή επένδυση, 35 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 γιατί καθ' οδόν για τη φάρμα... 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 μου ήρθε μια καταπληκτική ιδέα. 37 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Αγροτικό κατάστημα; Γιατί να μην κάνω αυτό; 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Αν χτίσω κάπου έναν μικρό αχυρώνα 39 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 και τον γεμίσω με όλα τα προϊόντα που βγαίνουν από τη φάρμα... 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 Δεν είναι κακή ιδέα. 41 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 Στην πραγματικότητα, ήταν μια λαμπρή ιδέα, 42 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 κι είχα ακόμα και την τοποθεσία κατά νου. 43 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Αυτό δεν χρησιμοποιείται για καλλιέργεια. Είναι άχρηστο έδαφος. 44 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Υπάρχει και δρόμος και είσοδος, οπότε υπάρχει καλή πρόσβαση. 45 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 Και το καλύτερο, πίσω απ' τα δέντρα. Ελάτε να δείτε. 46 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Μέσα απ' αυτό εδώ το πορτάκι, 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 κάμπινγκ τροχόσπιτων. 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Οι πελάτες θα εναλλάσσονται συνέχεια 49 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 και δεν θα μπορούν να λένε σε άλλους 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 πόσο χάλια είναι το μαγαζί μου, αν είναι χάλια. 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 Δεν θα κυκλοφορούν αρνητικά σχόλια. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Έχοντας βρει την τοποθεσία, κάλεσα τον Άλαν, 53 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 τον εδώ και 25 χρόνια οικοδόμο μου, για να μελετήσει τον χώρο. 54 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Θα είσαι πάνω στην άκρη του βραχίονα. 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Πρέπει να είσαι ευθυγραμμισμένος με τον λόφο, 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 άρα πρέπει να βγαίνεις από το γωνιακό τετράγωνο. 57 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Στην πραγματικότητα δεν είχα πλήρη πολεοδομική άδεια ακόμα, 58 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 αλλά ο Άλαν είπε ότι παρόλα αυτά, 59 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 θα μπορούσαμε να αρχίσουμε να αφαιρούμε τα πρώτα εκατοστά επιφανειακού εδάφους. 60 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Θα αφαιρέσουμε λίγο χώμα για να δούμε τι έδαφος έχουμε. Αυτό μόνο. 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 Όλα είναι έτοιμα. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -Μήπως ενεργώ βιαστικά; -Όχι. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -Δεν έχω παραβεί κανέναν νόμο; -Κανέναν. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Επομένως, όρμησα αμέσως 65 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 στο κάθισμα του οδηγού στον μεγάλο εκσκαφέα του Άλαν. 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Ναι, δείτε αυτό. 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Πάμε. 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Το βαν μου. Θεέ μου. 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Σκατά. 70 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Όμορφα και απαλά. Βγάλε το χορτάρι. 71 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Πολύ βαθιά. 72 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Όχι τόσο βαθιά. 73 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Αποδείχθηκε ότι οι ικανότητές μου στο σκάψιμο υστερούσαν πολύ. 74 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Διάολε. Σαν πισίνα το έκανες. 75 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Έτσι, αφού ο Άλαν πρότεινε να πάω να κάνω κάτι άλλο, 76 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 πήγα να ελέγξω το μικρό χωράφι με τις πειραματικές πατάτες 77 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 που είχα φυτέψει δοκιμαστικά λίγους μήνες νωρίτερα. 78 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Καλλιέργησα κάτι! 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Κι άλλη μία! 80 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Εκατομμύρια είναι. Γύρω στις πέντε. 81 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Εδώ δείτε. 82 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 Κι άλλη μία. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Καθώς σκάλιζα, πέρασε ο χαρωπός Τσάρλι. 84 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 Είναι καλές πατάτες; Ξέρω ότι είναι για φούρνο, 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 υπέροχα, κι αυτές είναι καινούριες. 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -Πατάτα για σαλάτα. -Όλες ίδιες είναι. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Αλλά είναι Μέλοντι. Είναι καλή ποικιλία. Θα βγουν πολύ καλές. 88 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Το θέμα είναι, όμως, ότι χρειάστηκα σχεδόν μισή ώρα για να κάνω αυτό. 89 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Μάζεψα έναν κουβά. Πόσους κουβάδες θα βγάλω από δω; 90 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Γύρω στους τέσσερις τόνους ανά στρέμμα. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Έχουμε περίπου οχτώ στρέμματα εδώ. -Τέσσερις τόνοι; 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Ναι. -Θα βγουν από δω; 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -Μόλις οχτώ στρέμματα; -Ναι. 94 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 Πολλά πατατάκια. 95 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Θα τις έβαζα στο αγροτικό κατάστημα, 96 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 μόνο που δεν έχει χτιστεί ακόμα και δεν έχω πολεοδομική άδεια. 97 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Μια στιγμή... Αν χτίσουμε το μαγαζί, ρεαλιστικά, σε έξι βδομάδες 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 κι η πολεοδομική άδεια βγει μέσα στη βδομάδα... 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Ναι. -Θα κρατήσουν άλλες έξι βδομάδες; 100 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Θα κρατήσουν για έξι βδομάδες. 101 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Πώς θα αποφύγω να χαλάσουν κατ' αυτό το διάστημα; 102 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Πρέπει να τις κουρέψουμε αντί να τις ψεκάσουμε. 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -Εννοείς με χορτοκοπτικό; -Χορτοκοπτικό. Έφυγες. 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Βγάζεις τα φύλλα και μετά θα είναι αδρανείς; 105 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Θα είναι αδρανείς. Και η φλούδα θα σφίξει. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -Κι αυτό είναι καλό; -Είναι καλό. 107 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Θα μπορέσουν να διατηρηθούν για μεγαλύτερο διάστημα. 108 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Ο Κέιλεμπ μου δάνεισε το χορτοκοπτικό του 109 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 κι αφού μου έδωσε ένα μάθημα για το πώς λειτουργεί... 110 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Αυτό είναι. Τα πόδια είναι ενεργοποιημένα. Τώρα πάτα το ξανά. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...ξεκίνησα. 112 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Ναι. 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Κόβω τα φύλλα από τις πατάτες μου. 114 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 Αυτό θα στερήσει από την πατάτα την ικανότητα να αναπτύσσεται 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 και θα παραμείνει αδρανής στο έδαφος. 116 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Θεέ μου, τι ωραίο τρακτέρ. 117 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Τζέρεμι, μ' ακούς; -Ναι, σ' ακούω. 118 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Ίσως να κατέβαζες τον κόπτη. Μπορεί να βοηθούσε λίγο. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Λάθος πρωτάρη. 120 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Ναι, το ήξερα αυτό. Θα πάω πίσω στην αρχή τώρα 121 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 και στη συνέχεια θα το κάνω με τον κόπτη χαμηλωμένο, 122 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 γιατί νομίζω ότι αυτό θα κάνει τεράστια διαφορά. 123 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Έκανε, και επιτέλους έπιασα δουλειά. 124 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Τα πάει καλά. 125 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Στη συνέχεια, με τις πατάτες να κοιμούνται ήσυχα στο έδαφος, 126 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 μπορούσα να επικεντρωθώ σε άλλα γεωργικά προϊόντα για το μαγαζί. 127 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Έκανα λίγη έρευνα και φαίνεται ότι το Τσάντλινγκτον, 128 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 το τοπικό χωριό, πήρε το όνομά του από τον άγιο Τσαντ, τον προστάτη 129 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 των πηγαδιών και των πηγών. 130 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 Επιπροσθέτως, ολόκληρο το χωριό έπαιρνε πόσιμο νερό 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 από πηγές σε αυτήν τη φάρμα. 132 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Αλλά μια βραδιά το 1972, 133 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 η Εταιρεία Ύδρευσης τους έβαλε όλους στο κεντρικό δίκτυο. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 Και εξοργίστηκαν. Ήταν έξαλλοι. 135 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Έγιναν ερωτήσεις στη Βουλή. 136 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 Ο τοπικός τηλεοπτικός σταθμός έστειλε δημοσιογράφο στο Τσάντλινγκτον 137 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 για να καλύψει την ιστορία. Έχω ένα κλιπάκι εδώ. 138 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 Ένα ενδιαφέρον μάθημα δημοκρατίας εδώ στο Τσάντλινγκτον. 139 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 Αυτός είναι ο Κρις Τάραντ. Είναι στ' αλήθεια ο Κρις Τάραντ. 140 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Από εκεί ξεκίνησε. 141 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 Φαίνεται ότι οι αρχές μπορούν να διοχετεύουν ό,τι θέλουν στις βρύσες, 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 αλλά, εκτός κι αν το ρίξουν στον λαιμό τους με τη βία, 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 δεν θα τους κάνουν να το πιουν. 144 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Κυρία Κούνεϊ, πίνετε νερό από πηγή. 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 Τι το ιδιαίτερο έχει; 146 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 Είναι αγνό. Δεν θέλω τις άλλες βρομιές. 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Τι δεν σας αρέσει στο νερό της βρύσης; 148 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Είναι απαίσιο. 149 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Είχαμε ένα ενυδρείο με τροπικά ψάρια, 150 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 αλλά ψόφησαν όλα όταν άλλαξε το νερό. 151 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Είναι αναμεμιγμένο με λύματα από παραπλήσια χωριά. 152 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Θα μπουν όλα τα λύματα μέσα. 153 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Οι ντόπιοι θέλουν να πίνουν μόνο αυτό. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Το κάνουν εδώ και αιώνες, και είναι όμορφο. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Δηλαδή με πρόλαβε στην ιστορία με το νερό του Τσάντλινγκτον 156 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 και μετά με πρόλαβε ξανά στο Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος. 157 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Ζω στη σκιά του τύπου. 158 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Αλλά τώρα θα γελούσα τελευταίος, 159 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 γιατί θα έφερνα πίσω το πηγαίο νερό του Τσάντλινγκτον. 160 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Θέλω να δω αυτήν την πηγή, γιατί ποτέ δεν έδινα προσοχή 161 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 στις πηγές πριν. 162 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 Η πρώτη δουλειά για τη Λίζα κι εμένα ήταν να πάρουμε δείγματα για εξέταση. 163 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 Το παίρνεις απευθείας από εκεί που βγαίνει; 164 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Ναι. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Όπως ακριβώς κάνει κι η Perrier. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Είναι υπέροχο. 167 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Κοίτα πόσο γρήγορα γεμίζεις ένα μπουκάλι από δω. 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Σκέφτομαι μια επιχείρηση με ηλικιωμένους εργαζόμενους. 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Θα βάλω μερικούς συνταξιούχους κάτω απ' τον καταρράκτη, 170 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 να γεμίζουν μπουκάλια. 171 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Θα ήταν φανταστικό, αμειβόμενη απασχόληση για τους ηλικιωμένους. 172 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Για κάτι τέτοια σε χρίζουν Ιππότη. 173 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Αφού έστειλα τα δείγματα στο εργαστήριο, κατέβασα άλλη μια ιδέα. 174 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Αυτό που έχω εδώ είναι ένα φυτό γουασάμπι, 175 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 γνωστό ως πράσινος χρυσός, 176 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 γιατί αυτό, στα καταστήματα, θα σου κόστιζε 52 λίρες, 177 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 δηλαδή όσο μισός τόνος καρότα. 178 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Για να φτάσουμε στο βρώσιμο κομμάτι, πρέπει να ξεφλουδίσουμε τον φλοιό. 179 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 Το μεγαλύτερο μέρος της πράσινης, καυτερής πάστας γουασάμπι στα ιαπωνικά εστιατόρια 180 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 είναι στην πραγματικότητα μουστάρδα και χρένο, 181 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 αναμεμιγμένα με τεχνητές γλυκαντικές και χρωστικές ουσίες. 182 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Αυτό είναι το αυθεντικό πράγμα. 183 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Αν μπορέσω να το καλλιεργήσω εδώ, 184 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 θα κοιτάω καταλόγους για Mercedes G5 σε χρόνο μηδέν. 185 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 Είναι φανταστικό. 186 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Εδώ είναι, τώρα. Εδώ είναι. 187 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Όμως το γουασάμπι δεν καλλιεργείται εύκολα. 188 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Χρειάζεται παροχή νερού που ρέει γρήγορα, σε συγκεκριμένη θερμοκρασία 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 και με συγκεκριμένο επίπεδο pH. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Και αφού βρήκα ένα ρέμα που τηρούσε τις προδιαγραφές, 191 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 έπρεπε να φτιάξω ένα παρτέρι, που σήμαινε ότι χρειαζόμουν ένα μηχάνημα. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Μονοκύλινδρος κινητήρας, 193 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0,16 λίτρα, τελική ταχύτητα: τρία. 194 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Θα το ονομάσω Τζέιμς Μέι. 195 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Φύτεψα περίπου 100 φυτά γουασάμπι. 196 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Αν επιβιώσουν όλα, μιλάμε για... 197 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 πέντε χιλιάδες λίρες για τις ρίζες 198 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 και άλλες χίλιες λίρες για τα φύλλα, μάλλον. 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 Περισσότερα απ' όσα θα έβγαζες 200 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 από εκατοντάδες στρέμματα σιταριού. 201 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 Εδώ είναι το χρήμα. 202 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Στη συνέχεια σταμάτησα τις εργασίες για το μαγαζί, 203 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 γιατί ο Τσάρλι με είχε πρήξει για τον αγροτικό εξοπλισμό μου 204 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 που είχε μείνει έξω εκτεθειμένος. 205 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Έτσι, πήρα μερικά αντικλεπτικά μέτρα με τον νεοδιορισμένο επικεφαλής ασφαλείας, 206 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 τον Τζέραλντ, τον χτίστη τοίχων ξερολιθιάς. 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Σου είπα ότι μπορώ να το κουβαλήσω. 208 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Χριστέ μου. 209 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Άντε, μπάσταρδε. 210 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Μάλιστα. 211 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 Εντάξει είναι. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Τι μου λες... 213 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Μάλιστα. 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Κοίτα, 5:40. -Εντάξει. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Πριν στείλουν ομάδα αναζήτησης από την παμπ, 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 καλύτερα να πας εκεί. 217 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Χάρηκα που σε ξαναείδα. Ευχαριστώ. 218 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Και βέβαια! 219 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Έτσι, ο εξοπλισμός μου ήταν πλέον ασφαλής. 220 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 Σύντομα θα είχα πράγματα να πουλήσω στο κατάστημα 221 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 και η άδεια θα έβγαινε από στιγμή σε στιγμή. 222 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Όλα πήγαιναν καλά, μέχρι που... 223 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 Τι; 224 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Έλαβα δυσάρεστα νέα από το συμβούλιο. 225 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Το χωριό έχει αντιρρήσεις για το σχέδιο του αγροτικού μου καταστήματος. 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 "Για τους ακόλουθους λόγους..." 227 00:15:09,180 --> 00:15:10,060 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 228 00:15:10,141 --> 00:15:13,780 Τα παράπονα αφορούν στον κίνδυνο αλλοίωσης του χωριού 229 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 και πρόκλησης ζημιάς στα τοπικά μαγαζιά. 230 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 Είναι ένα μικρό, παλιομοδίτικο χωριό. 231 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 Οι άνθρωποι γενικά δεν είναι και τόσο πρόθυμοι. 232 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 Οι κάτοικοι είναι λίγο ξαφνιασμένοι με την κατάσταση 233 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 και ποτέ δεν ξέρουμε τι θα κάνει ο Τζέρεμι μετά. 234 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Εδώ ανατίναξε το σπίτι του. 235 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Γάβγιζαν σκυλιά, νομίζαμε ότι ήρθε η συντέλεια του κόσμου. 236 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Ο Τσάρλι μού έστειλε email, εξηγώντας μου πώς θα έπρεπε 237 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 να διαχειριστώ τις αντιρρήσεις. 238 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 "Αν και δεν είναι ευκολοδιάβαστο κατά την πρώτη ανάγνωση, 239 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 "αντιμετώπισα τις ανησυχίες 240 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 "μέσω της υποβολής επιχειρηματικού σχεδίου". 241 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 "Τι είναι το επιχειρηματικό σχέδιο;" Παραδείγματα επιχειρηματικού σχεδίου. 242 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 "Προτεραιότητες και ανάγκες των πελατών. 243 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 "Διαδρομές προς την αγορά. Υπηρεσίες προϊόντων και προτάσεις. 244 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 "Πωλήσεις, αξίες και περιθώρια. 245 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 "Ένα στρατηγικό σχέδιο δράσης..." Μια βδομάδα θα μου πάρει αυτό. 246 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Αφού πληκτρολόγησα κάθε φράση που είχα ακούσει στο The Apprentice, 247 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 υπέβαλα ένα επιχειρηματικό σχέδιο και, παραδόξως, ήταν αποτελεσματικό, 248 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 γιατί λίγο αργότερα μου χορηγήθηκε πολεοδομική άδεια. 249 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Σπρώξ' το μέσα, Μπραντ. Όλο στον πάτο. 250 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Αυτό σήμαινε ότι ο Άλαν μπορούσε επιτέλους να αρχίσει να χτίζει. 251 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Απλώς σπρώξ' το εκεί. 252 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 Θα φέρω τον εκσκαφέα. Πάρτε το καρότσι από κει. 253 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Αλλά είχε μείνει πίσω μία βδομάδα, 254 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 μία βδομάδα που δεν περίσσευε στις πατάτες. 255 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 Και για να κάνει τα πράγματα χειρότερα, επέστρεψε ένας παλιός εχθρός. 256 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Θεέ και Κύριε. 257 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Πώς να χτίσεις οτιδήποτε υπό αυτές τις συνθήκες; 258 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -Έχεις δει να είναι πιο βρεγμένα εδώ; -Όχι, ποτέ. 259 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 Θα καταλήξουμε όλοι με κρυοπαγήματα στα πόδια. 260 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Όχι, το πρόβλημά μου ότι έχω τόνους πατάτες, 261 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 αλλά δεν θα κρατήσουν για πάντα. Οπότε, πόσο ακόμα; 262 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 "Πόσο ακόμα;" 263 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Αν ανοίξει ο καιρός, ίσως οχτώ βδομάδες. 264 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Όχι. Δεν γίνεται. 265 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 Η βροχή έπεφτε ασταμάτητα για μέρες. 266 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Κι όταν τελικά έκοψε, 267 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 τα θεμέλια του καταστήματος είχαν γίνει έτσι. 268 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Πριν από τρεις εβδομάδες έσκαψα για τα θεμέλια του μαγαζιού. 269 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 Και... συνέβη αυτό. 270 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Εκπλήσσομαι που δεν ήρθε ο Οργανισμός Περιβάλλοντος 271 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 να μου πει ότι έχω παράνομη λίμνη. 272 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 Η πολεοδομική άδεια βγήκε 273 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 και έχουμε την εντονότερη βροχόπτωση που έχει καταγραφεί 274 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 απ' την τελευταία εντονότερη βροχόπτωση. 275 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Τίποτα δεν πάει σωστά στη γεωργία; 276 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 Με το χρονοδιάγραμμα διαλυμένο, 277 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 προτεραιότητα ήταν η διατήρηση της ζωής των πατατών. 278 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Έπρεπε να ξεθαφτούν και να αποθηκευτούν, οπότε θα χρειαζόμουν ένα μηχάνημα. 279 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 Και σ' αυτά τα μέρη, όπου κανείς δεν καλλιεργεί πατάτες, 280 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 η εύρεση ενός αποδείχθηκε δύσκολη. 281 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Αλλά προς τέρψη του Κέιλεμπ, τα κατάφερα. 282 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Σαν σκουριασμένος κουβάς είναι. 283 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Δηλαδή... 284 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 διάολε. 285 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 Το λάστιχο είναι παλιό και ξεφούσκωτο. 286 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 Αυτά θέλουν ξεμπλοκάρισμα. Θα πρέπει να τα θερμάνω. 287 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Αυτό χρειάζεται πάλι γρασάρισμα. Το γράσο έχει παλιώσει. 288 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Όλα πράσινα και βρόμικα. Αυτό το πράμα είναι για πέταμα. 289 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Τελικά, όμως, σταμάτησε την γκρίνια και το έκανε να δουλέψει. 290 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 Και με τη βοήθεια μερικών ντόπιων παιδιών, άρχισε η αργή, κοπιαστική εργασία. 291 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Κάναμε από την κορυφή του χωραφιού μέχρι εδώ 292 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 σε τέσσερις ώρες, σωστά; 293 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 Και μας μένει όλο αυτό. 294 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Και έπρεπε να συνεχίσουμε. 295 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Δες αυτήν. Έχει μαυρίσει. 296 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Ναι, αυτή μαύρισε και ζουλιέται εύκολα. 297 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 Τελικά, όμως, οι εργάτες έσωσαν 16 τόνους πατάτας, 298 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 και εκτός από μερικές που χρειαζόταν ο επικεφαλής ασφαλείας μου, 299 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 τις βάλαμε σε έναν δροσερό, σκοτεινό αχυρώνα αποθήκευσης. 300 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Έτσι, είχα λίγο χρόνο για να δουλέψω στο επόμενο 301 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 εγχείρημα για το κατάστημα... 302 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -Πόσες κότες θα πάρεις; -Εξήντα. 303 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Αυγά. 304 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 Δεν θα τα ονομάσουμε κοτόπουλα ελευθέρας βοσκής. 305 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 Θα τα αποκαλούμε καλογυμνασμένα κοτόπουλα. 306 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Έτσι τα λένε στο Βιετνάμ. 307 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 Κι είναι καλύτερο από το ελευθέρας βοσκής. 308 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Ναι, μ' αρέσει αυτό. 309 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Το σχέδιό μου είναι να χτίσω μια σειρά από μικρά κοτέτσια 310 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 κατά μήκος αυτής της πλευράς του δάσους. 311 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Αρχίζοντας από εδώ, ναι; 312 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Ναι. 313 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Έτσι, θα παίρνεις τα αυγά από αυτήν την πλευρά, 314 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 αλλά οι κότες θα βγαίνουν απ' την άλλη για να τρέχουν στο δάσος. 315 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Πρέπει να αλλάξουμε την περίφραξη 316 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 και να βάλουμε σύρμα γύρω από την έξω πλευρά. 317 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -Πώς μπορεί να μπει αλεπού μέσα; -Σαν αλεπού. 318 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Σου εγγυώμαι ότι μια αλεπού θα μπει μέσα σε λιγότερο από 20 λεπτά. 319 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Τι ύψος θα έχει η περίφραξη; 320 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Ένα και ογδόντα, έτσι. 321 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 Έτσι, την επόμενη μέρα ξανασυναντηθήκαμε για να χτίσουμε τον φράχτη. 322 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Κράτα το κάτω μέρος του πασσάλου. Ευθυγράμμισέ τον. 323 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Με ένα μαραφέτι που ο Κέιλεμπ αποκαλεί... 324 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 αντροφονιά. 325 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 Και ξεκινάμε. 326 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Σειρά σου. 327 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Πιο ψηλά. 328 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Δεν κινείται. 329 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Κάνε μου τη χάρη. 330 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 Είναι το τελευταίο τμήμα. Εκεί είναι. 331 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Το κάψιμο. 332 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Μπράβο. Εντάξει, το επόμενο. 333 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Θα φέρεις εκείνο; Φέρνω αυτό. 334 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Χρειαζόμαστε κι άλλον πάσσαλο. Πρέπει να πάρουμε κι άλλους. 335 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Θα σε συναντήσω εκεί κάτω. 336 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Πάρε δύο αν μπορείς. 337 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 Και έτσι, η μέρα συνεχίστηκε κάτω από το μαστίγιο του αγρότη δυνάστη. 338 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Πιο ψηλά. Αυτό είναι. Τρία, 339 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 τέσσερα, πέντε. 340 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Δύο ακόμα. Έλα, άλλους δύο. 341 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Γιατί μου φωνάζεις σήμερα; Κράτα αυτό. 342 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Καλά, πάρε τη σκάλα και το αλφάδι, θα πάρω αυτό 343 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 και θα σε συναντήσω στον επόμενο. 344 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -Έτοιμος; -Ούτε τους μισούς δεν βάλαμε, έτσι; 345 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Όχι. 346 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Τελικά, όμως, το Τζουράσικ Παρκ ολοκληρώθηκε. 347 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Κι είχε έρθει η ώρα για την εγκατάσταση των κοτετσιών που είχε παραγγείλει η Λίζα. 348 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Ωραία είναι, έτσι; -Θα ταίριαζαν 349 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 αν ήμασταν σε καμιά παραλία. 350 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Τα άλλα που είχαν ήταν από βότσαλο. -Πήρα και τις όρνιθες. 351 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 Εξήντα καθαρόαιμες Μπέρφορντ Μπράουν. 352 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Λοιπόν, να τα υπολογίσουμε. 353 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Μπορούμε να βάλουμε 20 εκεί, 12. Σύνολο 20. 354 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Τριάντα, 40, 50, 355 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 τρεις, οχτώ. Εφτά στο τέλος. 356 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -Κυριολεκτικά δεν άκουγα. -Εντάξει, το 'χω. 357 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 Εμφανώς, οι όρνιθες δεν ήταν ενθουσιασμένες με την προοπτική 358 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 της διαβίωσης στη LEGOLAND. 359 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Αυτές είναι ζωηρές. Συγγνώμη. 360 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Τζέρεμι, δεν πρόκειται να τα καταφέρεις χωρίς τροφή. 361 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Θα τα καταφέρουμε. 362 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -Πώς; -Γιατί, δες αυτό. 363 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Είμαι γητευτής πτηνών. 364 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Δαγκωνιάρα είσαι. 365 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Όχι, έτσι το κάνεις, εντάξει; 366 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 Αυτό είναι σημαντικό μάθημα. Προσποιείσαι ότι δεν ενδιαφέρεσαι. 367 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Πλησιάζεις αδιάφορα, κοιτάζοντας από την άλλη πλευρά. 368 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Και μετά, την τελευταία στιγμή, βουτάς... 369 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Σκατόζωο. 370 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Τελικά, όμως, όλες οι κότες εγκαταστάθηκαν με ασφάλεια 371 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 στα νέα τους σπίτια. 372 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 Και η Λίζα μού είχε μια μικρή έκπληξη. 373 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Κλείσε τα μάτια και άπλωσε το χέρι σου. 374 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -Ένα αυγό; -Το πρώτο αυγό, ναι. 375 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 Το έκαναν στο κιβώτιο. 376 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Ένα αυγό. Αυγό. -Ναι. 377 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Οι κότες βγάζουν αυγά απ' τον πισινό 378 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 ή απ' τον κόλπο τους; 379 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Σε οικοτροφείο μεγάλωσες; 380 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Αν το γκουγκλάρω, ο Τζεφ Μπέζος θα ανησυχήσει για μένα. 381 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Στ' αλήθεια. 382 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 Η παραγωγή αυγών πλήρους κλίμακας ήταν επικείμενη. 383 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 Και, όπως έλπιζα, το ίδιο και το εμφιαλωμένο νερό πηγής. 384 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Γιατί πίσω στο γραφείο, είχε φτάσει ένα σημαντικό γράμμα. 385 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Λοιπόν, αυτά είναι... 386 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 τα αποτελέσματα από όλες τις πηγές της φάρμας. 387 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Εξετάσαμε το νερό για να δούμε πώς είναι, πόσο απ' αυτό είναι πόσιμο. 388 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Μάλιστα. Είναι κάτι... E. coli, βασικά. 389 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 "Τύπος βακτηρίου που συναντάται στα έντερα ζώων και ανθρώπων. 390 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 "Ορισμένα στελέχη μπορεί να προκαλέσουν διάρροια, τροφική δηλητηρίαση, πνευμονία". 391 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 Οπότε, στην πηγή ένα δεν υπάρχει E. coli. 392 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 Ούτε και στην πηγή δύο. 393 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Λοιπόν, το ρεζουμέ είναι ότι οι πηγές... 394 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 Οι πηγές ένα και δύο, που θέλω να εμφιαλώσω, είναι καλές. 395 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Ωστόσο, υπήρχαν και μερικά αρκετά ανησυχητικά νέα. 396 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Μισό λεπτό. 397 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 "Ένα θετικό δείγμα κολοβακτηριδίου 398 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 "θα πρέπει να θεωρείται ένδειξη περιττωμάτων στην πηγή σας". 399 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 Η λιμνούλα που τροφοδοτεί το σπίτι που μένω 400 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 είναι γεμάτη με κυριολεκτικά τα πάντα, σε τόσο τεράστιες ποσότητες που... 401 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί νιώθω σκατά. 402 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Αυτά έπινα τα τελευταία χρόνια. 403 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 Είναι ένας χείμαρρος από κουράδες. 404 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Ανησυχώντας τώρα ότι δεν θα ζούσα αρκετά 405 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 για να ανοίξω το αγροτικό κατάστημα, 406 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 πήγα στο δωμάτιο φιλτραρίσματος νερού στο σπίτι μου. 407 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Για στάσου. Είναι μες στη λάσπη. 408 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Θεέ μου, αυτό είναι... 409 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Θα σας δείξω πώς θα έπρεπε να είναι. Μισό λεπτό. 410 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Μάλιστα, 411 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 έτσι έμοιαζε... τρεις μήνες πριν. 412 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 Και τώρα είναι έτσι. 413 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Το έπινα αυτό! 414 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Έπινα σάπια ζώα και περιττώματα. 415 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Ευτυχώς, η Λίζα είναι στο Λονδίνο σήμερα. Δεν θα της πω ότι... 416 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Δεν θα της πω ότι συνέβη αυτό. 417 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 Αυτό είναι το καλύτερο. Θα πω "Όχι, όλα είναι μια χαρά". 418 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Υπήρχαν κι άλλα δυσάρεστα νέα, 419 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 γιατί παρόλο που ήταν αποθηκευμένες... 420 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 ο χρόνος είχε αρχίσει να εξαντλείται για τις πατάτες μου. 421 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Αν ψάξουμε, υπάρχουν πολλές σάπιες εδώ μέσα 422 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 που πρέπει να ξεσκαρτάρουμε. 423 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Ναι, έχουμε αυτές που... 424 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 ζητώ συγγνώμη απ' τους σιχασιάρηδες, μοιάζουν γεμάτες πύον και είναι απαίσιες. 425 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Έπρεπε να αρχίσω να τις πουλάω αμέσως. 426 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Αλλά το αγροτικό κατάστημα δεν ήταν καθόλου έτοιμο. 427 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 Έτσι, μες στην απόγνωση, κατέστρωσα ένα απεγνωσμένο σχέδιο. 428 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 ΚΟΥΤΙ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑΣ 15 ΠΕΝΕΣ ΤΟ ΤΕΜΑΧΙΟ ΕΞΙ ΝΤΟΠΙΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΓΙΑ 0,80 ΛΙΡΕΣ 429 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 ΣΕΝΤΟΥΚΙ ΜΕ ΠΑΤΑΤΕΣ! 15 ΠΕΝΕΣ ΤΟ ΤΕΜΑΧΙΟ 430 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Καλημέρα. 431 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Είναι 15 πένες για μία τέτοια ή 15 πένες για μία τέτοια. 432 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 Το μόνο μειονέκτημα στο σχέδιό μου. 433 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 Οι πατάτες είναι εκεί, οι σακούλες είναι εδώ. 434 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Ωραία. 435 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 ΑΦΗΣΤΕ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΥΡΤΑΡΙ! 436 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Όπως αποδείχθηκε, το κουτί ειλικρίνειας προσέλκυσε ειλικρινείς ανθρώπους. 437 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 Κυρίως. 438 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Κάποιος μου άφησε αυτό το καπάκι από μπουκάλι. 439 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Γιατί είναι... 440 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Αλλά κάποιοι άφησαν αληθινά χρήματα. 441 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Λοιπόν, έβγαλα... 442 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 δύο, τρεις, τέσσερις, 5,35 λίρες. 443 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 Τι είναι; Για φούρνο; 444 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Κοιτάξτε. 445 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Υπάρχουν μεγάλες και μικρές. 446 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Τις μεγάλες. Για φούρνισμα με τη φλούδα. -Πόσες θέλεις; 447 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Εφτά. -Εφτά; 448 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Έξοχα. Κοίτα. 449 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 Είμαι πάμπλουτος. 450 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Ωστόσο, δεν επρόκειτο να πουλήσω 16 τόνους πατάτας 451 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 από μια αρχειοθήκη. 452 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Χρειαζόμουν ένα ολοκληρωμένο κατάστημα. 453 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 Και σ' αυτό το μέτωπο... 454 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 τα νέα ήταν ευχάριστα, επιτέλους, γιατί είχε αρχίσει να παίρνει μορφή. 455 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Κοίτα, αυτό έγινε σήμερα το πρωί. -Σήμερα το πρωί; 456 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Κοίταξα την άλλη πλευρά χθες στη βροχή. 457 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Κοίτα τι κάναμε χθες. 458 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -Ο Άλαν του καλού καιρού. -Ναι. 459 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Καλό δεν είναι; Με τα τούβλα. 460 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Μ' αρέσουν τα τούβλα. -Ωραία είναι. 461 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Ωραία, μεγάλα τούβλα. Έχουμε αρκετά. 462 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Μοιάζει με τον αχυρώνα εκεί κάτω. 463 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -Ακριβώς. -Ναι. 464 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Πρέπει να φροντίσω τα πρόβατα. Πραγματικά. 465 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 Και νομίζω ότι σε καθυστερώ, κάτι που δεν θέλω. 466 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Φέρε μερικές πατάτες. -Θα φέρω. 467 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Θα φάω μερικές για σένα. -Θα σου φέρω πατάτες. 468 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Παρακαλώ. 469 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Καθώς έφευγα, ο Άλαν ξαφνικά θυμήθηκε 470 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 κάτι άλλο που χρειαζόταν. 471 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Κάτι άλλο πριν φύγεις, 472 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 χρειαζόμαστε νερό και ρεύμα από το κάμπινγκ τροχόσπιτων. 473 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Πρέπει να τους μιλήσουμε. 474 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Ανήκει στη Λέσχη Κάμπινγκ και Τροχόσπιτων. 475 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 -Αλήθεια; -Τα πάω πολύ καλά μαζί τους, 476 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 γιατί ήμουν καλός με τα τροχόσπιτα. 477 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Έξοχα. -Πάντα έλεγα πολύ ευγενικά πράγματα. 478 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Έχω δει μερικά με ράβδους δυναμίτη μέσα. 479 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Ναι, πρέπει να επικοινωνήσουμε μαζί τους. 480 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Θα το φροντίσω. 481 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 Όπως αποδείχθηκε, η Λέσχη Κάμπινγκ και Τροχόσπιτων 482 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 δέχτηκε να μου προμηθεύσει ρεύμα και νερό, 483 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 αρκεί να έδινα κάτι ως αντάλλαγμα. Έτσι... 484 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Γεια, είμαι ο Τζέρεμι Κλάρκσον 485 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 και, όπως λέω πάντα, οι διακοπές με τροχόσπιτο είναι άπαιχτες. 486 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Ο κάθε χώρος προσφέρει στα μέλη της Λέσχης Κάμπινγκ και Τροχόσπιτων 487 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 πρόσβαση στην ύπαιθρο για μόλις 41 λίρες τον χρόνο. 488 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Νομίζω ότι ανοίγει ο καιρός. 489 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 Κι είναι υπέροχο μέρος για να απολαύσεις ένα εξοχικό γεύμα 490 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 ή λίγη άθληση, με άτομα από όλα τα κοινωνικά στρώματα. 491 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Γι' αυτό, ξεχάστε τη θλίψη του Brexit 492 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 και κάντε διακοπές φέτος σε ένα παλιό, καλό βρετανικό χωράφι. 493 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Δεν θα το μετανιώσετε. Εις υγείαν. 494 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Με το ρεύμα και το νερό συνδεδεμένα, 495 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 όλα φαίνονταν καλά. Τότε όμως... 496 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Δεν είναι πολύ καλό αυτό. 497 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 Ο χώρος για το αγροτικό κατάστημα που κοιτάμε, 498 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 μόλις έλεγξα τον τίτλο, 499 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 και υπάρχει ένας όρος στο μισθωτήριο 500 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 που θέτει έναν περιορισμό στη χρήση του. 501 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 Λοιπόν; 502 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Λοιπόν. Έχω έναν χάρτη. Το αγροτικό κατάστημα είναι εδώ πάνω. 503 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 504 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Ναι. Αυτό είναι το όριο της γης μου; 505 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Ναι. 506 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 ΣΥΝΟΡΑ 507 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 Και υπάρχει μια μικρή γωνιά αυτού του αγρού... 508 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 Δεν είναι η είσοδός μου. 509 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 ΠΥΛΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 510 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Έχουμε δικαίωμα πρόσβασης 511 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 και χρήσης όλης της γωνίας του χωραφιού. 512 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 Αλλά είναι μόνο για γεωργική χρήση. 513 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -Μπορούμε να το χτίσουμε... -Μα δεν θα μπορούν να μπαίνουν πελάτες. 514 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 Δεν θα μπορούν να μπαίνουν. 515 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 ΤΗΝ ΕΚΑΤΣΕ 516 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -Είναι μικρό. -Ναι. 517 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Τρία μέτρα. Μόνο η πύλη είναι. 518 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 Είναι κυριολεκτικά η πύλη και μια γωνιά του χωραφιού. 519 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Πιθανότατα, όπως είπες, γύρω στα εννιά τετραγωνικά μέτρα. 520 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Για όνομα του Θεού. 521 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Ως εκ τούτου, έπρεπε να βρω τους ιδιοκτήτες της εισόδου 522 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 ελπίζοντας ότι δεν ήταν 523 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 εκείνοι που είχαν αντιρρήσεις για το χτίσιμο του καταστήματος. 524 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 Και μαντέψτε... 525 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 Δεν ήταν! 526 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Μου έδωσαν άδεια για να έρχονται πελάτες στο κατάστημα 527 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 κι η δουλειά συνεχίστηκε. 528 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Ρίξ' το αυτό εκεί, Μπραντ. 529 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Βγάλε το καρότσι απ' τη μέση. 530 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Ώσπου, τελικά, 531 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 τέσσερις εβδομάδες αργότερα απ' το προβλεπόμενο, το χτίσιμο τελείωσε. 532 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 Το φαντάζομαι σαν Fortnum & Mason. 533 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -Σαν τι; -Μη μου πεις ότι δεν ξέρεις τι είναι αυτό. 534 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Δεν ξέρω. -Μεγάλο κατάστημα στο Πικαντίλι, Λονδίνο. 535 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Επίτηδες το είπες. -Είναι σαν το Harrods. 536 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -Ξέρω τι είναι το Harrods. -Σαν το Harrods. 537 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Θα βγάλουμε αυτά, θα ισιώσουμε το έδαφος 538 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 και όλα θα είναι έτοιμα. Τι λες για μια τουαλέτα; 539 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Κάτι πρέπει να έχουμε. Θα έρχονται ηλικιωμένοι. 540 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Πάω να βρω κάτι να πουλήσω. 541 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Δεν θα σταματήσει ποτέ να βρέχει. 542 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Δεν έχει σταματήσει εδώ και οχτώ βδομάδες. 543 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Σου το λέω, είναι απ' την υπερθέρμανση του πλανήτη. 544 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Κι εσύ τρέχεις μια ζωή με οχήματα. 545 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Συγγνώμη. Τι αμάξι είναι αυτό εκεί; 546 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Όχι, το δικό μου βαν είναι ηλεκτρικό. 547 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Τριάντα χρόνια τρέχεις μ' αυτά, όπως και άλλοι. 548 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 Καταστρέψατε τον πλανήτη μας για την επόμενη γενιά. 549 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Απίστευτες μπούρδες. Θεέ μου! 550 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Λοιπόν, ας τελειώνουμε μ' αυτό. 551 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Βγάλτε όλους τους σωλήνες. 552 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Κλείσε την πόρτα, Τζέισον. Θα πάθει ζημιά. 553 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Έπρεπε να γίνουν πολλά για να μετατραπεί ο γυμνός αχυρώνας σε πραγματικό κατάστημα. 554 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Λουκ, να φύγουν όλα αυτά τα σκουπίδια. 555 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Αλλά κάθε ώρα που περνούσε, οι πατάτες σάπιζαν. 556 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 Οι φασιανοί έτρωγαν το γουασάμπι μου. 557 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 Η αλεπού έκανε κύκλους γύρω απ' τα κοτέτσια. 558 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 Κι η ομάδα κυνηγιού που έφερα δεσμευόταν απ' τον νόμο 559 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 να μιλάει στο τηλέφωνο όταν η αλεπού περνούσε από κει. 560 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Καθώς ο χρόνος ήταν ύψιστης σημασίας, 561 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 αποφάσισα ότι το αγροτικό κατάστημα Diddly Squat θα άνοιγε, 562 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 πάση θυσία, εκείνο το Σαββατοκύριακο. 563 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Λοιπόν, πρέπει να στήσουμε όλα τα καφάσια για τα λαχανικά στο κατάστημα. 564 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Ναι. -Να κρεμάσουμε διαφημιστικές ταμπέλες. 565 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Εντάξει. -Να διακοσμήσουμε το κατάστημα. 566 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Λοιπόν, τι θες να κάνω; Και πότε ανοίγει το μαγαζί; 567 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -Αύριο, στις δύο. Ξέρω. -Τι ώρα είναι τώρα; 568 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Στις 9:40, την Παρασκευή. Αύριο. -Κι έχουμε να κάνουμε όλα αυτά; 569 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Αλλιώς, οι πατάτες θα σαπίσουν. 570 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Αν δεν ανοίξουμε τώρα, δεν θα έχουμε πατάτες. 571 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Θα σαπίσουν όλες. -Ναι. 572 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Ο Κέιλεμπ έτρεξε να φτιάξει ταμπέλες, 573 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 πήγα τη Λίζα στο κατάστημα 574 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 για ν' αρχίσει τη διακόσμηση κι εγώ βγήκα να τσεκάρω το πάρκινγκ. 575 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ DIDDLY SQUAT 576 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -Είναι πολύ βαθύ. -Πολύ κακό. 577 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -Έτοιμη; -Ναι, περίμενε. 578 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 -Ζήτω! -Είναι υπέροχο. Τελικά. 579 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -Έτοιμη; -Ναι, εμπρός. 580 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -Πού είναι ο νεροχύτης; -Τι; 581 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Χρειάζεσαι νεροχύτη για να ξεπλένεις πράγματα. 582 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 Δεν έχουμε νεροχύτη. Έχουμε μια βρύση. 583 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Ας μην κολλήσουμε τώρα 584 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 στην έλλειψη αποχέτευσης για να εξοικονομήσουμε χρήματα. 585 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Φανταστικό. Φαίνεται μεγαλύτερο με τη σκεπή. 586 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Ναι. 587 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Άφησα τη Λίζα να βάψει τους τοίχους, 588 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 και πήγα να βοηθήσω τον Κέιλεμπ να τοποθετήσει τις διαφημιστικές ταμπέλες. 589 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Πόσα άτομα θα έρθουν το Σάββατο; 590 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 Καλή ερώτηση. 591 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Το έβαλες στην Chipping Norton News; 592 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -Όχι, γιατί ξαφνικά σκέφτηκα... -Μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 593 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Στο Twitter έχω 7,1 εκατομμύρια... 594 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -Διάολε. -... ακόλουθους. 595 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 Τι κάνεις στο Twitter; Δεν το χρησιμοποιώ. 596 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Τίποτα. Το Twitter πλέον είναι ένα μέσο 597 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 για να εκφράζουν οι πολύ αριστεροί όλο και περισσότερο αριστερές απόψεις 598 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 σε άλλους αριστερούς ανθρώπους. 599 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Δεν νομίζω ότι ένα αγροτικό κατάστημα... 600 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Όμως είναι όλοι χορτοφάγοι, έτσι; -Ναι, είναι. 601 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Ναι, αυτό είναι χάσταγκ για το Twitter. 602 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Όλοι γίνονται βίγκαν. -Καλό χάσταγκ για το Twitter. 603 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Θα έρθουν με τις δύσοσμες μασχάλες τους 604 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 και θα κάνουν μεγάλη ουρά, αν γράψουμε αυτό. 605 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Αφού τελείωσα με το Twitter, 606 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 ο Κέιλεμπ είχε μια "κεϊλεμποειδή" πρόταση 607 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 για το τι θα κάναμε τις τυχόν απούλητες πατάτες. 608 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Μπορείς να διοργανώσεις πατατοπόλεμο. 609 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Πας εκεί, μεθάς και πετάς πατάτες ο ένας στον άλλον. 610 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Δηλαδή; Πας σε ένα πάρτι, και τι γίνεται στη συνέχεια; 611 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Στην αρχή, χαιρετούρες. 612 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 Και μετά, πάει 10 η ώρα. Αυτό είναι. 613 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Πετάς πατάτες. 614 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Ποιοι είναι οι άλλοι πατατορίχτες εδώ γύρω; 615 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Δεν θα τους ονομάσω, 616 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 γιατί θα πουν "Μόλις με έδωσε". 617 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 Και όλοι θα τους πετάνε πατάτες, σαν να τους αρέσει. 618 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Η ζωή σου είναι απίστευτα διαφορετική από τη δική μου. 619 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΑΓΡΟΤΙΚΟΥ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 620 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Με τις ταμπέλες τοποθετημένες, επιστρέψαμε στο κατάστημα... 621 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 να βοηθήσουμε στην εγκατάσταση της λυόμενης τουαλέτας. 622 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Πανέμορφο πράγμα, έτσι; 623 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 Απλώς την τοποθετούμε. 624 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Δεν θα την πάρει ο άνεμος; 625 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Καλύτερα βάλε κάτι πάνω να τη βαραίνει. 626 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Να 'σαι καλά, φίλε. 627 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Με τη λυόμενη τουαλέτα στη θέση της, πήγα να δω τον Μιχαήλ Άγγελο. 628 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -Λοιπόν, Τζέρεμι; -Ναι; 629 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Μίλησα με τη μαμά και της έστειλα βίντεο με το τι κάνω. 630 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 Μου έστειλε πίσω ένα μήνυμα. 631 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 "Θεούλη μου. Σταμάτα τώρα αμέσως. 632 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 "Πρέπει να ετοιμάσεις τους τσιμεντόλιθους πριν τους βάψεις. Ψάξ' το στο Google". 633 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Το γκουγκλάρισα 634 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 και χρειάζεται ένα μίγμα τσιμέντου και νερού, 635 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 και μετά το βάφεις. 636 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Ναι, αλλά αν πούμε ότι θέλαμε αυτό το αποτέλεσμα; 637 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 Δεν έχουμε χρόνο. Το κατάστημα ανοίγει... 638 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -Είναι πολύ αργά. -...σε 24 ώρες και 10 λεπτά. 639 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Άφησα τη Λίζα στη δουλειά της, 640 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 και πήγα να μαζέψω τα αυγά που θα πουλούσαμε. 641 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Ένα, δύο. 642 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Κανένα, απολύτως κανένα. 643 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Ένα. 644 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Τελευταία ευκαιρία. Πενήντα εννιά κότες... 645 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Ένα. Τι κάνετε; 646 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 Αυτά είναι 11 αυγά. 647 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Αυτά φτάνουν για πικνίκ, όχι για κατάστημα. 648 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Αφού επέπληξα τις όρνιθες, γύρισα πίσω στο κατάστημα... 649 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 κι έφτασα πάνω στην ώρα για μια επίσκεψη από τον χαρωπό Τσάρλι. 650 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Καθώς ερχόμουν, σκεφτόμουν ότι το έχτισες σε σημείο που φυσάει πολύ. 651 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Ναι, το ξέρω. Αλλά είμαστε δίπλα σε έτοιμη πελατεία. 652 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Ασφαλώς. 653 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Ο Τσάρλι με ενημέρωσε 654 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 ότι δεν θα πουλούσα αρνίσιο κρέας από τα πρόβατα που είχα σφάξει νωρίτερα. 655 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Δεν μπορώ να πουλήσω το κρέας; 656 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Όχι πριν πάρεις έγκριση από την Υπηρεσία Υγιεινής Τροφίμων. 657 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Οπότε, το κατεψυγμένο... 658 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 Το κατεψυγμένο κρέας θα πρέπει να μείνει απούλητο μέχρι να πάρουμε... 659 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Θα έρθει την επόμενη βδομάδα, νομίζω. 660 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 Αυτή που δεν μπορεί να έρθει Πέμπτες και Παρασκευές; 661 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 Το τοπικό συμβούλιο δεν μπορεί να στείλει κάποιον. 662 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 Γιατί όχι; 663 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Επειδή αυτή δουλεύει μόνο Δευτέρα έως Τετάρτη. 664 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 Στο 1974 είμαστε; Κοιμόμουν και ξύπνησα στη δεκαετία του '70; 665 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Έλα τώρα. 666 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Μέσα, οι γραφειοκρατικές βόμβες του Τσάρλι συνέχισαν να πέφτουν. 667 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Η Λίζα φαντάζεται έναν ωραίο χώρο για καφέ εδώ έξω. 668 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -Να κάθονται και να πίνουν καφέ. -Μεταβολή σχεδιασμού. 669 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Φτιάχνω μια εστία για φωτιά. Χρειάζομαι άδεια γι' αυτό; 670 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Όχι, μα ίσως χρειαστούμε εκτίμηση επικινδυνότητας. 671 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Να βάλω ένα σημείωμα έξω; "Μην περπατάτε στη φωτιά". 672 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 "Μην ξαπλώνετε στη φωτιά". 673 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 Καλό αυτό. "Μην αγγίζετε τη φωτιά". 674 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Δηλαδή λέω "Γεια σου, πελάτη. Σε θεωρώ λίγο βλαμμένο". 675 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Ευτυχώς, τελικά δραπέτευσα 676 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 από τα γραφειοκρατικά και συνέχισα την ολοκλήρωση του καταστήματος. 677 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 Βλέπεις, αυτό ταιριάζει. 678 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 679 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Να πάρει ο διάολος. 680 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 Την επόμενη μέρα, ο καιρός δεν ήταν έτσι. 681 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Είχε κρύο και μουντίλα, 682 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 και υπήρχαν ακόμα θέματα που έπρεπε να αντιμετωπιστούν. 683 00:42:51,180 --> 00:42:52,301 ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 684 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -Είναι πολύ καλά αυγά. -Αλλά τα έχεις ελέγξει για σαλμονέλα; 685 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -Τι; Το κάναμε; -Το έκανες; 686 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Πολύ καλό φαίνεται. 687 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Φανταστικό. Θα το ανοίξω αυτήν. 688 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Αυτό είναι. Και μετά, έχουμε αυτό... Όταν είναι κλειστό, κοίτα... 689 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -Όχι. Αυτό είναι σχολή για γιόγκα. -Σκουότ. 690 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Το σκουότ ακούγεται σαν να έρχονται για γιόγκα. 691 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -Diddly Squat. -Ναι, μα όταν είμαστε κλειστά, 692 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 είναι ξεκάθαρο τι κάνουμε. Όταν είμαστε ανοιχτά, 693 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 θα έρχονται γυναίκες με λεοτάρ και θα ζητάνε μαθήματα γιόγκα. 694 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Ένα προβληματάκι με το νερό της πηγής. 695 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Παρήγγειλα τέσσερις φιάλες για δείγματα 696 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 και έφτασαν εγκαίρως για τα εγκαίνια του καταστήματος, 697 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 αλλά διάλεξα το κίτρινο. 698 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Και, όπως βλέπετε... 699 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 Η ετικέτα είναι καλή. Είμαι ικανοποιημένος. 700 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 Είναι διαυγές, αλλά... 701 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Μοιάζει με δείγμα ούρων. 702 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Ωστόσο, καθώς πλησίαζε η ώρα μηδέν, 703 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 όλα είχαν μπει τελικά σε τάξη. 704 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 ΝΕΡΟ DIDDLY SQUAT ΧΩΡΙΣ ΣΚΑΤΑ ΜΕΣΑ 705 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 ΟΛΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΑ ΜΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΑ 706 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 ΜΗΝ ΠΕΣΕΤΕ Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΤΡΥΠΑ 707 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 ΜΗΝ ΑΡΠΑΞΕΤΕ ΦΩΤΙΑ! 708 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 ΠΑΤΑΤΕΣ - 51 ΠΕΝΕΣ ΤΟ ΚΙΛΟ ΟΙ ΠΙΟ ΦΤΗΝΕΣ 709 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 Κι ήμασταν έτοιμοι να δεχτούμε πελάτες. 710 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 Το ερώτημα ήταν, 711 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 αρκούσε το κάλεσμά μου στα κοινωνικά μέσα 712 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 για τους προσελκύσω; 713 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Ξεκινάμε. Αυτό είναι. 714 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Θα θέλατε κάτι; Πατάτες ίσως; 715 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Μεγάλη ποικιλία από πατάτες. 716 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Ναι. Είναι πατάτες Μέλοντι. 717 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 Είναι πεντανόστιμες για τηγάνι, για φούρνο, είναι πραγματικά καλές. 718 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Εντάξει. -Ψητές είναι φανταστικές. 719 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Τηγανητές, απίθανες. -Δέχεστε American Express; 720 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 721 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Τότε, μόλις άρχιζα να πανικοβάλλομαι... 722 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Χριστέ και Κύριε. 723 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Κοίτα να δεις. 724 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Όχι, σοβαρά, δείτε εκεί κάτω. Εκεί κάτω. 725 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 Κυριολεκτικά, όσο φτάνει το μάτι. 726 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Θεέ μου, τι έκανα; 727 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -Είσαι καλά; -Ναι. 728 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Απλώς είναι περισσότεροι απ' όσους περίμενα. 729 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Ο σύζυγός μου έκανε μια εγχείρηση, αλλά ήρθε να σε δει. 730 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Σου είμαι ευγνώμων. -Στη σπονδυλική στήλη. 731 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Έχω πάρκινγκ για ΑΜΕΑ. 732 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΑΜΕΑ 733 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -Έχεις το μπλε σηματάκι; -Ναι, έχουμε. 734 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Πάρκαρε εκεί με το μπλε σήμα. Έφτιαξα ειδικό χώρο. 735 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 736 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Επίσης, ορδές ανθρώπων κατέφθαναν με τα πόδια. 737 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Σύντομα, το κατάστημα ήταν φίσκα κι η Λίζα αγωνιζόταν να τους εξυπηρετήσει. 738 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Γεια. Γεια, πώς είστε; 739 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Γεια, πώς είστε; 740 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Εγώ, στο μεταξύ, είχα αποφασίσει 741 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 ότι θα ήμουν πιο χρήσιμος επί της υποδοχής. 742 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -Να βγάλουμε μια φωτογραφία; -Κανένα πρόβλημα. 743 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -Τι να γράψω; -Στον Κέρτις. 744 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Ορίστε. Και οι πατάτες σας. 745 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Κάνουν 6,21 λίρες, κύριε. Ορίστε, 6,02 λίρες. 746 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 Κι αυτά είναι 6,72 λίρες. 747 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Ξέρει κανείς πόσο ήρθε το Τσέλσι-Σπερς; 748 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -Πόσα; 2,20 λίρες; Γεια, πώς είστε; -Καλά, ευχαριστώ. 749 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Ορίστε, και οι πατάτες σας. Θέλετε την τούρτα; 750 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 Από ποια εφημερίδα είσαι; 751 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 Από την Cotswolds Gentleman. 752 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -Από την Cotswolds Gentleman; -Ναι. 753 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Μ' αρέσει η ιδέα να είμαι στην Cotswolds Gentleman. 754 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Καθώς οι πελάτες συνέρρεαν, προέκυψε ένα πρόβλημα. 755 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 Το πάρκινγκ γινόταν βάλτος. 756 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 757 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Το είδα σαν συμφορά δημοσίων σχέσεων, 758 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 ενώ ο Κέιλεμπ ως επιχειρηματική ευκαιρία. 759 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Δεν θα παίρνεις χρήματα για να τους ρυμουλκείς απ' το πάρκινγκ. 760 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Όχι, δεν πρόκειται. 761 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 Δεν μπορείς. Δεν είναι δίκαιο. Κατάστημα έχουμε. 762 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Είσαι εδώ για να παρέχεις μια υπηρεσία με το πολύ ισχυρό τρακτέρ μου. 763 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Ναι, τώρα που το σκέφτομαι. -Μπορώ να έχω πίσω τις 10 λίρες μου; 764 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Δεν θα τον πληρώσεις. Κέιλεμπ, δώσ' του... 765 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Του έδωσα 10 λίρες. -Βλέπεις; Επιχειρηματική ιδέα. 766 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Δεν είναι επιχειρηματική ιδέα, κλοπή είναι. 767 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Καθώς προχωρούσε το απόγευμα, οι πελάτες συνέχιζαν να έρχονται. 768 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Είναι λίγο πάνω από τρία κιλά, ας πούμε τρία κιλά. 769 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Θα μας διευκόλυνε μια κάρτα, αν έχετε. 770 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Θα το μεταφέρω στο αυτοκίνητό σας, κυρία. 771 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Ευχαριστώ. 772 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Δεν μπορώ να πουλήσω κρέας, αλλά έχω λίγο αρνίσιο. 773 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Δέκα λίρες για να βγείτε έξω. 774 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Αν θες το κρέας μου, είναι από πίσω. 775 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Μετά από μια ξέφρενη μέρα, ήταν καιρός να κλείσουμε τις πόρτες... 776 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Ευχαριστούμε που ήρθατε. -Ευχαριστούμε πολύ. 777 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Απολαύστε τις πατάτες σας. 778 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...και να μετρήσουμε τις εισπράξεις. 779 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 Λοιπόν, 40, 60, 80, 120. 780 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Χρειαζόμαστε ένα μηχάνημα καταμέτρησης, όπως ο Πάμπλο Εσκομπάρ. 781 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Ξέρεις, όπως οι έμποροι ναρκωτικών, που κάνει... 782 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Είναι 150... 783 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Θα έλεγα ότι έχουμε 784 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 περίπου 160, 170, 175 εκεί μέσα. 785 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -Πόσα; 175; -Ναι, και... 786 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -Δηλαδή 75 λίρες. -Μετρητά. 787 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Ξέρω... -Ήμουν πολύ απασχολημένη... 788 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -Πόσα βγάλαμε με πιστωτικές κάρτες; -Πόσα λες; 789 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ καν να μαντέψω. Ίσως 100, 200 λίρες; 790 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 Βγάλαμε 897 λίρες και 76 πένες. Σχεδόν φτάσαμε στον στόχο. 791 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Είπες 87; 792 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -Είναι 897,76. -Συν 100... 793 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Συν 100... Θα το αναλάβουμε. -Οπότε, 170 περίπου. 794 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Εκατό και... 795 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Εβδομήντα κάτι, άρα πάνω από ένα χιλιάρικο. 796 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -Ξέρω! -Είμαι ανθρώπινο τρίποδο. 797 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -Πολλές πωλήσεις. Έχουμε... -Υπάρχουν ακόμα πολλές... 798 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...πουλήσει πολλές πατάτες. 799 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 Και μας έχουν μείνει πάρα πολλές, Τζέρεμι. 800 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Αλλά δεν είχε σημασία, το κατάστημα ήταν πλέον στον χάρτη 801 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 και υπήρχε πάντα το αύριο. 802 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Μόνο που, όπως αποδείχθηκε, δεν υπήρχε. 803 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Μου έκλεισαν το μαγαζί. 804 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Έχω στο χέρι μου ένα έγγραφο από το συμβούλιο. 805 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 Δεν τους αρέσει η στέγη από κασσίτερο. 806 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Θέλουν να είναι από σχιστόλιθο. 807 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Αν δεν ικανοποιηθούν, δεν έχω πολεοδομική άδεια. 808 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Χωρίς αυτήν, δεν μπορώ να ανοίξω. 809 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Συνεπώς, αυτό είναι το πιο βραχύβιο αγροτικό κατάστημα στην Ιστορία. 810 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Κάτι θα πάει καλά μια μέρα. Πρέπει. 811 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Πρέπει. 812 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 813 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Ναι, δείτε αυτό. 814 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Οι οικολόγοι ερεθίζονται με κάτι τέτοια, έτσι; 815 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 Τι στον διάολο κάνεις εδώ πάνω; 816 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 817 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη