1 00:00:07,660 --> 00:00:10,261 CLARKSONOVA FARMA 2 00:00:10,341 --> 00:00:16,301 3. KAPITOLA NAKUPOVÁNÍ 3 00:00:24,220 --> 00:00:27,900 I když děsivé podzimní srážky způsobily paseku 4 00:00:27,981 --> 00:00:30,141 v mých farmářských plánech, 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 byly dny, kdy vyšlo slunce 6 00:00:32,780 --> 00:00:35,661 a Kaleb se mohl vrátit k práci s traktorem. 7 00:00:39,301 --> 00:00:43,700 Při jedné z těchto vzácných příležitostí jsem usoudil, že se musíme něčím potěšit. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,901 Správně. Jsem na cestě do místního farmářského obchodu 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,700 pro oběd. Tedy pro to, co k němu potřebuju. 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,301 A jsme tady. 11 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Dorazili jste na místo určení. 12 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 Dobrá. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,301 Pár těchhle, 14 00:01:19,861 --> 00:01:22,421 šunku, masový koláč. 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,581 Počkat, sýr. 16 00:01:25,701 --> 00:01:27,981 Máte norský Jarlsberg? 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,740 -Nemáme. -Čedar? 18 00:01:29,820 --> 00:01:33,180 Máme výborný, pokud vám chutná poctivý, silný čedar. 19 00:01:33,261 --> 00:01:36,301 Tohle se vážně vyrábí v Daylesfordu a prodává tady v obchodě? 20 00:01:36,380 --> 00:01:37,541 Ano, správně. 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,141 Nic nevidíte. 22 00:01:42,701 --> 00:01:46,820 Tohle potřebuju, křupavý bochník a máslo. 23 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 Jo, oběd pro jednoho mám v tašce. 24 00:01:53,541 --> 00:01:55,780 -Výborně. Mockrát děkuju. -Děkuju. 25 00:01:55,861 --> 00:01:59,981 -Kolik to bude? -Dělá to 83,44 liber. 26 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 Dám je nahoru. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,661 No dobře, tak o trochu víc. 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,261 83? 30... 29 00:02:10,141 --> 00:02:12,381 40. To je 90. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,301 Chcete stvrzenku? 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,460 Ano, protože jinak mi to nikdo neuvěří. 32 00:02:17,581 --> 00:02:19,100 Díky. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,381 DAYLESFORD EKOLOGICKÁ FARMA 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,301 Nakonec to však byla moudrá investice, 35 00:02:23,381 --> 00:02:25,301 protože cestou domů 36 00:02:26,581 --> 00:02:30,340 se mi v hlavě rozsvítila žárovka o pěti milionech wattů. 37 00:02:32,060 --> 00:02:35,620 Farmářský obchod? Proč ne? 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,340 Když někde postavím malou stodolu, 39 00:02:39,021 --> 00:02:42,301 naplním ji všemi výpěstky z farmy... 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,460 To není špatný nápad. 41 00:02:51,180 --> 00:02:54,180 Ve skutečnosti to byl skvělý nápad, 42 00:02:54,261 --> 00:02:57,861 a dokonce jsem měl na mysli určité místo. 43 00:03:05,981 --> 00:03:09,620 Tohle se k farmaření nevyužívá. Je to půda ležící ladem. 44 00:03:10,340 --> 00:03:13,660 Tamhle je silnice, brána, takže přístup je dobrý. 45 00:03:13,740 --> 00:03:17,100 Ze všeho nejlepší je to za těmito stromy. Pojďte se podívat. 46 00:03:18,421 --> 00:03:20,381 Za touhle malou brankou 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,381 je kemp pro karavany. 48 00:03:24,541 --> 00:03:27,100 Neustále se měnící zákazníci, 49 00:03:27,180 --> 00:03:29,941 co nikdy nebudou moct říct lidem, 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,340 že je můj obchod špatný, pokud špatný bude. 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,301 Žádné negativní reakce. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,780 Když jsem vybral místo, zavolal jsem Alanovi, 53 00:03:40,861 --> 00:03:45,581 který je 25 let mým stavitelem, aby ho prozkoumal. 54 00:03:47,381 --> 00:03:49,660 Pojedeš tím ramenem těsně kolem kraje. 55 00:03:49,780 --> 00:03:51,981 Musíš být v linii s tím kopcem, 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,500 takže vyjedeš z toho rohu. 57 00:03:54,581 --> 00:03:57,620 Ještě jsem ani neměl všechna stavební povolení, 58 00:03:57,701 --> 00:04:00,301 ale Alan řekl, že přesto 59 00:04:00,381 --> 00:04:04,900 můžeme začít s odstraňováním pár centimetrů svrchní půdy. 60 00:04:04,981 --> 00:04:08,301 Strhneme ji, abychom viděli, na čem jsme. Tím skončíme. 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,460 Vše je připraveno. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,620 -Neunáhlil jsem se? -Ne. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,900 -Neporušil jsem žádný zákon? -Rozhodně ne. 64 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Takže jsem ihned skočil 65 00:04:16,501 --> 00:04:19,300 za volant Alanova velkého bagru. 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,821 Jo, koukněte se na to. 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,381 Jdeme na to. 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,220 Moje dodávka. Panebože. 69 00:04:30,061 --> 00:04:31,220 A sakra. 70 00:04:31,780 --> 00:04:34,621 Hezky pomalu. Odstraň tu trávu. 71 00:04:37,261 --> 00:04:38,340 Moc hluboko. 72 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 Ne tak hluboko. 73 00:04:42,220 --> 00:04:45,501 Ukázalo se, že jako bagrista nejsem nic moc. 74 00:04:45,900 --> 00:04:48,261 Do háje. Je to jak bazén. 75 00:04:48,900 --> 00:04:52,061 Když mi Alan navrhl, ať jdu dělat něco jiného, 76 00:04:53,621 --> 00:04:57,821 šel jsem zkontrolovat políčko experimentálních brambor, 77 00:04:57,900 --> 00:05:00,621 které jsem zasadil před pár měsíci. 78 00:05:09,061 --> 00:05:10,941 Něco jsem vypěstoval! 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,621 Další! 80 00:05:14,701 --> 00:05:17,900 Jsou jich spousty. Tak asi pět. 81 00:05:18,261 --> 00:05:19,501 Podívejte se. 82 00:05:23,501 --> 00:05:24,780 A další. 83 00:05:24,821 --> 00:05:28,181 Když jsem je vykopával, stavil se čtverák Charlie. 84 00:05:29,941 --> 00:05:32,701 Jsou to dobré brambory? Vím, že jsou na pečení, 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,581 což je skvělé, a jsou nové. 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,821 -Jsou to salátové brambory. -To je totéž. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,540 Odrůda Melody. Ta je dobrá. Budou opravdu chutné. 88 00:05:40,621 --> 00:05:45,540 Ale zabralo mi skoro půlhodinu je vykopat. 89 00:05:45,621 --> 00:05:49,701 Mám jeden kbelík. Kolik jich odtud získám? 90 00:05:50,501 --> 00:05:55,261 Mělo by to být 14 až 16 tun na akr. 91 00:05:55,621 --> 00:05:58,220 -Tohle jsou asi dva akry. -Říkals 14 tun? 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,021 -Jo. -Odtud? 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,741 -Jen dva akry? -Jen dva. 94 00:06:02,261 --> 00:06:03,821 To je spousta hranolků. 95 00:06:05,621 --> 00:06:07,420 Hodily by se mi do obchodu, 96 00:06:07,501 --> 00:06:11,621 jenže ještě nestojí a nemám stavební povolení. 97 00:06:12,900 --> 00:06:17,821 Tak moment... Realisticky vzato bude obchod tak za šest týdnů, 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 pokud dostanu stavební povolení tento týden... 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,741 -Jo. -Vydrží ty brambory ještě šest týdnů? 100 00:06:22,821 --> 00:06:24,460 Šest týdnů vydrží. 101 00:06:24,540 --> 00:06:28,621 Jak po šest týdnů zabráním jejich znehodnocení? 102 00:06:28,701 --> 00:06:31,581 Musí se spíš posekat než postříkat. 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,460 -Myslíš sekačkou na trávu? -Sekačkou. Všechno pryč. 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 Když posekáš nať, budou jen nečinně ležet? 105 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 Budou nečinně ležet. A slupka se zpevní. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,741 -A to je dobře? -To je dobře. 107 00:06:41,821 --> 00:06:44,660 Vydrží delší skladování. 108 00:06:47,581 --> 00:06:49,941 Když mi Kaleb půjčil svou sekačku 109 00:06:50,021 --> 00:06:52,780 a naučil mě s ní pracovat... 110 00:06:52,861 --> 00:06:56,420 Dobře, to je ono. Patky jsou v provozu. Teď to zmáčkněte znovu. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,980 ...vyrazil jsem. 112 00:07:00,061 --> 00:07:01,220 Ano. 113 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Odstraňuji nať ze svých brambor. 114 00:07:06,181 --> 00:07:10,261 To jim znemožní růst 115 00:07:10,340 --> 00:07:13,821 a budou jen odpočívat v půdě. 116 00:07:14,501 --> 00:07:15,860 Bože, to je dobrý traktor. 117 00:07:15,941 --> 00:07:18,340 -Jeremy, slyšíte mě? -Jo, slyším. 118 00:07:18,420 --> 00:07:22,141 Možná by to chtělo snížit tu sekačku. Mohlo by to pomoct. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,141 Začátečnická chyba. 120 00:07:27,061 --> 00:07:29,980 Jo, já to věděl. Teď se vrátím na začátek 121 00:07:30,061 --> 00:07:32,861 a konečně to udělám se spuštěnou sekačkou, 122 00:07:32,941 --> 00:07:35,780 protože to nejspíš bude velký rozdíl. 123 00:07:37,941 --> 00:07:40,980 Byl, a já konečně na něčem makal. 124 00:07:46,460 --> 00:07:47,780 Odvádí dobrou práci. 125 00:07:49,741 --> 00:07:53,261 S bramborami hluboce spícími v zemi jsem se pak 126 00:07:54,261 --> 00:07:58,021 mohl soustředit na jiné produkty pro svůj farmářský obchod. 127 00:08:00,621 --> 00:08:04,100 Po menším průzkumu jsem zjistil, že Chadlington, 128 00:08:04,181 --> 00:08:08,181 místní vesnice, se jmenuje po sv. Chadovi, patronu 129 00:08:08,261 --> 00:08:09,860 studní a pramenů. 130 00:08:10,501 --> 00:08:13,780 A co víc, celá vesnice získávala pitnou vodu 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,261 z pramenů na této farmě. 132 00:08:16,340 --> 00:08:19,741 Ale jedné noci v roce 1972 133 00:08:19,821 --> 00:08:23,660 vodoprávní úřad napojil všechny na vodovodní síť. 134 00:08:24,420 --> 00:08:26,900 Zuřili. Byli vzteky bez sebe. 135 00:08:26,980 --> 00:08:29,821 Dotazovali se v parlamentu. 136 00:08:30,501 --> 00:08:34,381 Místní televizní stanice poslala do Chadlingtonu reportéra, 137 00:08:34,461 --> 00:08:37,741 aby o události informoval. Mám z toho klip. 138 00:08:39,261 --> 00:08:42,461 Zajímavá lekce demokracie zde v Chadlingtonu. 139 00:08:42,540 --> 00:08:45,621 To je Chris Tarrant. Skutečně je to Chris Tarrant. 140 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 Tady začínal. 141 00:08:46,900 --> 00:08:50,420 Zdá se, že úřady jim mohou do kohoutků pustit, co se jim zachce, 142 00:08:50,501 --> 00:08:53,101 ale pokud jim to nenalijí násilím do hrdel, 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,660 nemohou je donutit to pít. 144 00:08:54,780 --> 00:08:57,060 Paní Cooneyová, vy pijete pramenitou vodu. 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,780 Čím je tak zvláštní? 146 00:08:59,101 --> 00:09:02,261 Je čistá. Tu druhou špínu já nechci. 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,461 Co se vám na vodě z kohoutku nelíbí? 148 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Je hrozná. 149 00:09:05,621 --> 00:09:08,021 Měli jsme akvárium s tropickými rybkami, 150 00:09:08,101 --> 00:09:10,261 ale když změnili vodu, všechny zemřely. 151 00:09:10,341 --> 00:09:15,621 Je smíchaná s odpadní vodou z Temple Guitingu a Bourtonu-on-the-Water. 152 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Všechny ty splašky jdou do ní. 153 00:09:18,141 --> 00:09:20,660 Všichni místní chtějí pít jen tuto. 154 00:09:22,900 --> 00:09:25,741 Dělají to tak po staletí a je vynikající. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,780 Takže mě předběhl v příběhu o vodě v Chadlingtonu 156 00:09:28,861 --> 00:09:32,021 a pak v Kdo chce být milionářem? 157 00:09:32,101 --> 00:09:34,021 Prostě žiju ve stínu tohoto muže. 158 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Ale nakonec se budu smát já, 159 00:09:37,621 --> 00:09:41,501 protože Chadlingtonu pramenitou vodu vrátím. 160 00:09:41,621 --> 00:09:44,780 Chci ten pramen vidět, protože jsem se o prameny 161 00:09:44,861 --> 00:09:46,341 předtím nestaral. 162 00:09:46,420 --> 00:09:50,540 Úkol číslo jedna pro Lisu, odebrat pár vzorků na testy. 163 00:09:52,660 --> 00:09:55,501 Odebíráš ji přímo u země? 164 00:09:55,540 --> 00:09:56,900 Ano. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,780 Přesně tak to dělá Perrier. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Je skutečně lahodná. 167 00:10:05,060 --> 00:10:08,101 Podívejte se, jak rychle naplníte láhev. 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,501 Mohlo by to fungovat jako politika obchodu B&Q s najímáním seniorů. 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,621 Naženete spoustu důchodců s láhvemi pod vodopád, 170 00:10:16,660 --> 00:10:18,501 kde je budou plnit. 171 00:10:18,900 --> 00:10:22,660 Bylo by to fantastické výdělečné zaměstnání pro seniory. 172 00:10:23,381 --> 00:10:26,381 Za něco takového se dostává rytířský řád. 173 00:10:28,660 --> 00:10:34,221 Po odeslání vzorků do laboratoře jsem dostal další nápad. 174 00:10:35,501 --> 00:10:39,780 Tohle je rostlina wasabi, 175 00:10:41,021 --> 00:10:43,221 známá jako zelené zlato, 176 00:10:43,300 --> 00:10:48,021 protože tohle by vás v obchodě stálo 52 liber, 177 00:10:48,101 --> 00:10:52,141 stejně jako půl tuny mrkve. 178 00:10:52,981 --> 00:10:58,900 Aby se to dalo jíst, musíte to oloupat. 179 00:11:00,660 --> 00:11:05,820 Většina zelené, pálivé pasty wasabi, kterou vám dají v japonských restauracích, 180 00:11:05,900 --> 00:11:09,141 je ve skutečnosti hořčice s křenem 181 00:11:09,221 --> 00:11:13,021 smíchaná s umělými sladidly a barvivy. 182 00:11:13,101 --> 00:11:15,101 Tohle je originál. 183 00:11:17,780 --> 00:11:21,021 Jestli to tu dokážu pěstovat, 184 00:11:21,861 --> 00:11:25,300 budu si za chvilku prohlížet katalog G5 Mercedesu. 185 00:11:49,780 --> 00:11:51,700 To je fantastické. 186 00:11:53,741 --> 00:11:56,101 Teď už je to tady. 187 00:11:58,940 --> 00:12:01,621 Ale pěstovat wasabi není snadné. 188 00:12:01,700 --> 00:12:06,461 Potřebuje rychle tekoucí vodu o přesné teplotě 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 a přesném pH. 190 00:12:09,940 --> 00:12:12,900 Jakmile jsem našel vyhovující potok, 191 00:12:12,981 --> 00:12:17,501 musel jsem udělat záhon, takže jsem potřeboval stroj. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,461 Jednoválcový motor, 193 00:12:28,540 --> 00:12:32,981 0,16 litru, maximální rychlost: trojka. 194 00:12:33,660 --> 00:12:35,981 Budu mu říkat James May. 195 00:12:53,741 --> 00:12:57,660 Teď jsem zasadil asi 100 rostlin wasabi. 196 00:12:58,741 --> 00:13:00,900 Pokud všechny přežijí, dělá to... 197 00:13:01,861 --> 00:13:03,861 No, 5 000 liber za kořeny 198 00:13:03,940 --> 00:13:07,101 a pak dalších 1 000 liber za listy, pravděpodobně. 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 To je víc, než dostanete 200 00:13:09,900 --> 00:13:11,861 za stovky akrů pšenice. 201 00:13:12,981 --> 00:13:15,300 V tomhle jsou peníze. 202 00:13:19,341 --> 00:13:21,820 Odtrhl jsem se od prací s farmářským obchodem, 203 00:13:21,900 --> 00:13:25,180 protože Charlie mě otravoval kvůli strojům, 204 00:13:25,261 --> 00:13:27,540 které zůstaly venku. 205 00:13:27,621 --> 00:13:32,101 Přijal jsem jistá opatření proti krádežím se svým nově jmenovaným šéfem bezpečnosti 206 00:13:32,180 --> 00:13:35,101 Geraldem, stavitelem kamenných zídek. 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,341 Říkal jsem, že to unesu. 208 00:13:43,501 --> 00:13:46,861 Kristepane. 209 00:13:47,580 --> 00:13:49,101 Tak pojď, ty parchante. 210 00:13:57,341 --> 00:13:58,180 Dobrá. 211 00:14:02,021 --> 00:14:03,060 To bude stačit. 212 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Jo. 213 00:14:16,900 --> 00:14:17,741 Dobrý. 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,221 -Poslyš, je 5.40. -Dobře. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,981 Než vyšlou z hospody pátrací četu, 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,820 měl bys tam jít. 217 00:14:25,940 --> 00:14:28,060 Rád jsem tě zase viděl, děkuju. 218 00:14:37,981 --> 00:14:39,341 Jo. 219 00:14:42,940 --> 00:14:45,540 Takže mechanizaci jsem měl teď zabezpečenou. 220 00:14:45,621 --> 00:14:48,141 Brzy budu mít co prodávat v obchodě 221 00:14:48,221 --> 00:14:50,741 a stavební povolení by tu mělo být každým dnem. 222 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 Všechno šlo dobře, dokud... 223 00:14:56,101 --> 00:14:56,940 Cože? 224 00:14:57,021 --> 00:15:00,101 Z obecní rady přišly špatné zprávy. 225 00:15:00,341 --> 00:15:05,420 Vesnice nesouhlasí s mým plánem na farmářský obchod. 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,101 „Z následujících důvodů...“ 227 00:15:09,660 --> 00:15:13,780 Stížnosti se prostě týkají rizika, že se vesnice změní 228 00:15:13,861 --> 00:15:15,861 a že to poškodí vesnické obchody. 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,461 Je to malá, starosvětská vesnice. 230 00:15:18,621 --> 00:15:23,300 Lidé obecně nejsou moc nadšení. 231 00:15:23,420 --> 00:15:27,461 Lidé jsou tou situací trochu zmatení 232 00:15:27,540 --> 00:15:30,101 a nikdy nevíme, co Jeremy udělá příště. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,101 Vyhodil přece do vzduchu svůj dům. 234 00:15:36,780 --> 00:15:40,780 Psi štěkali a lidé si mysleli, že přišel konec světa. 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Charlie mi honem e-mailem vysvětlil, jak bych se měl 236 00:15:43,780 --> 00:15:45,461 s námitkami vypořádat. 237 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 „I když se to při prvním pohledu nečte dobře, 238 00:15:48,501 --> 00:15:50,261 „už jsem se k obavám vyjádřil 239 00:15:50,381 --> 00:15:52,940 „prostřednictvím podnikatelského plánu.“ 240 00:15:56,180 --> 00:16:01,180 „Co je podnikatelský plán?“ Příklady podnikatelského plánu, dobrá. 241 00:16:01,981 --> 00:16:04,141 „Priority a potřeby zákazníků. 242 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 „Trasy na trh. Produktové služby a návrhy. 243 00:16:07,060 --> 00:16:08,741 „Prodej, hodnoty a marže. 244 00:16:08,820 --> 00:16:12,180 „Strategický akční plán...“ To mi bude trvat týden. 245 00:16:13,221 --> 00:16:16,820 Napsal jsem každou frázi, kterou jsem slyšel v pořadu Šéfová, 246 00:16:16,900 --> 00:16:21,420 předložil podnikatelský plán a kupodivu to fungovalo, 247 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 protože krátce nato jsem dostal stavební povolení. 248 00:16:29,900 --> 00:16:32,780 Jen to tam vyklop, Brade. Všechno až na dno. 249 00:16:32,861 --> 00:16:36,180 Znamenalo to, že Alan mohl konečně začít stavět. 250 00:16:36,501 --> 00:16:38,580 Prostě to tam vyklop. 251 00:16:38,700 --> 00:16:41,381 Vezmu bagr a odhrnu to. Dej pryč ta kolečka. 252 00:16:41,461 --> 00:16:44,180 Ale měl týdenní skluz, 253 00:16:44,261 --> 00:16:47,221 týden, který brambory neměly. 254 00:16:47,501 --> 00:16:51,820 A aby bylo ještě hůř, vrátil se starý nepřítel. 255 00:17:09,261 --> 00:17:11,221 Proboha. 256 00:17:19,221 --> 00:17:22,340 Jak se dá v těchhle podmínkách něco stavět? 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,221 -Zažil jsi tady takové počasí? -Nikdy. 258 00:17:26,300 --> 00:17:28,461 Všichni jednou skončíme se zákopovou nohou. 259 00:17:28,540 --> 00:17:31,981 Ne, můj problém jsou tuny brambor, 260 00:17:32,060 --> 00:17:36,261 ale nevydrží navždy. Tak jak dlouho? 261 00:17:37,181 --> 00:17:38,461 „Jak dlouho?“ 262 00:17:39,661 --> 00:17:42,060 Pokud se počasí zlomí, možná osm týdnů. 263 00:17:42,100 --> 00:17:43,501 Ne. To nejde. 264 00:17:48,421 --> 00:17:51,461 Celé dny v jednom kuse lilo. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 Když déšť konečně polevil, 266 00:17:53,701 --> 00:17:56,901 vypadaly základy obchodu takhle. 267 00:18:03,261 --> 00:18:06,580 Před třemi týdny jsem vykopal základy pro obchod. 268 00:18:10,741 --> 00:18:12,981 A stalo se... tohle. 269 00:18:13,820 --> 00:18:16,580 Divím se, že mě ministerstvo životního prostředí 270 00:18:16,701 --> 00:18:18,580 neobvinilo, že mám nelegální jezero. 271 00:18:18,701 --> 00:18:20,340 Stavební povolení vypršelo, 272 00:18:20,461 --> 00:18:23,501 a máme největší srážky 273 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 od posledních největších srážek. 274 00:18:29,941 --> 00:18:32,181 Daří se v zemědělství vůbec něco? 275 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 S rozvrhem stavby v troskách 276 00:18:35,421 --> 00:18:39,060 se prioritou stalo zachránit brambory. 277 00:18:39,100 --> 00:18:43,300 Musely se vykopat a uskladnit, na což jsem potřeboval stroj. 278 00:18:43,340 --> 00:18:46,501 A v této části světa, kde brambory nikdo nepěstuje, 279 00:18:46,580 --> 00:18:48,580 se najít nějaký zdálo být složité. 280 00:18:50,741 --> 00:18:54,461 Ale ke Kalebově radosti jsem to dokázal. 281 00:19:00,580 --> 00:19:02,421 Je jako rezavý kbelík. 282 00:19:03,021 --> 00:19:03,820 Chci říct, 283 00:19:05,261 --> 00:19:06,580 do háje. 284 00:19:08,421 --> 00:19:10,181 Ta pneumatika je stará a prázdná. 285 00:19:10,261 --> 00:19:12,941 Tyhle se musí sundat. Budu je muset zahřát. 286 00:19:13,021 --> 00:19:15,901 Musí se to znovu namazat. Tohle mazivo je staré. 287 00:19:15,981 --> 00:19:19,221 Všechno je zelené a zašlé. Je to kus šrotu. 288 00:19:21,501 --> 00:19:24,941 Ale nakonec přestal skuhrat a zprovoznil ho. 289 00:19:29,981 --> 00:19:35,741 A s pomocí místních dětí začala pomalá, vyčerpávající práce. 290 00:19:40,820 --> 00:19:43,741 Od začátku pole až sem nám to trvalo 291 00:19:43,901 --> 00:19:46,461 asi čtyři hodiny? 292 00:19:46,540 --> 00:19:48,780 A všechno tohle nám zbývá. 293 00:19:53,820 --> 00:19:56,100 Potřebovali jsme se pohnout dál. 294 00:19:56,780 --> 00:19:59,181 Tamhleta, hele. Je černá. 295 00:20:00,021 --> 00:20:02,701 Jo, je černá a trochu rozměklá. 296 00:20:02,780 --> 00:20:06,820 Ale pracovníci nakonec zachránili 16 tun brambor 297 00:20:06,941 --> 00:20:10,421 a kromě několika, které potřeboval můj šéf ochranky, 298 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 jsme je všechny dostali do suchého, temného skladu. 299 00:20:23,941 --> 00:20:26,941 Tím jsem získal trochu času, abych se pustil do další akce 300 00:20:27,021 --> 00:20:28,580 související s obchodem... 301 00:20:28,701 --> 00:20:31,461 -Kolik slepic chcete koupit? -Šedesát. 302 00:20:31,661 --> 00:20:32,741 Vejce. 303 00:20:32,820 --> 00:20:35,941 Nebudeme jim říkat slepice z volného výběhu. 304 00:20:36,021 --> 00:20:38,820 Budeme jim říkat vytrénované slepice. 305 00:20:38,901 --> 00:20:40,941 Tak jim říkají ve Vietnamu. 306 00:20:41,060 --> 00:20:43,100 To je lepší než volný výběh. 307 00:20:43,181 --> 00:20:44,261 Jo, to se mi líbí. 308 00:20:45,701 --> 00:20:48,780 Mám v plánu zbudovat řadu malých kurníků 309 00:20:48,820 --> 00:20:51,300 podél této strany lesa. 310 00:20:51,340 --> 00:20:53,701 Vlastně začneme asi tady. 311 00:20:53,981 --> 00:20:54,820 Jo. 312 00:20:54,981 --> 00:20:57,421 Takže můžeš vybírat vajíčka z této strany, 313 00:20:57,501 --> 00:21:00,820 ale slepice mohou vylézt z druhé a běhat po lese. 314 00:21:00,901 --> 00:21:02,340 Musíme to znovu oplotit 315 00:21:02,421 --> 00:21:04,580 a kolem vnějšku natáhnout pletivo. 316 00:21:04,661 --> 00:21:07,100 -Jak by se tam mohla dostat liška? -Jako liška. 317 00:21:07,501 --> 00:21:11,261 Zaručuju, že se tam dostane do 20 minut. 318 00:21:11,340 --> 00:21:13,060 Jak vysoký bude ten plot? 319 00:21:13,100 --> 00:21:14,181 Metr osmdesát. 320 00:21:16,021 --> 00:21:20,021 Takže druhý den jsme se zase sešli, abychom postavili plot. 321 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Držte to u paty sloupku. Vyrovnejte to. 322 00:21:22,820 --> 00:21:25,060 S použitím věci, které Kaleb říkal... 323 00:21:26,701 --> 00:21:28,060 zabiják chlapů. 324 00:21:29,021 --> 00:21:30,261 A jdeme na to. 325 00:21:40,780 --> 00:21:41,580 Teď vy. 326 00:21:46,741 --> 00:21:47,580 Výš. 327 00:21:49,701 --> 00:21:52,021 Ani se to nehne. 328 00:21:52,461 --> 00:21:54,941 Dej mi pokoj. 329 00:21:58,100 --> 00:22:00,701 To ten poslední malý přehyb. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Bolí to. 331 00:22:05,181 --> 00:22:06,780 Výborně. Tak jo, další. 332 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 Přinesete to? Já vezmu tohle. 333 00:22:09,181 --> 00:22:12,380 Potřebujeme další sloupek. Musíme jich mít víc. 334 00:22:13,340 --> 00:22:14,860 Sejdeme se dole. 335 00:22:15,661 --> 00:22:16,860 Vemte dva, pokud možno. 336 00:22:21,021 --> 00:22:25,741 Tak den pokračoval pod bičem venkovského tyrana. 337 00:22:26,501 --> 00:22:29,140 Výš. Teď je to ono. Tři, 338 00:22:29,941 --> 00:22:31,981 čtyři, pět. 339 00:22:32,060 --> 00:22:34,100 Ještě dva. No tak, ještě dva. 340 00:22:34,181 --> 00:22:36,820 Co na mě dnes ráno křičíš? Podrž to. 341 00:22:36,901 --> 00:22:39,661 Fajn, vemte žebřík a tyč, já vezmu tohle 342 00:22:39,741 --> 00:22:41,461 a sejdeme se u dalšího. 343 00:22:48,620 --> 00:22:51,421 -Připraven? -Nejsme ani v polovině, co? 344 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Ne. 345 00:22:55,820 --> 00:22:58,580 Ale nakonec byl Jurský park hotový. 346 00:22:58,661 --> 00:23:03,060 Pak byl čas nainstalovat kurníky, které objednala Lisa. 347 00:23:05,860 --> 00:23:08,060 -Je to dobrý, ne? -No, zapadly by, 348 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 kdybychom byli někde u moře. 349 00:23:11,221 --> 00:23:14,820 -Byly buď tyhle, nebo kamínkovité. -A já mám ptáky. 350 00:23:14,901 --> 00:23:18,140 -Jé. -Šedesát čistokrevných burfordek hnědých. 351 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Dobře, jdeme na to. 352 00:23:20,021 --> 00:23:23,501 Sem můžeme dát 20, 12. Sem 20. 353 00:23:24,261 --> 00:23:25,701 Třicet, 40, 50, 354 00:23:26,501 --> 00:23:28,501 tři, osm. Sedm na konec. 355 00:23:29,501 --> 00:23:32,221 -Vůbec jsem neposlouchal. -Dobrý, mám to. 356 00:23:33,100 --> 00:23:36,060 Slepice evidentně nebyly nadšené vyhlídkou 357 00:23:36,140 --> 00:23:38,221 na život v Legolandu. 358 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Jsou rozpustilé. Pardon. 359 00:23:44,860 --> 00:23:47,461 Jeremy, bez krmení to nepůjde. 360 00:23:47,540 --> 00:23:48,501 Ale jo. 361 00:23:48,701 --> 00:23:50,221 -Jak? -Protože sleduj tohle. 362 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 Jsem zaříkávač ptáků. 363 00:23:54,461 --> 00:23:56,501 Kloflas mě, mrcho. 364 00:23:56,741 --> 00:23:58,661 Ne, takhle se to dělá, jasný? 365 00:23:59,021 --> 00:24:02,461 To je důležitá lekce. Předstíráte, že nemáte zájem. 366 00:24:02,620 --> 00:24:05,221 Nenápadně přicházím, dívám se jinam. 367 00:24:05,300 --> 00:24:08,380 Pak se v poslední chvíli střemhlav... 368 00:24:08,461 --> 00:24:09,820 Zatraceně. 369 00:24:11,380 --> 00:24:14,860 Ale nakonec byly všechny slepice bezpečně ubytovány 370 00:24:14,941 --> 00:24:16,501 ve svých nových domcích. 371 00:24:16,580 --> 00:24:18,981 A Lisa pro mě měla malé překvapení. 372 00:24:19,701 --> 00:24:22,021 Zavři oči a nastav ruku. 373 00:24:24,780 --> 00:24:26,501 -Vejce? -První vejce, jo. 374 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 Snesly ho v přepravce. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,580 -Vejce. -Jo. 376 00:24:31,540 --> 00:24:34,501 Snáší slepice vejce ze zadku, 377 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 nebo z vaginy? 378 00:24:36,860 --> 00:24:39,221 Nechodils náhodou do internátní školy? 379 00:24:39,300 --> 00:24:43,181 Když si to vygůgluju, Jeff Bezos se o mě bude bát. 380 00:24:43,261 --> 00:24:44,340 To ano. 381 00:24:44,741 --> 00:24:47,860 Produkce vajec v plném rozsahu se blížila. 382 00:24:48,820 --> 00:24:51,741 Doufejme, že stejné to bude i s balenou pramenitou vodou. 383 00:24:52,701 --> 00:24:57,661 Protože do kanceláře dorazil důležitý dopis. 384 00:25:01,181 --> 00:25:02,540 Tak tohle jsou... 385 00:25:04,540 --> 00:25:08,100 výsledky ze všech pramenů na farmě. 386 00:25:08,741 --> 00:25:12,941 Dal jsem otestovat vodu, abych zjistil, co je co a kolik je jí pitné. 387 00:25:13,981 --> 00:25:19,100 Dobrá. Je to v podstatě něco jako E. coli. 388 00:25:19,380 --> 00:25:22,501 „Druh bakterie nacházející se ve střevech zvířat a lidí. 389 00:25:22,580 --> 00:25:26,461 „Některé kmeny mohou způsobit průjem, otravu jídlem.“ Bla bla. „Pneumonii.“ 390 00:25:26,540 --> 00:25:30,620 Takže v prameni jedna žádná E. coli není. 391 00:25:31,540 --> 00:25:34,221 A žádná není ani v prameni dva. 392 00:25:34,300 --> 00:25:37,580 Dobrá. Podstatou toho, co tu mám, je, 393 00:25:38,741 --> 00:25:43,901 že prameny jedna a dva, které chci plnit do lahví, jsou dobré. 394 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Nicméně tam byla taky poněkud znepokojivá zpráva. 395 00:25:49,261 --> 00:25:50,620 Moment. 396 00:25:50,701 --> 00:25:52,221 „Pozitivní koliformní vzorek 397 00:25:52,300 --> 00:25:56,780 „by měl být považován za indikaci výkalů ve vašem zdroji.“ 398 00:25:57,981 --> 00:26:01,701 Rybník, který napájí dům, kde žiju, 399 00:26:03,221 --> 00:26:08,941 je zaneřáděný doslova vším v takovém množství, že... 400 00:26:09,981 --> 00:26:12,941 To vysvětluje, proč jsem tak plný sraček. 401 00:26:13,021 --> 00:26:16,261 Protože to je to, na čem posledních pár let žiju. 402 00:26:17,981 --> 00:26:20,461 Je to jen záplava výkalů. 403 00:26:23,140 --> 00:26:25,701 Pln obav, že se nedožiju toho, 404 00:26:25,780 --> 00:26:27,901 abych ten farmářský obchod otevřel, 405 00:26:27,981 --> 00:26:31,181 jsem šel doma do místnosti pro filtraci vody. 406 00:26:33,421 --> 00:26:36,981 Počkat. Je to dost zabahněné. 407 00:26:37,540 --> 00:26:39,100 Panebože, to je... 408 00:26:40,620 --> 00:26:43,380 Ukážu vám, jak to má vypadat. Vydržte. 409 00:26:45,901 --> 00:26:46,860 Takže 410 00:26:47,741 --> 00:26:52,100 takhle to vypadalo... před třemi měsíci. 411 00:26:52,860 --> 00:26:55,021 A takhle to vypadá teď. 412 00:26:55,981 --> 00:26:57,580 Tohle piju. 413 00:26:58,701 --> 00:27:02,741 Piju hnijící zvířata a výkaly. 414 00:27:04,181 --> 00:27:07,901 Naštěstí je Lisa dnes v Londýně. Neřeknu jí, že... 415 00:27:09,540 --> 00:27:11,580 Neřeknu jí, že se to stalo. 416 00:27:11,661 --> 00:27:15,461 To bude asi nejlepší. Prostě řeknu ne, všechno je v pořádku. 417 00:27:21,060 --> 00:27:22,741 Byly i další špatné zprávy, 418 00:27:22,820 --> 00:27:25,340 protože i když byly brambory ve skladu... 419 00:27:28,300 --> 00:27:31,860 jejich čas pomalu vypršel. 420 00:27:32,981 --> 00:27:37,140 Když je prohrábnem, je jich tu docela dost shnilých, 421 00:27:37,221 --> 00:27:41,580 které musíme vytřídit. 422 00:27:41,941 --> 00:27:45,941 Jo, máme tyhle, které... 423 00:27:46,021 --> 00:27:51,981 jsou rozbředlé, shnilé a hnusné. 424 00:27:55,060 --> 00:27:58,021 Potřeboval jsem je okamžitě začít prodávat. 425 00:27:58,100 --> 00:28:00,741 Ale farmářský obchod nebyl ani zdaleka hotový. 426 00:28:02,741 --> 00:28:07,261 V této zoufalé době jsem přišel se zoufalým opatřením. 427 00:28:07,780 --> 00:28:10,340 POCTIVÁ SKŘÍŇKA - MÍSTNÍ BRAMBORY 15 PENCÍ ZA JEDNU, 80 PENCÍ ZA ŠEST 428 00:28:10,421 --> 00:28:12,100 BRAMBORY V TRUHLE! 15 PENCÍ ZA BRAMBORU 429 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 Dobré ráno. 430 00:28:21,100 --> 00:28:26,100 Tahle stojí 15 pencí, ale tahle taky. 431 00:28:27,701 --> 00:28:29,901 To je jediná slabina mého plánu. 432 00:28:32,060 --> 00:28:35,021 Brambory jsou tady, sáčky taky. 433 00:28:36,421 --> 00:28:37,461 Dobrý. 434 00:28:39,941 --> 00:28:41,701 PENÍZE NECHTE V TÉTO ZÁSUVCE! 435 00:28:45,340 --> 00:28:49,100 Ukázalo se, že poctivá skříňka přitahuje jen poctivé lidi. 436 00:28:50,661 --> 00:28:51,620 Většinou. 437 00:28:53,340 --> 00:28:56,580 Někdo mi nechal tenhle uzávěr láhve. 438 00:28:58,060 --> 00:28:59,941 Protože to jsou... 439 00:29:01,021 --> 00:29:06,421 Ale někteří lidé tam nechali skutečné peníze. 440 00:29:06,820 --> 00:29:08,261 Takže jsem vydělal... 441 00:29:09,780 --> 00:29:15,340 dva, tři, čtyři, pět liber 35 pencí. 442 00:29:17,421 --> 00:29:19,021 Jaké to jsou? Se slupkou? 443 00:29:19,100 --> 00:29:20,741 Podívejte se. 444 00:29:23,021 --> 00:29:25,901 Můžete mít velké nebo malé. 445 00:29:25,981 --> 00:29:29,421 -Vezmu si ty velké. Upeču je. -Kolik jich chcete? 446 00:29:29,860 --> 00:29:31,540 -Sedm. -Sedm? 447 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Nádhera. Koukněte na to. 448 00:29:35,661 --> 00:29:37,780 Jsem tak bohatý. 449 00:29:39,340 --> 00:29:43,060 Nicméně jsem nechtěl prodávat 16 tun brambor 450 00:29:43,140 --> 00:29:44,701 z kartotéky. 451 00:29:45,261 --> 00:29:47,701 Co jsem opravdu potřeboval, byl hotový obchod. 452 00:29:48,340 --> 00:29:49,820 A z této fronty... 453 00:29:52,501 --> 00:29:56,701 přišla dobrá zpráva, protože se konečně začínal rýsovat. 454 00:29:59,860 --> 00:30:02,780 -Hele, to je za dnešní ráno. -Za dnešní ráno? 455 00:30:02,860 --> 00:30:05,340 Díval jsem se na druhou stranu včera v dešti. 456 00:30:05,421 --> 00:30:07,100 Podívej, co jsme včera udělali. 457 00:30:07,181 --> 00:30:09,181 -Takže žádný Alan do nepohody. -Jo. 458 00:30:10,741 --> 00:30:13,300 Takhle je to v pořádku, ne? Ty výstupky a tak. 459 00:30:13,380 --> 00:30:15,421 -Ty se mi líbí. -Jsou dobrý. 460 00:30:15,501 --> 00:30:17,701 Pěkný velký kameny. Pár hezkých máme. 461 00:30:17,780 --> 00:30:20,021 Vypadá to víc jako ta stodola tam dole. 462 00:30:20,100 --> 00:30:22,140 -Přesně tak. -Jo. 463 00:30:22,661 --> 00:30:24,780 Musím obstarat ovce. Vážně musím. 464 00:30:24,860 --> 00:30:28,421 A myslím, že tě zdržuju, což nechci. 465 00:30:28,501 --> 00:30:30,580 -Přines pár brambor. -Přinesu. 466 00:30:30,661 --> 00:30:34,021 -Pár ti jich tam dám. -Přinesu ti nějaké brambory. 467 00:30:34,100 --> 00:30:35,021 Prosím. 468 00:30:37,981 --> 00:30:40,421 Když jsem odcházel, Alan si najednou vzpomněl, 469 00:30:40,501 --> 00:30:42,021 že potřebuje ještě něco. 470 00:30:42,100 --> 00:30:43,780 Ještě něco, než půjdeš. 471 00:30:43,860 --> 00:30:46,741 Potřebujeme vodu a elektřinu ze stanoviště karavanů. 472 00:30:46,820 --> 00:30:48,181 Musíme si s nimi promluvit. 473 00:30:48,261 --> 00:30:50,780 Patří Klubu pro kempování a karavany. 474 00:30:50,860 --> 00:30:52,860 -Jo? -Vycházím s nimi opravdu dobře, 475 00:30:52,941 --> 00:30:54,981 protože jsem na karavany hodný. 476 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 -Bezva. -Vždycky o nich mluvím hezky. 477 00:30:58,181 --> 00:31:00,860 Já je viděl s válečky dynamitu uvnitř. 478 00:31:00,941 --> 00:31:03,661 Tak jo, musíme se s nimi spojit. 479 00:31:03,741 --> 00:31:05,221 Zařídím to. 480 00:31:05,300 --> 00:31:07,780 Ukázalo se, že Klub pro kempování a karavany 481 00:31:07,860 --> 00:31:10,380 mi bude rád poskytovat elektřinu a vodu, 482 00:31:10,461 --> 00:31:14,100 pokud jim dám něco na oplátku. Takže... 483 00:31:21,021 --> 00:31:23,060 Ahoj, jsem Jeremy Clarkson 484 00:31:23,140 --> 00:31:27,501 a jak jsem vždycky říkal, není nad dovolenou v karavanu. 485 00:31:28,461 --> 00:31:31,981 Místo, jako je toto, nabízí členům Klubu pro kempování a karavany 486 00:31:32,060 --> 00:31:36,901 přístup k nádherné přírodě za pouhých 41 liber ročně. 487 00:31:39,060 --> 00:31:40,741 Myslím, že se rozjasňuje. 488 00:31:42,340 --> 00:31:45,901 A je to skvělé místo, kde si užijete stolování pod širým nebem 489 00:31:45,981 --> 00:31:49,780 nebo možná trochu sportu s lidmi ze všech oblastí života. 490 00:31:51,181 --> 00:31:54,100 Tak pojďte, zažeňte ten brexitový splín 491 00:31:54,181 --> 00:31:57,300 a na letošní dovolenou vyrazte na starý dobrý anglický venkov. 492 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Nebudete litovat. Na zdraví. 493 00:32:08,741 --> 00:32:11,461 Po napojení na vodu a elektřinu 494 00:32:11,540 --> 00:32:15,380 vypadalo všechno dobře. Ale pak... 495 00:32:17,981 --> 00:32:19,780 No, není to skvělé. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,901 Místo pro farmářský obchod, na které se díváme, 497 00:32:23,981 --> 00:32:25,701 má v majetkových listinách 498 00:32:25,780 --> 00:32:28,820 věcné břemeno, 499 00:32:28,901 --> 00:32:31,860 která tvé využívání omezuje. 500 00:32:31,941 --> 00:32:33,221 A jak? 501 00:32:33,741 --> 00:32:37,580 Takhle. Mám tu mapu. Farmářský obchod bude tady. 502 00:32:38,580 --> 00:32:40,741 OBCHOD 503 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 To je hranice mého pozemku? 504 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Jo. 505 00:32:44,461 --> 00:32:46,340 HRANICE 506 00:32:46,540 --> 00:32:49,340 A tady je malý roh toho pole... 507 00:32:49,421 --> 00:32:50,461 Ta brána není moje. 508 00:32:51,181 --> 00:32:53,300 PŘÍSTUPOVÁ BRÁNA 509 00:32:54,261 --> 00:32:56,181 Máme právo k přístupu 510 00:32:56,261 --> 00:32:59,941 a užívání celého toho rohu pole. 511 00:33:00,021 --> 00:33:02,380 Ale je omezené pouze pro zemědělské účely. 512 00:33:02,461 --> 00:33:05,820 -Můžeme postavit obchod, ale... -Zákazníci se k němu nedostanou. 513 00:33:05,901 --> 00:33:07,741 ...zákazníci se k němu nedostanou. 514 00:33:09,221 --> 00:33:11,140 V PRDELI 515 00:33:11,221 --> 00:33:12,461 -Je to kousíček. -Jo, je. 516 00:33:12,540 --> 00:33:14,021 Tři metry. Jen ta brána. 517 00:33:14,100 --> 00:33:16,701 Je to doslova brána a roh toho pole. 518 00:33:16,780 --> 00:33:19,741 Jak říkáš, asi 30 metrů čtverečných. 519 00:33:19,820 --> 00:33:21,580 Proboha. 520 00:33:23,620 --> 00:33:28,340 Musel jsem tedy najít lidi z vesnice, kterým ta brána patřila, 521 00:33:28,421 --> 00:33:29,901 a doufat, že nebudou z těch, 522 00:33:29,981 --> 00:33:33,340 kdo měli proti obchodu námitky už předtím. 523 00:33:35,261 --> 00:33:37,140 A hádejte co... 524 00:33:37,261 --> 00:33:38,300 nebyli! 525 00:33:39,380 --> 00:33:42,741 Dali mi povolení pro zákazníky, kteří přijedou do obchodu, 526 00:33:42,820 --> 00:33:44,060 a práce mohla pokračovat. 527 00:33:47,060 --> 00:33:49,221 Dobrá, vyklop to tamhle, Brade. 528 00:33:49,300 --> 00:33:50,780 Odstraň z cesty ta kolečka. 529 00:33:51,901 --> 00:33:53,140 Nakonec, 530 00:33:53,221 --> 00:33:56,780 o čtyři týdny později, než bylo v plánu, byla budova hotová. 531 00:33:59,340 --> 00:34:03,140 Představuju si to jako Fortnum & Mason's. 532 00:34:03,540 --> 00:34:06,501 -Co to je? -Neříkej, že to nevíš. 533 00:34:06,580 --> 00:34:09,381 -Nemám ponětí. -Je to velký londýnský obchod. 534 00:34:09,461 --> 00:34:12,501 -Tos udělal naschvál. -Jako Harrods. 535 00:34:12,580 --> 00:34:14,941 -Víme, co je Harrods. -Je jako Harrods. 536 00:34:15,021 --> 00:34:17,580 Tyhle krámy odstraníme a zase to srovnáme, 537 00:34:17,660 --> 00:34:20,981 a bude to připravené na provoz. A co toaleta? 538 00:34:21,060 --> 00:34:24,660 Něco musíme sehnat. Budou sem chodit staří lidé. 539 00:34:25,620 --> 00:34:27,981 Půjdu najít něco na prodej. 540 00:34:28,060 --> 00:34:29,901 Pršet prostě nikdy nepřestane. 541 00:34:29,981 --> 00:34:32,220 Nepřestalo osm týdnů. 542 00:34:32,341 --> 00:34:35,220 Něco ti povím. Tohle je globální oteplování. 543 00:34:35,341 --> 00:34:38,421 Celý život se proháníš v autech. 544 00:34:38,501 --> 00:34:40,461 Promiň. Co je to za auto? 545 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 Ne, moje dodávka je elektrická. 546 00:34:42,620 --> 00:34:46,660 Ty a jiní lidé se v těchhle potloukáte 30 let 547 00:34:46,781 --> 00:34:49,620 a ničíte příští generaci náš svět. 548 00:34:50,620 --> 00:34:54,100 To je neuvěřitelná blbost. Bože! 549 00:34:54,461 --> 00:34:56,220 Dobrá, pojďme na to. 550 00:34:56,341 --> 00:34:57,821 Dejte pryč všechny ty trubky. 551 00:34:57,901 --> 00:35:00,100 Zavři ty dveře, Jasone, ať se nepoškodí. 552 00:35:00,180 --> 00:35:05,021 Popravdě zbývala ještě spousta práce, než se z holé stodoly stal opravdu obchod. 553 00:35:05,100 --> 00:35:07,341 Lukeu, chci, aby tyhle krámy zmizely. 554 00:35:08,620 --> 00:35:12,941 Ale s každou uplynulou hodinou brambory hnily. 555 00:35:13,021 --> 00:35:16,060 Bažanti se krmili mým wasabi. 556 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 Liška kroužila kolem kurníků. 557 00:35:19,301 --> 00:35:21,821 A honci, které jsem pozval, byli ze zákona povinni 558 00:35:21,901 --> 00:35:25,341 zavolat, když prošla kolem. 559 00:35:28,781 --> 00:35:30,901 Protože čas byl kritický, 560 00:35:30,981 --> 00:35:35,381 rozhodl jsem té noci, že se farmářský obchod Diddly Squat 561 00:35:35,461 --> 00:35:38,660 o víkendu otevře, ať se stane cokoli. 562 00:35:40,461 --> 00:35:45,580 Musíme do obchodu sehnat bedny na zeleninu. 563 00:35:45,660 --> 00:35:48,180 -Jo. -Musíme pověsit reklamní cedule. 564 00:35:48,301 --> 00:35:51,021 -Dobře. -Musíme obchod vymalovat. 565 00:35:51,100 --> 00:35:54,381 Tak co chcete, abych udělal? A kdy se obchod otevírá? 566 00:35:54,461 --> 00:35:58,580 -Zítra ve dvě hodiny. Já vím. -Kolik je teď hodin? 567 00:35:58,660 --> 00:36:02,620 -Pátek 9.40. Otvírá se zítra. -A tohle všechno musíme stihnout? 568 00:36:02,660 --> 00:36:04,341 Jinak ty brambory shnijí. 569 00:36:04,421 --> 00:36:07,700 Pokud neotevřeme teď, žádné brambory mít nebudeme. 570 00:36:07,821 --> 00:36:10,660 -Všechny shnijí. -Jo. 571 00:36:12,100 --> 00:36:15,021 Kaleb letěl dát udělat cedule, 572 00:36:15,100 --> 00:36:17,220 zatímco já vzal do obchodu Lisu, 573 00:36:17,341 --> 00:36:21,501 aby mohla začít malovat a já mohl vyzkoušet parkoviště. 574 00:36:21,580 --> 00:36:22,781 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT 575 00:36:28,021 --> 00:36:30,781 -Je opravdu hluboko. -To je fakt zlý. 576 00:36:37,060 --> 00:36:39,021 -Připravena? -Ano, vydrž. 577 00:36:41,021 --> 00:36:44,381 -Jupí. -To je skvělé. Nebo bude. 578 00:36:44,461 --> 00:36:46,660 -Připravena? -Jo, pokračuj. 579 00:36:50,301 --> 00:36:52,180 -Kde je dřez? -Co? 580 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Musíš mít dřez na oplachování věcí. 581 00:36:54,660 --> 00:36:56,620 Dřez nemáme. Máme kohoutek. 582 00:36:56,660 --> 00:36:58,981 Nebudem se babrat v tom, 583 00:36:59,060 --> 00:37:02,381 že nám chybí nějaký odvod vody kvůli úspoře peněz. 584 00:37:04,461 --> 00:37:06,700 Vypadá fantasticky. Se střechou se zdá větší. 585 00:37:06,821 --> 00:37:07,660 Ano. 586 00:37:07,700 --> 00:37:09,941 Nechal jsem Lisu natírat stěny 587 00:37:10,021 --> 00:37:14,660 a šel pomoct Kalebovi s poutači. 588 00:37:24,180 --> 00:37:26,100 Kolik lidí přijde v sobotu? 589 00:37:26,180 --> 00:37:27,540 To je dobrá otázka. 590 00:37:27,620 --> 00:37:30,421 Dal jste to do místních novin? 591 00:37:30,501 --> 00:37:34,821 -Ne, protože mě najednou napadlo... -Sociální média. 592 00:37:34,901 --> 00:37:39,580 Sociální média. Twitter. Mám 7,1 milionu... 593 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 -Sakra. -...sledujících. 594 00:37:41,700 --> 00:37:43,821 Co na Twitteru děláte? Já ho nepoužívám. 595 00:37:43,901 --> 00:37:46,021 Nic. Twitter je prostě jen příležitost 596 00:37:46,100 --> 00:37:49,901 pro velmi levicové lidi sdělovat stále levicovější pohledy 597 00:37:49,981 --> 00:37:51,821 jiným levicovým lidem. 598 00:37:51,901 --> 00:37:54,301 Nevím jistě, jestli je to farmářský obchod... 599 00:37:54,381 --> 00:37:57,381 -Ale všechno je vegetariánské, ne? -Jo, to je. 600 00:37:57,461 --> 00:37:59,381 To je dobrý hashtag. 601 00:37:59,461 --> 00:38:02,941 -Všechno bude veganské. -Použijeme to na Twitteru. 602 00:38:03,021 --> 00:38:05,421 Prokrista, vytvoří se svými páchnoucími podpažími 603 00:38:05,501 --> 00:38:07,461 míli dlouhou frontu, když to řekneme. 604 00:38:07,540 --> 00:38:09,421 Když jsem dotweetoval, 605 00:38:09,501 --> 00:38:11,620 přišel Kaleb s pro něj typickým návrhem, 606 00:38:11,660 --> 00:38:15,220 co udělat s neprodanými bramborami. 607 00:38:15,660 --> 00:38:18,941 Můžete uspořádat bramborovou bitvu. 608 00:38:19,021 --> 00:38:22,660 Jdete tam, opijete se a házíte po sobě bramborami. 609 00:38:24,660 --> 00:38:28,180 Cože? Jdeš na večírek a pak to funguje jak? 610 00:38:28,301 --> 00:38:30,461 Nejdřív se pozdravíte. 611 00:38:30,540 --> 00:38:33,140 A pak přijde asi desátá. To je všechno. 612 00:38:33,180 --> 00:38:34,821 Prostě po sobě házíte brambory. 613 00:38:34,901 --> 00:38:37,660 Kdo jsou ti ostatní vrhači brambor? 614 00:38:37,781 --> 00:38:39,021 Nemůžu je jmenovat, 615 00:38:39,100 --> 00:38:41,540 protože by řekli, že jsem je prozradil. 616 00:38:41,620 --> 00:38:45,220 A všichni by házeli brambory po nich, jak by se jim chtělo. 617 00:38:46,821 --> 00:38:50,100 Tvůj a můj život jsou neskutečně odlišné. 618 00:38:50,180 --> 00:38:52,060 FARMÁŘSKÝ OBCHOD UŽ TUTO SOBOTU 619 00:38:52,180 --> 00:38:54,660 Když jsme umístili poutače, vrátili jsme se do obchodu, 620 00:38:57,941 --> 00:39:00,501 abychom pomohli s mobilním záchodem. 621 00:39:01,620 --> 00:39:04,301 Je parádní, že jo? 622 00:39:05,461 --> 00:39:07,180 Prostě ho tam postavíme. 623 00:39:07,220 --> 00:39:09,341 Jak zajistíme, že se ve větru nepřevrátí? 624 00:39:09,421 --> 00:39:13,021 Nejlíp bude nějak ho zatížit. 625 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Dík, kámo. 626 00:39:17,341 --> 00:39:21,700 Když byl záchod na místě, šel jsem zkontrolovat malířku. 627 00:39:23,461 --> 00:39:24,981 -Takže, Jeremy? -Jo? 628 00:39:25,060 --> 00:39:27,861 Mluvila jsem s mámou a poslala jí video, co dělám. 629 00:39:27,941 --> 00:39:29,700 A ona mi odepsala přes WhatsApp. 630 00:39:29,821 --> 00:39:32,540 „Panebože. Okamžitě přestaň. 631 00:39:33,060 --> 00:39:37,220 „Musíš to omítnout, než to natřeš. Vygůgli si to.“ 632 00:39:37,341 --> 00:39:38,421 Tak jsem to udělala 633 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 a musí se udělat směs cementu a vody 634 00:39:41,021 --> 00:39:42,861 a tím to natřít. 635 00:39:42,941 --> 00:39:45,301 Jo, kdybychom o tenhle efekt stáli. 636 00:39:46,220 --> 00:39:48,660 Nemáme čas. Obchod se otvírá za... 637 00:39:48,700 --> 00:39:51,381 -Stejně už je pozdě. -...24 hodin a deset minut. 638 00:39:53,220 --> 00:39:54,941 Nechal jsem to na Lise 639 00:39:55,941 --> 00:39:58,421 a šel sbírat vajíčka, která budeme prodávat. 640 00:39:59,381 --> 00:40:01,660 Jedno, dvě. 641 00:40:03,421 --> 00:40:06,180 Ne, vůbec žádné. 642 00:40:07,461 --> 00:40:08,580 Jedno. 643 00:40:09,341 --> 00:40:12,180 Poslední šance. 59 slepic... 644 00:40:15,220 --> 00:40:17,580 Jedno. Co děláte? 645 00:40:18,180 --> 00:40:19,660 To je 11 vajec. 646 00:40:19,781 --> 00:40:22,180 To stačí na piknik, ne na prodej. 647 00:40:24,301 --> 00:40:27,981 Po své tirádě k slepicím jsem se vrátil do obchodu... 648 00:40:31,180 --> 00:40:34,461 a dorazil právě včas, abych stihl čtveráka Charlieho. 649 00:40:34,580 --> 00:40:39,060 Cestou jsem přemýšlel, jestli se dal postavit na větrnější místo. 650 00:40:39,660 --> 00:40:42,381 Já vím. Ale už jsme skoro připraveni na zákazníky. 651 00:40:42,461 --> 00:40:43,941 Jasně. 652 00:40:45,220 --> 00:40:47,021 Charlie mě pak informoval, 653 00:40:47,100 --> 00:40:51,180 že nemůžu prodat žádné skopové z těch poražených ovcí. 654 00:40:52,100 --> 00:40:53,421 Nemůžu to maso prodat? 655 00:40:53,501 --> 00:40:56,700 Teprve až ti to schválí hygiena. 656 00:40:57,660 --> 00:40:59,060 Takže to zmrzlé... 657 00:40:59,140 --> 00:41:02,781 To zmrzlé maso se nebude moct prodat, dokud nedostaneme... 658 00:41:02,861 --> 00:41:04,821 Přijde příští týden, myslím. 659 00:41:04,901 --> 00:41:07,341 Ta, co nemůže chodit ve čtvrtek a v pátek? 660 00:41:07,421 --> 00:41:09,781 Obecní rada nemůže nikoho poslat, ano. 661 00:41:09,861 --> 00:41:10,821 Proč ne? 662 00:41:11,180 --> 00:41:13,381 Protože ona pracuje jen od pondělí do středy. 663 00:41:13,461 --> 00:41:18,381 Jsme v roce 1974? Probudil jsem se v 70. letech? 664 00:41:19,220 --> 00:41:20,180 No tak. 665 00:41:21,381 --> 00:41:25,700 Uvnitř dopadaly Charlieho byrokratické bomby jedna za druhou. 666 00:41:25,821 --> 00:41:29,100 Lisa si myslí, že venku je krásné místo pro kavárnu. 667 00:41:30,140 --> 00:41:33,381 -Lidi si můžou sednout a dát si kafe. -Odchylka od plánu. 668 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 Budujeme ohniště. Potřebuju k tomu povolení? 669 00:41:37,180 --> 00:41:39,540 Ne, ale možná bude třeba posouzení rizika. 670 00:41:39,620 --> 00:41:42,620 Můžu dát ven upozornění? „Nevstupujte do ohně.“ 671 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 „Nelehejte si do ohně.“ 672 00:41:45,180 --> 00:41:48,301 To je dobrý. „Nedotýkejte se ohně.“ 673 00:41:48,381 --> 00:41:52,421 Čímž říkám: „Vítej, zákazníku, myslím, že jsi debil.“ 674 00:41:54,660 --> 00:41:57,381 Naštěstí jsem nakonec 675 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 byrokracii utekl a mohl se věnovat dokončení obchodu. 676 00:42:06,180 --> 00:42:07,861 Vidíš, to bude dobrý. 677 00:42:20,021 --> 00:42:22,540 Máme ještě spoustu práce. 678 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 Zatraceně. 679 00:42:40,861 --> 00:42:45,100 Druhý den už počasí nebylo takovéhle. 680 00:42:46,140 --> 00:42:48,220 Bylo chladné a bezútěšné 681 00:42:48,341 --> 00:42:51,140 a pořád jsem musel řešit nějaké problémy. 682 00:42:51,180 --> 00:42:52,301 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDLY SQUAT 683 00:42:52,901 --> 00:42:56,341 -Jsou to fakt dobrá vejce. -A máte test na salmonelu? 684 00:42:56,421 --> 00:42:58,700 -Co? Máme? -Máte? 685 00:43:03,580 --> 00:43:04,861 To vypadá fakt dobře. 686 00:43:04,981 --> 00:43:06,700 Fantasticky. Tohle otevřu. 687 00:43:06,821 --> 00:43:11,301 A je to. A pak máme ten... Když jsou zavřené, podívej... 688 00:43:11,381 --> 00:43:14,660 -To ne. Tohle je obchod s jógou. -Squat shop. 689 00:43:14,700 --> 00:43:17,501 Squat shop zní, jako že sem lidé chodí na jógu. 690 00:43:17,580 --> 00:43:19,700 -Diddly Squat. -Ano, ale když je zavřeno, 691 00:43:19,821 --> 00:43:22,381 je jasné, co děláme. Když bude otevřeno, 692 00:43:22,461 --> 00:43:26,140 budou sem chodit ženské v trikotech a říkat: „Můžu udělat psa hlavou dolů?“ 693 00:43:31,341 --> 00:43:34,580 S pramenitou vodou byl malý problém. 694 00:43:34,660 --> 00:43:37,301 Objednal jsem čtyři vzorky láhví, 695 00:43:37,381 --> 00:43:40,140 které přišly včas před otevřením obchodu, 696 00:43:40,180 --> 00:43:43,861 ale já se rozhodl pro tu žlutou. 697 00:43:43,941 --> 00:43:45,620 Jak vidíte, 698 00:43:47,700 --> 00:43:50,901 etiketa je podle mě dobrá. Líbí se mi. 699 00:43:50,981 --> 00:43:53,180 Je jasná, ale... 700 00:43:57,100 --> 00:43:59,781 Vypadá trochu jako vzorek. 701 00:44:03,021 --> 00:44:05,301 Nicméně jak se blížila hodina nula, 702 00:44:05,381 --> 00:44:07,540 všechno bylo konečně v pořádku. 703 00:44:08,660 --> 00:44:10,540 VODA DIDDLY SQUAT NEOBSAHUJE SRAČKY 704 00:44:10,620 --> 00:44:12,301 ZARUČUJEME, ŽE NIC NENÍ BIO! 705 00:44:12,381 --> 00:44:13,901 POZOR NA TUTO VELKOU JÁMU 706 00:44:13,981 --> 00:44:15,821 AŤ NECHYTNETE! 707 00:44:15,901 --> 00:44:18,100 BRAMBORY - 51P/KG MÉNĚ NEŽ JINDE 708 00:44:18,180 --> 00:44:21,260 A byli jsme připraveni na zákazníky. 709 00:44:23,941 --> 00:44:25,260 Otázkou bylo, 710 00:44:25,341 --> 00:44:28,220 jestli byl můj výkřik na sociálních médiích dost hlasitý, 711 00:44:28,301 --> 00:44:30,060 aby nějaké přilákal. 712 00:44:30,341 --> 00:44:33,341 Fajn, jdeme na to. Začínáme. 713 00:44:55,660 --> 00:44:59,861 Můžu vám něco nabídnout? Třeba brambory? 714 00:44:59,941 --> 00:45:01,660 Máme široký výběr brambor. 715 00:45:01,740 --> 00:45:03,941 Ano. To je odrůda Melody. 716 00:45:04,100 --> 00:45:07,461 Jsou vynikající na hranolky, na pečení, jsou opravdu dobré. 717 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 -Dobře. -Pečené jsou fantastické. 718 00:45:09,740 --> 00:45:12,861 -Hranolky, poslužte si. -Berete American Express? 719 00:45:12,941 --> 00:45:14,941 Visa. 720 00:45:16,660 --> 00:45:19,981 Zrovna když jsem začínal panikařit... 721 00:45:28,981 --> 00:45:30,260 Propána. 722 00:45:32,580 --> 00:45:34,140 Panenko skákavá. 723 00:45:35,461 --> 00:45:38,301 Ne, vážně, podívejte se tamhle. 724 00:45:38,381 --> 00:45:41,140 Jsou, kam až oko dohlédne. 725 00:45:50,941 --> 00:45:52,781 Panebože, co jsem to udělal? 726 00:45:52,861 --> 00:45:54,501 -Jste v pořádku? -Jo, jsem. 727 00:45:54,580 --> 00:45:57,260 Jen přijelo víc lidí, než jsem čekal. 728 00:45:57,341 --> 00:46:00,381 Můj manžel je po operaci, ale přijel se na vás podívat. 729 00:46:00,461 --> 00:46:02,901 -Jsem vám moc vděčný. -Měl operaci páteře. 730 00:46:02,981 --> 00:46:04,580 Mám parkoviště pro hendikapované. 731 00:46:04,660 --> 00:46:05,740 POUZE PRO HENDIKAPOVANÉ 732 00:46:05,821 --> 00:46:08,180 -Máte průkaz ZTP? -Ano, máme. 733 00:46:08,260 --> 00:46:11,140 Zaparkujte v modré zóně. Je tam zvláštní prostor. 734 00:46:11,220 --> 00:46:12,781 -Děkuju. -Díky. 735 00:46:14,100 --> 00:46:17,620 Davy lidí přicházely i pěšky. 736 00:46:19,461 --> 00:46:24,941 Obchod byl brzy přeplněný a Lisa nevěděla, co dřív. 737 00:46:25,021 --> 00:46:26,620 Ahoj, zdravím. 738 00:46:26,700 --> 00:46:28,660 Ahoj, zdravím. 739 00:46:28,861 --> 00:46:31,180 Mezitím jsem se rozhodl, 740 00:46:31,260 --> 00:46:34,060 že budu užitečnější venku jako tvář obchodu. 741 00:46:34,220 --> 00:46:36,861 -Můžu si vás vyfotit? -Poslužte si. 742 00:46:36,941 --> 00:46:38,861 -Co tam mám napsat? -Curtisovi. 743 00:46:40,781 --> 00:46:43,901 Prosím. A vaše brambory. 744 00:46:43,981 --> 00:46:46,421 Dělá to 6,21 liber, pane. Šest liber dvě pence. 745 00:46:46,501 --> 00:46:47,700 To je 6,72 liber. 746 00:46:47,781 --> 00:46:49,821 Ví někdo, jak dopadl zápas Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,901 --> 00:46:52,660 -Kolik? 2,20 liber? Jak se daří? -Fajn, díky. 748 00:46:52,740 --> 00:46:55,501 Prosím, a vaše brambory. Dáte si koláč? 749 00:46:55,580 --> 00:46:57,060 Z kterých jste novin? 750 00:46:57,140 --> 00:46:58,861 Cotswolds gentleman. 751 00:46:59,341 --> 00:47:01,461 -Cotswolds gentleman? -Jo. 752 00:47:01,540 --> 00:47:04,540 Líbí se mi, že budu v Cotswoldském Gentlemanovi. 753 00:47:05,301 --> 00:47:08,341 S přibýváním zákazníků vznikl problém. 754 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 Z parkoviště se stávala bažina. 755 00:47:15,220 --> 00:47:16,580 Máme problém. 756 00:47:16,660 --> 00:47:19,501 Já to viděl jako katastrofu styku s veřejností, 757 00:47:19,580 --> 00:47:22,901 zatímco Kaleb jako podnikatelskou příležitost. 758 00:47:24,461 --> 00:47:27,620 Nebudeš účtovat lidem, že je odtáhneš z parkoviště. 759 00:47:28,180 --> 00:47:29,381 Nebudeš. 760 00:47:29,861 --> 00:47:33,220 To nemůžeš. Není to fér. Je to obchod. 761 00:47:33,861 --> 00:47:37,540 Jsi tu, abys poskytoval službu s mým velmi silným traktorem. 762 00:47:38,981 --> 00:47:42,620 -Jo, když teď o tom přemýšlím. -Můžu dostat zpátky svých 10 liber? 763 00:47:42,700 --> 00:47:45,021 Nebudete mu platit. Kalebe, dej mu... 764 00:47:45,100 --> 00:47:47,740 -Dal jsem mu 10 liber. -Vidíte? To je podnikatelský nápad. 765 00:47:47,821 --> 00:47:49,740 Nic takového to není, je to krádež. 766 00:47:49,821 --> 00:47:54,700 Jak odpoledne ubíhalo, zákazníci stále přicházeli. 767 00:47:57,941 --> 00:48:01,620 To je něco přes tři kila, řekněme tři. 768 00:48:01,700 --> 00:48:03,901 Karta by byla jednodušší, pokud ji máte. 769 00:48:04,501 --> 00:48:06,700 Odnesu vám to do auta, madam. 770 00:48:08,501 --> 00:48:10,021 Děkuji vám. 771 00:48:14,220 --> 00:48:19,180 Nemůžu prodávat maso, ale mám trochu skopového. 772 00:48:25,301 --> 00:48:27,901 Mockrát vám děkuji. Dělá to 10 liber. 773 00:48:27,981 --> 00:48:30,580 Jestli chcete moje maso, musíte to obejít dozadu. 774 00:48:31,381 --> 00:48:36,781 Po zběsilém dni byl čas zavřít dveře... 775 00:48:36,861 --> 00:48:39,220 -Díky, že jste přišli. -Děkujeme mockrát. 776 00:48:39,301 --> 00:48:40,421 Ať vám brambory chutnají. 777 00:48:40,501 --> 00:48:42,180 ...a spočítat tržbu. 778 00:48:44,781 --> 00:48:48,100 40, 60, 80, 120. 779 00:48:48,180 --> 00:48:51,861 Potřebujeme jeden z těch počítacích strojů Pabla Escobara? 780 00:48:51,941 --> 00:48:54,501 Jako mají drogoví dealeři, kam chodí... 781 00:48:55,301 --> 00:48:57,620 Sto padesát... 782 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 Řekla bych, že tam máme asi 783 00:49:00,180 --> 00:49:04,981 160, 170, 175. 784 00:49:05,060 --> 00:49:07,301 -Sto sedmdesát pět? -Jo, a... 785 00:49:07,381 --> 00:49:09,461 -75 liber. -V hotovosti. 786 00:49:09,540 --> 00:49:12,260 -Já vím... -A pak, měla jsem celkem dost práce... 787 00:49:12,341 --> 00:49:15,580 -Kolik jsme vydělali na kreditkách? -Kolik myslíš? 788 00:49:16,381 --> 00:49:19,821 Nevím. Vůbec nemám představu. 100 liber, 200 liber? 789 00:49:19,901 --> 00:49:24,540 897 liber 76 pencí. Takže jsme to skoro zvládli. 790 00:49:24,620 --> 00:49:26,180 Osmdesát sedm? 791 00:49:26,260 --> 00:49:30,381 -897,76 liber. -Plus 100... 792 00:49:30,700 --> 00:49:33,461 -Plus 100... No, musíme si to přiznat. -A 170 navíc. 793 00:49:33,540 --> 00:49:34,781 Sto a... 794 00:49:34,861 --> 00:49:37,381 Sedmdesát navíc, takže přes tisícovku. 795 00:49:40,861 --> 00:49:43,861 -Já vím! -Jsem lidská trojnožka. 796 00:49:43,981 --> 00:49:47,140 -To je velká tržba. Prodali jsme... -Pořád je hodně... 797 00:49:47,220 --> 00:49:49,180 ...strašně moc brambor. 798 00:49:50,461 --> 00:49:53,100 A spousta nám jich zbývá, Jeremy. 799 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Ale nevadí, obchod byl už na mapě 800 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 a bude i zítra. 801 00:50:02,220 --> 00:50:06,461 Jenže se ukázalo, že nebyl. 802 00:50:10,060 --> 00:50:11,501 Zavřeli ho. 803 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 Mám v ruce papír z obecní rady. 804 00:50:14,700 --> 00:50:16,501 Nelíbí se jim plechová střecha. 805 00:50:16,580 --> 00:50:18,421 Chtějí ji z břidlice. 806 00:50:18,501 --> 00:50:21,660 Pokud nebudou spokojeni, nedostanu stavební povolení. 807 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Bez něj nemůžu otevřít. 808 00:50:23,660 --> 00:50:29,421 Což znamená, že je to nejkratší dobu fungující farmářský obchod v dějinách. 809 00:50:32,140 --> 00:50:34,660 Jednoho dne půjde všechno dobře. Musí jít. 810 00:50:35,620 --> 00:50:36,700 Musí. 811 00:50:40,140 --> 00:50:41,260 PŘÍŠTĚ 812 00:50:41,341 --> 00:50:43,620 Jo, podívej se na to. 813 00:50:43,700 --> 00:50:47,140 Po něčem takovém ekologové šílí, ne? 814 00:50:49,821 --> 00:50:51,981 Co tady nahoře sakra děláte? 815 00:51:21,821 --> 00:51:23,821 Překlad titulků: Alena Nováková 816 00:51:23,901 --> 00:51:25,901 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková