1 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 KAPITEL 3 SHOPPING 2 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 Skønt den modbydelige efterårsregn havde skabt ravage 3 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 i mine landbrugsplaner, 4 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 var der dage, hvor solen dukkede frem, 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 og Kaleb kunne køre traktor igen. 6 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Ved en af disse sjældne lejligheder besluttede jeg, vi skulle have en godbid. 7 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Jeg er på vej til den lokale gårdbutik 8 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 for at hente frokost. Hvad jeg har brug for til en frokost. 9 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 Og her er vi. 10 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Du er nået frem til dit bestemmelsessted. 11 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Godt. 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Nogle af dem, 13 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 skinke, svinekødstærte. 14 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Ost. 15 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Har du norsk Jarlsberg? 16 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -Nej. -Cheddar? 17 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Vi har en vidunderlig cheddar, hvis du kan lide den stærk. 18 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Så det er lavet af Daylesford og solgt i butikken? 19 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Det stemmer. 20 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Der er ikke noget at se. 21 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Lige som det skal være, sprød skorpe, smør. 22 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Ja, frokosten er hjemme. 23 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Mange tak. -Tak. 24 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -Hvor meget bliver det? -Det bliver 83,44 pund, tak. 25 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Jeg lægger dem øverst. 26 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 Lidt mere end det. 27 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 Treogfirs? 30... 28 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 Fyrre. Der er 90. 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Vil du have kvitteringen? 30 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Ja, for ellers vil ingen tro mig. 31 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Tak. 32 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 DAYLESFORD ØKOLOGISK GÅRD 33 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Det viste sig at være en klog investering, 34 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 for på vejen hjem 35 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 fik jeg en lysende idé. 36 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Gårdbutik? Hvorfor ikke have sådan en? 37 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Jeg kan bygge en lade et sted 38 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 og fylde op med produkter, der kommer fra gården... 39 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 Det er ikke en dårlig idé. 40 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 Faktisk var det en genial idé, 41 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 og jeg havde endda et sted i tankerne. 42 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Det bliver ikke opdyrket. Det er bare en brakmark. 43 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Der er en vej og en låge, så der er god adgang. 44 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 Og det bedste af det hele er bag disse træer. Kom og se. 45 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Inde bag denne lille låge 46 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 har vi en campingplads. 47 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Der sker hele tiden udskiftning, 48 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 og de vil aldrig kunne fortælle videre, 49 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 hvor dårlig min butik er, hvis den er det. 50 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 Ingen kritik fra mund til mund. 51 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Da placeringen var bestemt, ringede jeg til Alan, 52 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 som har været min bygmester i 25 år på stedet. 53 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 I følger kanten. 54 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Den skal flugte med bakken, 55 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 så den kommer fra hjørnefirkanten. 56 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Jeg havde endnu ikke fået byggetilladelse, 57 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 men Alan sagde, at til trods for det 58 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 kunne vi gå i gang med at fjerne det øverste lag jord. 59 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Vi fjerner jorden for at se, hvad vi har. Når det er gjort, 60 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 er alt klart. 61 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -Jeg er ikke tyvstartet? -Nej. 62 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -Jeg har ikke brudt nogen lov? -Klart nej. 63 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Derfor hoppede jeg straks 64 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 op på førersædet i Alans store gravko. 65 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Ja, se lige. 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Så er det nu. 67 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Åh, min bil. Du godeste. 68 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 Åh, pis. 69 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Stille og roligt. Få græsset af. 70 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 For dybt. 71 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Ikke så dybt. 72 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Det viste sig, at mine gravefærdigheder var ringe. 73 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 For fanden da. Det er som en svømmepøl. 74 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Derefter foreslog Alan, at jeg gjorde noget andet, 75 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 så jeg gik ud for at tjekke det lille jordstykke med kartofler, 76 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 jeg havde plantet et par måneder tidligere. 77 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Jeg har fået noget til at vokse! 78 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Endnu en! 79 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Der er millioner af dem. Der er fem. 80 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Se lige. 81 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 En til. 82 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Mens jeg gravede løs, kom muntre Charlie forbi. 83 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 Er det gode kartofler? Det her er en bagekartoffel, 84 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 og det er godt, og de er nye. 85 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -Det er salatkartofler. -De er alle ens. 86 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Men det er Melody-kartofler. En god sort. Det bliver fint. 87 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Men det har taget mig en halv time at samle dem her. 88 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Jeg har en spand. Hvor mange spande vil jeg få? 89 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Vi har 14-16 ton per halve hektar. 90 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Vi har omkring en hektar. -Sagde du 14 ton? 91 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Ja. -Herfra? 92 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -Blot en hektar? -Ja. 93 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 Det er mange fritter. 94 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Jeg kunne sælge dem i gårdbutikken, 95 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 men den er endnu ikke bygget, og jeg har ikke byggetilladelse. 96 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Hvis vi får bygget gårdbutikken på seks uger, 97 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 og byggetilladelsen kommer i weekenden... 98 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Jep. -Kan de holde sig seks uger? 99 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Vi kan opbevare dem seks uger. 100 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Hvordan kan jeg få dem til at holde sig seks uger? 101 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Vi skal kappe toppen af og ikke sprøjte den af. 102 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -Tænker du på en plæneklipper? -Ja. Præcis. 103 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Så du fjerner bladene og lader dem ligge? 104 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 De bliver liggende. Skrællen hærdes. 105 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -Er det godt? -Det er godt. 106 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Så kan de gemmes længere. 107 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Kaleb lånte mig sin aftoppermaskine, 108 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 og efter at have vist mig, hvordan den virker... 109 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Sådan. Fødder er aktiveret. Træd ned igen. 110 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...var jeg på vej. 111 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Ja. 112 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Den tager bladene af mine kartofler. 113 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 Det vil afholde kartoflen fra at vokse, 114 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 og den vil bare ligge i dvale i jorden. 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Det er en god traktor. 116 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Jeremy, kan du høre mig? -Ja. 117 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Måske skal du sænke aftopperen lidt. Det kan hjælpe. 118 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Nybegynderfejl. 119 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Jeg vidste det. Jeg begynder forfra 120 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 og gør det med aftopperen sænket, 121 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 for det vil sikkert gøre en kæmpe forskel. 122 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Det gjorde det, og endelig var jeg i gang. 123 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Han gør det godt. 124 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 Nu sov kartoflerne trygt i jorden, 125 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 så jeg kunne koncentrere mig om andre produkter til gårdbutikken. 126 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Jeg har lavet lidt research, og det ser ud til, at Chadlington, 127 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 den lokale landsby, er opkaldt efter sankt Chad, der er skytshelgen 128 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 for brønde og kilder. 129 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 Hvad mere er, så fik hele landsbyen sit drikkevand 130 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 fra denne gårds kilder. 131 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Men en nat i 1972 132 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 skiftede vandværket over til postevand. 133 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 De blev rasende. 134 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Der blev stillet spørgsmål i parlamentet. 135 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 Den lokale tv-station sendte en journalist til Chadlington 136 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 for at dække historien. Jeg har et klip af det her. 137 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 En interessant lektion i demokrati her i Chadlington. 138 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 Det er Chris Tarrant. Det er faktisk Chris Tarrant. 139 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Det er hans debut. 140 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 Myndighederne kan lede, hvad de vil gennem vandhanerne, 141 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 men de kan ikke med magt hælde det i halsen på dem 142 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 og få dem til at drikke det. 143 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Fru Cooney, du drikker kildevand. 144 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 Hvorfor er det så specielt? 145 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 Det er rent. Jeg vil ikke havde det andet skidt. 146 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Hvad kan du ikke lide ved postevand? 147 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Det er forfærdeligt. 148 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Vi havde et akvarium med tropiske fisk, 149 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 men vandet blev skiftet, og de døde. 150 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Det er blandet med spildevand fra Temple Guiting og Bourton-on-the-Water. 151 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Spildevandet bliver blandet med det. 152 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Alle de lokale vil drikke det her. 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 De har gjort det i århundreder, og det er smukt. 154 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Han kom før mig i Chadlingtons vandhistorie, 155 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 og så i Hvem vil være millionær? 156 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Jeg bor i mandens skygge. 157 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Men jeg bliver den, der ler sidst, 158 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 for jeg vil bringe Chadlingtons kildevand tilbage. 159 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Jeg vil se den her kilde, for jeg har aldrig lagt mærke 160 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 til kilderne før. 161 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 Først skulle Lisa og jeg indsamle prøver til test. 162 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 Tager du det direkte fra jorden? 163 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Ja. 164 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Det er præcis, hvad Perrier gør. 165 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Det smager faktisk lækkert. 166 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Se, hvor hurtigt man kan fylde en flaske herfra. 167 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Det vil være som B&Q med en ældre ansættelsespolitik. 168 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Stil et bundt pensionister i bunden af vandfaldet 169 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 med flasker, de fylder op. 170 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Det vil være en fantastisk, indbringende beskæftigelse for de ældre. 171 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Det er den slags, man får CBE-ordenen for. 172 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Efter at have sendt prøverne til laboratoriet, fik jeg en ny idé. 173 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Her har jeg en wasabi-plante, 174 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 der er kendt som grønt guld, 175 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 for i butikkerne ville den koste 52 pund, 176 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 og det er det samme som et halvt ton gulerødder. 177 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 For at komme ind til den spiselige del skal man skrælle barken af. 178 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 Det meste af den grønne wasabipasta, man får i japanske restauranter, 179 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 er sennep og peberrod, 180 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 der er blandet med kunstige søde- og farvestoffer. 181 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Det her er den ægte vare. 182 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Hvis jeg kan få den til at gro her, 183 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 vil jeg hurtigt kunne kigge i G5-kataloger. 184 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 Det er fantastisk. 185 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Det er her. 186 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Wasabi er ikke let at dyrke. 187 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Den har brug for hurtigtflydende vand med den helt rette temperatur 188 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 og det præcise PH-niveau. 189 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Og når jeg havde fundet en bæk, der passede, 190 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 skulle jeg bygge et leje, hvilket jeg havde brug for en maskine til. 191 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Encylindret motor, 192 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0,16 liter, tophastighed: tre. 193 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Jeg vil kalde den James May. 194 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Jeg har nu plantet omkring 100 wasabi-planter. 195 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Hvis de overlever, er det... 196 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 ...fem tusinde pund for rødderne 197 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 og 1.000 pund for bladene. 198 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 Det er mere, end man får 199 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 for mange hundrede hektar hvede. 200 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 Her er pengene. 201 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Jeg forlod så mit arbejde med gårdbutikken, 202 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 fordi Charlie havde plaget mig med mit landbrugsudstyr, 203 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 der stod ude i det fri. 204 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Jeg traf nogle sikkerhedsforanstaltninger med min nyudnævnte sikkerhedschef, 205 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Gerald, gærdebyggeren. 206 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Jeg sagde, jeg kunne bære den. 207 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Jøsses. 208 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Kom så, din skiderik. 209 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Godt. 210 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 Det vil være nok. 211 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Åh, ja. 212 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Godt. 213 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Hør, kl. 05.40. -Godt. 214 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Før de sender et eftersøgningshold fra Chequers, 215 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 må du hellere kommer derned. 216 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Dejligt at se dig igen, tak. 217 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Jo. 218 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Nu var mit udstyr sikret. 219 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 Jeg havde snart ting at sælge i butikken, 220 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 og byggetilladelsen var på trapperne. 221 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Alt gik godt, indtil... 222 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 Hvad? 223 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Jeg fik dårlige nyheder fra kommunen. 224 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Landsbyen har gjort indsigelse mod gårdbutikken. 225 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 "Af de følgende årsager..." 226 00:15:09,621 --> 00:15:13,780 Klagerne handlede om risikoen for at ændre landsbyen 227 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 og skade de lokale butikker. 228 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 Det er en lille, gammeldags landsby. 229 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 Folk er generelt ikke entusiastiske. 230 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 Folk er lidt forvirrede over situationen, 231 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 og vi ved aldrig, hvad Jeremy finder på næste gang. 232 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Han sprængte sit hus i luften. 233 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Hunde gøede, og folk troede, verdens undergang var nær. 234 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie e-mailede straks og forklarede, 235 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 hvordan jeg skulle tackle det. 236 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 "Selv om det måske er lidt kaotisk, 237 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 "har jeg svaret 238 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 "ved at indsende en forretningsplan." 239 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 "Hvad er en forretningsplan?" Eksempler på forretningsplan. 240 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 "Kundernes prioriteringer og behov. 241 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 "Adgang til markedet. Produkttjenester og tilbud. 242 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 "Salg, værdier og fortjeneste. 243 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 "En strategisk handlingsplan..." Det vil tage en uge. 244 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Jeg skrev alle sætninger, jeg havde hørt i The Apprentice 245 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 og indsendte en forretningsplan. Forbavsende nok virkede det, 246 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 for kort efter blev der givet byggetilladelse. 247 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Bare læs af her, Brad. Alt skal ned. 248 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Det betød, at Alan kunne begynde at bygge. 249 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Bare læs af der. 250 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 Gravkoen flytter det. Få tønderne ud. 251 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Men han var en uge bagud, 252 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 og den uge havde kartoflerne ikke. 253 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 Og for at gøre det værre vendte en gammel fjende tilbage. 254 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Du milde himmel. 255 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Hvordan kan man bygge under de forhold? 256 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -Har det være mere vådt? -Aldrig. 257 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 Vi ender med skyttegravsfødder. 258 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Mit problem er mine tonsvis af kartofler, 259 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 der ikke vil vare for evigt. Så hvor længe? 260 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 "Hvor længe?" 261 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Hvis vejret bliver dårligt, måske otte uger. 262 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Nej. Det går ikke. 263 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 Det regnede nonstop i dagevis. 264 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Og da det endelig stilnede af, 265 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 så butikkens fundament sådan ud. 266 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 For tre uger siden udgravede jeg til butikkens sokkel. 267 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 Og det her er sket. 268 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Jeg er overrasket over, at miljøagenturet ikke er her 269 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 og siger, jeg har en ulovlig sø. 270 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 Byggetilladelsen er i hus, 271 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 og vi får den kraftigste nedbør siden 272 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 den sidste kraftigste nedbør. 273 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Går noget rigtigt i landbruget? 274 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 Byggeplanen var totalt ødelagt, 275 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 så nu blev det vigtigt at sørge for, kartoflerne overlevede. 276 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 De skal graves op og opmagasineres, så jeg havde brug for en maskine. 277 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 Og i denne del af verden, hvor ingen dyrker kartofler, 278 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 var det vanskeligt at finde en. 279 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Men til Kalebs store glæde lykkedes det. 280 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Det er som en skrotbunke. 281 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Jeg mener... 282 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 ...for fanden da. 283 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 Dækket er gammelt og fladt. 284 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 De skal løsnes. De skal varmes op. 285 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Den skal smøres igen. Det er gammelt fedt. 286 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Grønt og ulækkert. Det er en omgang lort. 287 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Til sidst holdt han op med at stønne og fik den til at virke. 288 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 Og med hjælp fra nogle lokale unge begyndte det anstrengende arbejde. 289 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Vi har gjort det øverst fra marken og herned... 290 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 -Ja. -...på nok fire timer. 291 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 Og vi har alt det tilbage. 292 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Vi skulle have fart på. 293 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 En der, se. Den her er sort. 294 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Den er sort og lidt smattet. 295 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 Til sidst havde arbejderne reddet 16 ton kartofler, 296 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 og bortset fra nogle få, som min sikkerhedschef havde brug for, 297 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 fik vi dem alle ind i en kølig, mørk lade til opbevaring. 298 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Det gav mig tid til at arbejde på mit næste 299 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 projekt til gårdbutikken... 300 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -Hvor mange høns får du? -Tres. 301 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Æg. 302 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 Vi vil kalde dem ikke-fritgående høns. 303 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 Vi vil kalde dem veltrænede høns. 304 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Det kalder de dem i Vietnam. 305 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 Og det er bedre end fritgående. 306 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Det kan jeg lide. 307 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Min plan er at bygge et lille hønsehus 308 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 langs denne side af skoven. 309 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Så det begynder her. 310 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Ja. 311 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Man kan få æggene fra denne side, 312 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 men hønsene kan ikke komme ud her og løbe rundt i skoven. 313 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Vi må sætte nyt hegn op 314 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 og anbringe hønsenet rundt om ydersiden. 315 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -Hvordan kan en ræv komme ind? -Nemt. 316 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 En ræv kan komme ind på under 20 minutter. 317 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Hvor højt skal hegnet være? 318 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Omkring 1,80. 319 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 Den næste dag mødtes vi igen for at bygge hegnet. 320 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Hold den op mod pælens ende. Retvinklet. 321 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 Vi brugte en maskine, Kaleb kaldte... 322 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 ...sin menneskedræber. 323 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 Så går vi i gang. 324 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Din tur. 325 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Højere. 326 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Den bevæger sig ikke. 327 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Så er det godt. 328 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 Det er den sidste, lille kant. Sådan. 329 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Affyringen. 330 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Godt klaret. Den næste. 331 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Tager du den? Jeg kommer med den. 332 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Vi skal have en pæl til. Vi skal have flere pæle. 333 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Vi mødes dernede. 334 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Tag to, hvis du kan. 335 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 Dagen fortsatte under den landlige Ant Middletons pisk. 336 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Højere. Sådan. Tre, 337 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 fire, fem. 338 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 To til. Kom nu. 339 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Hvorfor råber du ad mig her til morgen? Hold den. 340 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Du tager stigen og stangen. Jeg tager det her, 341 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 og vi mødes ved den næste. 342 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -Klar? -Vi er ikke engang halvvejs, vel? 343 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Nej. 344 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Endelig stod Jurassic Park færdig. 345 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Så var det tid til at installere hønsehusene, som Lisa havde bestilt. 346 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Det er godt, ikke? -De ville passe ind, 347 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 hvis vi var i Camber Sands eller Tobermory. 348 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Det var det eller sten. -Og jeg har fuglene. 349 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 -Nå da. -Tres racerene Burford Browns. 350 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Så lad os finde ud af det. 351 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Vi anbringer 20 derinde, 12. Det er 20. 352 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Tredive, 40, 50, 353 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 tre, otte. Syv for enden. 354 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -Jeg lyttede ikke. -Jeg er med. 355 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 Hønsene var ikke begejstrede for 356 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 at skulle bo i LEGOLAND. 357 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 De er livlige. Undskyld. 358 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Jeremy, du klarer det ikke uden foder. 359 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Jo. 360 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -Hvordan? -Se her. 361 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Jeg er fuglehvisker. 362 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Du hakker. 363 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Man gør det sådan her. 364 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 Det er en vigtig lektie. Lad, som om du ikke er interesseret. 365 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Du kommer slentrende og kigger den anden vej. 366 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Og så i sidste øjeblik bøjer du dig ned... 367 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Fandens tingest. 368 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Til sidst var alle hønsene sikkert installeret 369 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 i deres nye huse. 370 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 Og Lisa havde en lille overraskelse. 371 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Luk øjnene, og ræk hånden frem. 372 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -Et æg? -Det første, ja. 373 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 De lagde det i kassen. 374 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Et æg. -Ja. 375 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Lægger en høne æg ud af sin røv 376 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 eller sin vagina? 377 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Gik du på kostskole? 378 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Googler jeg det, vil Jeff Bezos blive bekymret for mig. 379 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 Ja. 380 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 Så ægproduktion i stor stil stod for døren. 381 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 Og forhåbentlig også kildevandet. 382 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 For der ventede et vigtigt brev på kontoret. 383 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Det her er... 384 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 ...resultaterne fra gårdens kilder. 385 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Jeg fik vandet testet for at se, hvor mange der kan drikkes fra. 386 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Det er noget. E. coli, dybest set. 387 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 "En type bakterie, man finder i dyr og menneskers tarme. 388 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 "Visse stammer kan forårsage diarré, madforgiftning. Lungebetændelse." 389 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 I første kilde ingen E. coli. 390 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 Og ingen E. coli i kilde to. 391 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Kernen er, at jeg har kilderne, 392 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 kilde et og to, der er gode, og som jeg vil hælde på flaske. 393 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Men der var også foruroligende nyheder. 394 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Vent lidt. 395 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 "En positiv coliformprøve 396 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 bør betragtes som et tegn på afføring i kilden." 397 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 Dammen, der forsyner huset, hvor jeg bor, 398 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 er fyldt med alt i så store mængder, at... 399 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 Det forklarer, hvorfor jeg er så fuld af lort. 400 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 For det har jeg levet af de sidste par år. 401 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 Jeg er en strøm af lort. 402 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Jeg var bekymret for, jeg ikke levede længe nok 403 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 fil at se min gårdbutik åbne, 404 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 så jeg gik ind i mit vandfiltreringslokale. 405 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Vent. Åh, det er ret mudret. 406 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Åh gud, er det... 407 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Jeg vil vise, hvordan det burde se ud. 408 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Godt, 409 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 sådan så det ud for tre måneder siden. 410 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 Og sådan ser det ud i dag. 411 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Jeg har drukket det her. 412 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Jeg har drukket rådne dyr og afføring. 413 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Heldigvis er Lisa i London i dag. Jeg vil ikke fortælle... 414 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Jeg fortæller hende ikke det her. 415 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 Det er nok det bedste. Jeg siger, alt er i orden. 416 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Der var flere dårlige nyheder, 417 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 for selvom de var oplagret... 418 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 ...begyndte tiden at løbe ud for mine kartofler. 419 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Hvis vi graver rundt, er der en del rådne, 420 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 vi må frasortere. 421 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Vi har dem her, som... 422 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 De er bløde og fyldt med materie. 423 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Jeg måtte straks begynde at sælge dem. 424 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Men gårdbutikken var slet ikke færdig. 425 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 Så i disse desperate tider fandt jeg på en desperat foranstaltning. 426 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 SELVBETJENING 15 P PER STYK 6 FOR 0,80 PUND 427 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 KARTOFFELSKAB! 15 P PER STYK 428 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Godmorgen. 429 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Det er 15 penny for en af dem eller 15 penny for en af dem. 430 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 Det er den eneste ulempe ved min plan. 431 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 Kartofler er der, poser er der. 432 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Godt. 433 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 LÆG PENGE I DENNE SKUFFE! 434 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Det viste sig, at vejsalget tiltrak folk, der var ærlige. 435 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 For det meste. 436 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Nogle har lagt den her kapsel i. 437 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 For de er... 438 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Men andre har faktisk lagt penge i. 439 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Så jeg havde tjent... 440 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 ...to, tre, fire, fem pund og 35. 441 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 Er det bagekartofler? 442 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Se, se, se. 443 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Der er store eller små. 444 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Jeg tager de store bagekartofler. -Hvor mange vil du have? 445 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Syv. -Syv? 446 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Genialt. Se lige her. 447 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 Åh, jeg er rig. 448 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Men jeg kunne ikke sælge 16 ton kartofler 449 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 fra et arkivskab. 450 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Jeg havde brug for en færdig butik. 451 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 Og på den front... 452 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 ...var der gode nyheder, for endelig begyndte det at ligne noget. 453 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Det er her til morgen. -Her til morgen? 454 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Jeg så på den anden side i går i regnen. 455 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Se, hvad vi lavede i går. 456 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -Alan med det gode vejr. -Ja. 457 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Det er okay, ikke? Med de sten. 458 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Dem kan jeg godt lide. -De er fine. 459 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Flotte, store sten. Vi fik nogle gode. 460 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Det ligner mere laden dernede. 461 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -Det er helt rigtigt. -Ja. 462 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Jeg må se til fårene. 463 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 Jeg sinker dig, og det ønsker jeg ikke. 464 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Tag kartofler med tilbage. -Det gør jeg. 465 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Jeg lægger nogle ind til dig. -Jeg kommer med kartofler. 466 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Gør endelig det. 467 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Da jeg var at gå, kom Alan pludselig i tanke 468 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 om noget andet, han manglede. 469 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 En ting, før du går, 470 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 vi må skaffe vand og el fra campingpladsen. 471 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Så vi må tale med dem. 472 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Den ejes af The Camping and Caravan Club. 473 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 Jeg kommer godt ud af det med dem, 474 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 for jeg har talt pænt om campingvogne. 475 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Fint. -Jeg har altid sagt pæne ting. 476 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Jeg har set dem med dynamitstave. 477 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Vi skal have fat på dem, ikke? 478 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Det klarer jeg. 479 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 De viste sig, at The Camping and Caravan Club 480 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 med glæde ville forsyne mig med strøm og vand, 481 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 så længe jeg gav noget til gengæld. 482 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Hej, jeg hedder Jeremy Clarkson, 483 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 og jeg har altid sagt, intet slår en campingferie. 484 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Et sted som dette tilbyder medlemmer 485 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 adgang til den fri luft for den minimale sum af 41 pund om året. 486 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Jeg tror, det lysner. 487 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 Og det er et godt sted at nyde sin mad under åben himmel 488 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 eller måske lidt sport med folk fra alle samfundslag. 489 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Kom nu, overvind Brexit-tungsindet, 490 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 og hold ferie i år på en god, gammel, britisk mark. 491 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 I vil ikke fortryde det. Skål. 492 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Med strøm og vand tilsluttet 493 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 så alting godt ud. Men så... 494 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 Det er ikke godt. 495 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 Apropos gårdbutikkens placering 496 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 har jeg tjekket ejendomsretten, 497 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 og der er en servitut, 498 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 der begrænser din brug. 499 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 Og hvad? 500 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Jeg har et kort. Så gårdbutikken er her. 501 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 BUTIK 502 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 Er det grænsen for min jord? 503 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Ja. 504 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 GRÆNSER 505 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 Der er et lille hjørne på den mark... 506 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 Lågen er ikke min. 507 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 ADGANGSLÅGE 508 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Vi har ret til adgang, 509 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 og vi har ret til at bruge hele hjørnet af marken. 510 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 Men det er begrænset til landbrug. 511 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -Vi kan bygge gårdbutikken... -Men ingen kunder kan komme frem. 512 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ...men ingen kunder kan komme frem. 513 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -Det er småt. -Ja. 514 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Tre meter. Det er bare lågen. 515 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 Det er lågen og et hjørne af marken. 516 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Det er lidt under ti kvadratmeter. 517 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 For fanden da. 518 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Jeg måtte finde de folk i landsbyen, der ejede lågen, 519 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 og håbe på, det ikke var dem, 520 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 der var imod gårdbutikken i første omgang. 521 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 Og gæt engang? 522 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 Det var de ikke! 523 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 De gav tilladelsen, så kunder kunne komme til butikken, 524 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 og arbejdet fortsatte. 525 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Bare læs af her. 526 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Få tønderne væk. 527 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Til sidst, 528 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 fire uger senere end planlagt, var bygningen færdig. 529 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 Jeg tænker Fortnight and Mason's. 530 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -Hvad? -Ved du ikke, hvad det er? 531 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Ingen anelse. -Det er en stor butik i London. 532 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Du gjorde det med vilje. -Det er som Harrods. 533 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -Vi ved, hvad Harrods er. -Det er som Harrods. 534 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Vi får fjernet det her lort og jævnet ud, 535 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 og så vil det hele være klart. Hvad med et toilet? 536 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Vi må have noget. Der kommer gamle mennesker. 537 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Jeg vil finde noget at sælge. 538 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Det holder aldrig op med at regne. 539 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Det har regnet i otte uger. 540 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Nu skal du høre, det er global opvarmning. 541 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Du har ræset rundt i biler hele dit liv. 542 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Undskyld. Hvad er det for en bil der? 543 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Nej, min bil er elektrisk. 544 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 I 30 år har du og andre ræset rundt i dem 545 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 og ødelagt verden for den næste generation. 546 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 Sådan noget ævl. Åh gud. 547 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Lad os komme i gang. 548 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Få alle rørene væk. 549 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Luk den dør, Jason, den bliver ødelagt. 550 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Faktisk var det meget, der skulle gøres, før laden var en rigtig butik. 551 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Luke, jeg vil have det skrammel væk. 552 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Men som timerne gik, rådnede kartoflerne. 553 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 Fasanerne spiste min wasabi. 554 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 Ræven kredsede om hønsehusene. 555 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 Og jagtselskabet, jeg hidkaldte, 556 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 så til den anden side, da den slentrede forbi. 557 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Da tiden var afgørende, 558 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 besluttede jeg, at Diddly Squat-gårdbutikken skulle åbne, 559 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 ske, hvad der ville, den weekend. 560 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Vi skal have alle kasserne op i butikken til grøntsagerne. 561 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Ja. -Vi skal have reklameskilte hængt op. 562 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Okay. -Vi skal have gårdbutikken dekoreret. 563 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Hvad skal jeg gøre? Hvornår åbner butikken? 564 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -I morgen klokken to. Jeg ved det. -Hvad er klokken nu? 565 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Tyve minutter i ti. Åbner i morgen. -Skal vi gøre alt det? 566 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Ellers vil kartoflerne rådne. 567 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Åbner vi ikke nu, har vi ingen kartofler. 568 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Alle kartoflerne vil rådne. -Ja. 569 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb tog afsted for at få skiltene lavet, 570 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 mens jeg tog Lisa med op i butikken, 571 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 så hun kunne dekorere, og jeg kunne prøve parkeringspladsen. 572 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 DIDDLY SQUAT BUTIK 573 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -Det er dybt. -Det er slemt. 574 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -Klar? -Ja, vent. 575 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 -Ja. -Det er alle tiders. Endelig. 576 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -Klar? -Ja. 577 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -Hvor er vasken? -Hvad? 578 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Man har en vask, hvor man skyller ting. 579 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 Vi har ingen vask. Vi har en hane. 580 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Men lad os ikke hænge os i 581 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 manglen på afløb for at spare penge. 582 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Fantastisk. Det er større med taget. 583 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Ja. 584 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Jeg lod Lisa male væggene 585 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 og gik ud for at hjælpe Kaleb med reklameskiltene. 586 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Hvor mange kommer der lørdag? 587 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 Det er et godt spørgsmål. 588 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Står det i Chipping Norton News? 589 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -Nej, for det faldt mig pludselig ind... -Sociale medier. 590 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Sociale medier. Twitter. Jeg har 7,1 millioner... 591 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -For satan da. -...følgere. 592 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 Hvad laver du på Twitter? 593 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Ikke noget. Twitter er bare et sted, 594 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 hvor venstreorienterede kan udtrykke sig venstreorienteret 595 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 til andre venstreorienterede. 596 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Så måske er det ikke en gårdbutik... 597 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Men det er vegetarisk, ikke? -Ja. Nej, det er det. 598 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 Det er et Twitter-navn. 599 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Alt er vegansk. -Det er et Twitter-navn. 600 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Vi får dem og deres ildelugtende armhuler 601 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 til at holde i en kilometerlang kø. 602 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Da jeg havde tweetet, 603 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 kom Kaleb med et Kaleb-agtigt forslag om, 604 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 hvad vi kunne gøre med de usolgte kartofler. 605 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Man kan faktisk have en kartoffelkamp. 606 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Man bliver fuld og kaster kartofler på hinanden. 607 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Man tager til fest, og hvordan virker det? 608 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Man begynder med at hilse på. 609 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 Så bliver klokken ti. Så sker det. 610 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Man kaster med kartofler. 611 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Hvem er de andre kartoffelkastere? 612 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Jeg kan ikke nævne alle, 613 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 for de vil sige: "Han har lige nævnt mit navn." 614 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 Og alle kaster med kartofler på dem, som om de kan lide det. 615 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Dit og mit liv er helt forskellige. 616 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 GÅRDBUTIKSÅBNING DENNE LØRDAG 617 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Skiltene var rejst, så tilbage til butikken 618 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 for at hjælpe med at opstille toilettet. 619 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Det er en virkelig skønhed, hvad? 620 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 Vi skal bare smække det ned. 621 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Vælter det ikke i vinden? 622 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Det er nok bedst at bruge noget som vægt. 623 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Sådan, makker. 624 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Med toilettet på plads ville jeg se til Michael O'Angelo. 625 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -Jeremy? -Ja? 626 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Jeg talte med mor og sendte hende en video af arbejdet. 627 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 Hun sendte mig en WhatsApp tilbage. 628 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 "Åh gud. Stop med det samme. 629 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 "Du skal præparere betonblokkene, før du maler dem. Google det." 630 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Så jeg googlede det, 631 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 og man skal lave en blanding af cement og vand 632 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 og så male det på. 633 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Ja, men hvis vi ønsker den effekt? 634 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 Vi har ikke tid. Butikken åbner om... 635 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -Det er for sent. -...et døgn og ti minutter. 636 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Jeg overlod det til Lisa 637 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 og gik ud for at samle æg, vi ville sælge. 638 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 En, to. 639 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Ingen. 640 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Et. 641 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Sidste chance. Med 59 høns... 642 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Et. Hvad laver I? 643 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 Der er 11 æg. 644 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 Det er nok til en madkurv, ikke en butik. 645 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Da jeg havde chikaneret hønsene, kørte jeg tilbage til gårdbutikken... 646 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 ...og ankom i tide til et besøg af muntre Charlie. 647 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Kunne du have bygget det et mere blæsende sted? 648 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Jeg ved det. Men vi er naboer til oplagte kunder. 649 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Absolut. 650 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Charlie oplyste mig så om, 651 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 at jeg ikke kunne sælge fårekødet fra de får, jeg havde slagtet. 652 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Kan jeg ikke sælge kødet? 653 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Nej, ikke før du får grønt lys fra fødevarestyrelsen. 654 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Så det frosne... 655 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 De frosne varer kan ikke sælges, før vi har... 656 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Hun kommer vist i næste uge. 657 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 Hende, der ikke kan komme torsdage og fredage? 658 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 Kommunen kan ikke sende nogen ud. 659 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 Hvorfor ikke? 660 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Hun arbejder kun fra mandag til onsdag. 661 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 E vi i 1974? Har jeg sovet og er vågnet op i 70'erne? 662 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 Det kan ikke passe. 663 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Indenfor fortsatte Charlies bureaukratiske bomber. 664 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Lisa mener, det vil være et dejligt sted at drikke kaffe. 665 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -Folk kan sidde og drikke kaffe. -Ændring af tilladelsen. 666 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Skal jeg have tilladelse til at bygge et bålsted? 667 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Nej, men det kræver måske en risikovurdering. 668 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Kan jeg sætte et skilt op? "Gå ikke ind i ilden." 669 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 "Læg dig ikke ned i ilden." 670 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 Det er godt. "Rør ikke ilden." 671 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Så jeg siger: "Hej kunde, jeg anser dig for at være idiot." 672 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Heldigvis slap jeg endelig 673 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 for bureaukratiet og ville gøre butikken færdig. 674 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 Det her bliver fint. 675 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Vi har så meget at gøre. 676 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 For satan da. 677 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 Den næste dag var vejret ikke sådan. 678 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Det var koldt og dystert, 679 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 og der var stadig problemer, der skulle løses. 680 00:42:51,180 --> 00:42:52,301 GÅRDBUTIK HER 681 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -Det er gode æg. -Har du fået dem salmonella-testet? 682 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -Hvad? Har vi? -Har du? 683 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 Det ser godt ud. 684 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Fantastisk. Jeg åbner den her. 685 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 Sådan. Så har vi... Når den er lukket, se... 686 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -Nej. Det er en yogabutik. -Squat-butik. 687 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Det lyder som et sted, man dyrker yoga. 688 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -Diddly Squat. -Ja, når der er lukket, 689 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 er det tydeligt, hvad vi laver. Når vi har åbent, 690 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 vil kvinder komme i trikot og sige: "Kan jeg lave hunden?" 691 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 Der er et problem med kildevandet. 692 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Jeg bestilte prøveflasker, 693 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 og de ankom i tide til åbningen af butikken, 694 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 og jeg valgte den gule. 695 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Som I kan se, 696 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 er etiketten i orden. Jeg er glad for den. 697 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 Det er klart, men... 698 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Det ligner en prøve. 699 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Men så gik det løs, 700 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 alt var endelig i orden. 701 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 DIDDLY SQUAT VAND DER ER IKKE LORT I 702 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 ALT GARANTERET IKKEØKOLOGISK 703 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 FALD IKKE NED I HULLET 704 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 BRYD IKKE I BRAND! 705 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 KARTOFLER 51P/KG MINDRE END ALLE 706 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 Og vi er klar til at modtage kunder. 707 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 Spørgsmålet var, 708 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 om min besked på de sociale medier var nok 709 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 til at tiltrække folk? 710 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Sådan. Så er det nu. 711 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Hvad kan jeg hjælpe med? Kartofler måske? 712 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Det er et bredt udvalg. 713 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Det er Melody-kartofler. 714 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 De er lækre til at snitte og stege. De er virkelig gode. 715 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Okay. -Fantastiske bagekartofler. 716 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Uovertrufne til pomfritter. -Tager du American Express? 717 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 718 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Så da jeg var lige ved at gå i panik... 719 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Du milde himmel. 720 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Du altforbarmende. 721 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Se lige dernede. 722 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 Den er så lang, som øjet rækker. 723 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Åh gud, hvad har jeg gjort? 724 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -Er alt i orden? -Ja. 725 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Der er kommet langt flere, end jeg havde troet. 726 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Min mand er blevet opereret, men ville møde dig. 727 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Jeg er meget taknemmelig. -En rygoperation. 728 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Der er handicappladser. 729 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 HANDICAP-P 730 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -Har I jeres blå skilt? -Ja. 731 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Parker med det blå skilt. Jeg har en særlig plads. 732 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Tak -Tak. 733 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Der kom også horder af mennesker til fods. 734 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Butikken var fyldt, og Lisa havde forrygende travlt. 735 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Hej, goddag. 736 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Goddag. Hej. 737 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Jeg havde besluttet, 738 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 at jeg var mere nyttig som frontfigur. 739 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -Må jeg tage et billede? -Det er okay. 740 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -Hvad skal jeg skrive? -Til Curtis. 741 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Sådan. Og dine kartofler. 742 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Det bliver 6,21 pund. Værsgo, 6,02 pund. 743 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 Det bliver 6,72 pund. 744 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Ved nogen noget om Chelsea-Spurs? 745 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -Hvor meget? 2,20 pund? Alt vel? -Fint, tak. 746 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Værsgo, og dine kartofler. Vil du have kagen? 747 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 Hvilken avis er du fra? 748 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 Cotswolds Gentleman. 749 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -Cotswolds Gentleman? -Ja. 750 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Jeg kan lide idéen om at komme i Cotswolds Gentleman. 751 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 Mens kunderne strømmede til, opstod der et problem. 752 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 Parkeringspladsen var blevet en sump. 753 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Der er et problem. 754 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Jeg så det som en PR-katastrofe, 755 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 mens Kaleb så det som en forretningsmulighed. 756 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Du opkræver ikke folk penge for at trække dem fri. 757 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Nej, det gør du ikke. 758 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 Det kan du ikke. Det er ikke fair. Det er en butik. 759 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Du er her for at yde en tjeneste med min kraftfulde traktor. 760 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Ja, nu jeg tænker over det. -Må jeg få mine ti pund tilbage? 761 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Du betaler ham ikke. Kaleb, giv ham... 762 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Jeg gav ham ti pund. -Der kan du se? Forretningsidé. 763 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Det er tyveri. 764 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Som eftermiddagen gik, blev kunderne ved med at komme. 765 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 Det er lidt over tre kilo, lad os sige tre kilo. 766 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Et kort vil være lettere. 767 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Jeg bærer det til bilen. 768 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Tak. 769 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Jeg kan ikke sælge kød, men jeg har lidt fårekød. 770 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Mange tak. Og det er ti pund for at komme ud. 771 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Hvis du vil have mit kød, er det omme bagved. 772 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Efter en hektisk dag var det tid at lukke dørene... 773 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Tak for besøget. -Mange tak. 774 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Nyd jeres kartofler. 775 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...og tælle op. 776 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 Fyrre, 60, 80, 120. 777 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Får vi brug for en af de der Pablo Escobar-tællemaskiner? 778 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Du ved, som narkohandlere, hvor de... 779 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Et hundrede og halvtreds... 780 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Jeg vil mene, vi har omkring 781 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 et hundrede og tres, 170, 175 deri. 782 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -Et hundrede og femoghalvfjers? -Ja. 783 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -Femoghalvfjers pund. -I kontanter. 784 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Jeg ved det... -Og jeg havde ret travlt... 785 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -Hvor meget med kreditkort? -Hvor meget tror du? 786 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Det ved jeg ikke. 100 pund? 200 pund? 787 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 Nej, 897,76 pund. Vi klarede det næsten. 788 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Syvogfirs? 789 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -Ja, 897,76 pund. -Plus 100... 790 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Plus 100... Vi går til bekendelse. -Så 170. 791 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Et hundrede og... 792 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Halvfjerds, så over et tusinde. 793 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -Jeg ved det. -Jeg er rigtig god. 794 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -Det er en masse salg. Vi har... -Der er stadig mange... 795 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...solgt mange kartofler. 796 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 Og vi har mange tilbage, Jeremy. 797 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Men uanset hvad var butikken nu kendt, 798 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 og der var endnu en dag i morgen. 799 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Men det var der så ikke. 800 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Jeg er blevet lukket. 801 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Jeg står med et brev fra byrådet i hånden. 802 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 De er ikke glade for mit bliktag. 803 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 De vil have skifer. 804 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Er de ikke tilfredse, har jeg ingen byggetilladelse. 805 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Uden den kan jeg ikke åbne. 806 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Så det er historiens korteste levetid for en gårdbutik. 807 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Noget vil gå rigtigt en dag. 808 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Det er det nødt til. 809 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 NÆSTE GANG 810 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Åh, se lige. 811 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Økoflippere vil savle over det. 812 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 Hvad fanden laver du heroppe? 813 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Tekster af: Maria Kastberg 814 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Kreativ supervisor Toni Spring