1 00:00:07,660 --> 00:00:10,220 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 CAPÍTULO 2 OVINOCULTURA 3 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Na minha quinta, a maior parte dos campos é para cultivo. 4 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Mas não todos. 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 Cerca de 121 hectares são assim, naturais, 6 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 selvagens 7 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 e repletos de gramíneas raras, flores 8 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 e abelhas. 9 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Esta parte da quinta é tão ecológica, diversificada, 10 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 sustentável e boa para o aquecimento global. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 O DEFRA, que é o Departamento de... 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 ...algo... 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 Alimentação e Assuntos Rurais, 14 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 dá-me dinheiro 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 para não plantar nada aqui. 16 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 Em troca, só tenho de cortar a erva uma vez por ano. 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 E isso deu-me uma ideia. 18 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 Em vez de cortar a erva com uma máquina, 19 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 porque não usar ovelhas? 20 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 As ovelhas mantêm tudo impecável, 21 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 fertilizam o solo e posso vender os bebés delas por um lucro. 22 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 É um plano de negócios genial. 23 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Sou basicamente o Alan Sugar de galochas. 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Tendo decidido ser ovinocultor, 25 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 fui a um mercado aqui perto comprar um rebanho 26 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 e, logo de imediato, deparei-me com um problema. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Estou completamente perdido. 28 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 Estou perdido. Não sei... 29 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Estas são iguais àquelas? 30 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Sei como a minha mãe se sentiu ao tentar comprar um carro. 31 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Parecem todas iguais. 32 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 Ou o meu pai, 33 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 quando ouvia música pop. 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Spice Girls, Led Zeppelin, para ele era tudo igual. 35 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Para me guiar através deste labirinto lanudo, 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 falei com o Kevin da Associação Nacional de Ovelhas, 37 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 que é hilariantemente conhecida como NSA. 38 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 Há uma Federação de Bois Internacionais? 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 Como o FBI, CIA e a NSA? 40 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 Não sei nada sobre isso. 41 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 NSA é simplesmente brilhante. 42 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Já teve ovelhas? 43 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Não. 44 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Quer algo que seja bom para si e bom para elas. 45 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Certo, mas estas são todas fêmeas, não são? 46 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Sim. 47 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Então, se eu comprar 80 ovelhas... 48 00:02:54,900 --> 00:02:55,740 Sim. 49 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 De quantas ovelhas machos preciso? 50 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Oitenta? 51 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Pode safar-se só com um, 52 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 mas pode ser um risco caso ele tenha algum problema. 53 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Mas ele tem de... 54 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Sim, portanto, eu seria cauteloso e optaria por dois. 55 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 O quê? Então, cada ovelha macho emprenha 40 ovelhas fêmeas. 56 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Sim, facilmente. 57 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 É um bom trabalho. 58 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 Num curto espaço de tempo. 59 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Depois, tínhamos de decidir que tipo de ovelhas fêmeas seriam melhores. 60 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 O que pode ver aqui, 61 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 tem imensas north country mules. 62 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 As north country mules são boas ovelhas que também seriam boas para si. 63 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Dão ótimas progenitoras. 64 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Dá imenso leite, imensos cordeiros. 65 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Têm cordeiros facilmente 66 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 e não seria uma má escolha para começar... 67 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 North, como um país no norte, 68 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 face norte, um parente. 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 North country mule. 70 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Certo. 71 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Depois, tínhamos de decidir quais north country mule seriam melhores. 72 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 Tem um catálogo? 73 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Pois, não. 74 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Não, certo. 75 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Precisa de um catálogo com uma lista, 76 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 para poder ver quem são e onde estão. 77 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Esta foi treinada para cerca elétrica. 78 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 Tem cercas? 79 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Nem por isso. 80 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 -Não? Como as contém? -Com muros. 81 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 -Elas conseguem saltar os muros. -Não conseguem nada. 82 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 -De que tamanho é o muro? -Desta altura. 83 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Não é o muro do México, pois não? 84 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 O Kevin garantiu-me 85 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 que as north country mules são ovelhas calmas, 86 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 mas quando entraram no ringue do leilão, 87 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 algo dava a entender que não são. 88 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Ainda assim, o leiloeiro era fácil de entender. 89 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 Ao acenar ocasionalmente, parecia estar a comprar coisas. 90 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 133. 134. 134,5. 91 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 E estava mesmo. 92 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Boa! 93 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 No final do leilão, tinha gastado umas gritantes 11 000 libras. 94 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Mas o lado bom é que agora era um ovinocultor. 95 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 Trinta, 40, 50. 60, 78. 96 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 Setenta e oito ovelhas. Já está. 97 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Como o Kevin me dissera que as ovelhas saltavam muros, 98 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 tive de gastar mais 2700 libras 99 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 numa cerca elétrica faça-você-mesmo. 100 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 O que querem que faça 101 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 é dar a volta ao terreno a pé com isto três vezes. 102 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 Não vou fazê-lo. 103 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Meu Deus, sou tão esperto! 104 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 Certíssimo. É assim que tem de ficar? 105 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Verde. Este é o terra, ótimo. 106 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Vermelho, 107 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 na cerca. 108 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 E estes ligam à bateria. 109 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Aqui vamos nós. 110 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Pode ser. 111 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Sacana! 112 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Que estúpido. 113 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 Certo. Agora, isto. 114 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 Certo, aqui vai. 115 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Desta vez, o jardim zoológico vai ficar operacional. 116 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Com este feito de engenharia terminado, 117 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 estava pronto para a chegada do meu novo rebanho. 118 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 Ali vêm elas. 119 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Olhem para aquilo. 120 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 Direitinhas para o meu hotel. 121 00:07:00,900 --> 00:07:02,181 Boa! 122 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 -Já está? -Sim. 123 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 -Vão ser felizes? -Parecem felizes. 124 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 Certamente serão. 125 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 O que fazemos primeiro? Desparasitar? 126 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Sim. 127 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 E cuidar delas. 128 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 Sabe que sim. 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 -Muito obrigado. -Sim. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Cuidem-se. Obrigado. Boa viagem. 131 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 -Aproveite-as bem. -Vou mesmo. 132 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 É uma boa sensação. 133 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 É bom estar inclinado sobre o portão 134 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 a ver as minhas ovelhas. 135 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Após alguns dias a trabalhar no trator, 136 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 regresso às ovelhas para a minha primeira grande tarefa. 137 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Olá, ovelhas. 138 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Certo, este campo, 139 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 onde estão as ovelhas, está cheio de fezes com doenças. 140 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Como as ovelhas foram desparasitadas, 141 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 os vermes saíram 142 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 e agora tenho de tirar a cerca elétrica, 143 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 voltar a pô-la noutro sítio 144 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 e depois mudar as ovelhas para esse campo. 145 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Para mudar as ovelhas de sítio, usa-se normalmente um cão pastor. 146 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Mas eu não tinha um desses, portanto, arranjei outra solução. 147 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Descolar. 148 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Para cima, 149 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 para baixo, 150 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 a rodar. 151 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Este drone tem algo bom. 152 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 Foi criado para busca e salvamento, 153 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 portanto, tem um altifalante 154 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 que transmite mensagens a alpinistas e caminhantes isolados. 155 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Mas eu modifiquei a mensagem, pois vou usá-lo como drone pastor. 156 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Preparado. 157 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Voa por aí e reúne as ovelhas a ladrar-lhes. 158 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Vão achar que é um cão voador. 159 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 Certo. 160 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Vamos reunir algumas ovelhas. 161 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Um bom cão pastor atualmente 162 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 iria custar-nos 20 000 libras 163 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 e só o poderíamos usar quando se habituasse a nós. 164 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 Isto só custa 2500 libras. 165 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 E foi dinheiro bem gasto. 166 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Vejam, está a funcionar. 167 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Olhem para aquilo! 168 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Isso, passem pelo portão. 169 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Estão a dirigir-se para o portão. 170 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Sem qualquer ajuda da minha namorada Lisa... 171 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Elas conseguem saltar. 172 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 ...consegui pô-las na direção certa. 173 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Vamos, toca a andar. 174 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Isso, que maravilha! 175 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 Em apenas 25 minutos, dominei a arte de reunir ovelhas. 176 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Jeremy, vais depressa demais, não as consigo impedir de ir para a aldeia. 177 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Raios! Merda! 178 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Valha-me Deus! Calma. 179 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 Pelo amor de... Parem, por favor. 180 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Vão para ali. 181 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Depois, sem ajuda da equipa de filmagem... 182 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Rápido. 183 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 ...consegui finalmente pô-las no campo novo. 184 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Vou ter um enfarte... 185 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 Quão rápido se movem? Esta coisa é boa. 186 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Como sabes, sou um grande atleta 187 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 e corro depressa, mas não consigo acompanhar as ovelhas. 188 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 Fiquei surpreendida. Não esperava aquilo. 189 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 -A cerca está ligada? -Não vou ver, certo? 190 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Toca-lhe. Agarra um pouco de erva. 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 Está bem. 192 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 -E se tocares na ponta... -Sim. 193 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 ...sentirás algo muito fraco. 194 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 Podes crer que está ligada. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Idiota. 196 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 -Está ligada. -A culpa é tua, certo? 197 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Vou vingar-me de ti. 198 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 Isto dá imenso trabalho. 199 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Apesar de estar exausto, tinha de voltar a trabalhar no trator 200 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 e não voltei a ver as ovelhas durante dois dias. 201 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 Não, há uma que está coxa. 202 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 Não. Ali. Vejam. 203 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Não pousa a perna esquerda da frente. 204 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 Há duas coxas. São duas. 205 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Como fizeram aquilo? 206 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 O campo menos perigoso em Christendom. Porque é que... 207 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Muito preocupado, voltei para o escritório da quinta 208 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 e tentei diagnosticar o problema. 209 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 O que foi repulsivo. 210 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 Não. 211 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Prolapso vaginal. Prolapso cervical. 212 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Erupção do úbere com mastite grave. 213 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 Não quero ter de lidar com aquilo. 214 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Mas quero saber porque coxeiam, não... 215 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Não coxeiam porque a vagina explodiu. 216 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Aquele livro é obcecado por vaginas de ovelhas. 217 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Problemas comuns nas patas. CODD. 218 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 "As partes ulceradas aparecem no topo do casco, 219 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 "a infeção espalha-se sob o chifre e até ao dedo. 220 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 "O chifre separa-se e cai e há... 221 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 "Perda de lã." 222 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Porque é que as ovelhas não têm doenças normais? 223 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Eu estava completamente à nora, 224 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 portanto, apesar do custo, tive de chamar o veterinário Delwyn. 225 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 -Olá. -Sim. 226 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 -Obrigado por vir. -Tudo bem. 227 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 -Há quatro avariadas? -Sim. 228 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 Pensava que eram só duas. 229 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Não, estão bastante inchadas ali. 230 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 -Vê-se a sangrar. -É sangue. 231 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 Sim. Acho que iremos pulverizar antibiótico nelas 232 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 e damos-lhes uma injeção para parar a dor. 233 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 Então, só tenho 78 e avariei quatro delas. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Não seja duro consigo mesmo. 235 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Acho que não tem de se preocupar muito. 236 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Deixo-o administrar os antibióticos. 237 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 -Sim. -Quanto custam? Quanto custa isto? 238 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Só para ter uma ideia. 239 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Eu penso num número e duplico-o, e partimos daí. 240 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Uns dias mais tarde, tendo comido tudo no novo campo, 241 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 tinha de voltar a mudar as ovelhas. 242 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 E, desta vez, descobri 243 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 que as ovelhas não só são os animais mais doentes do mundo, 244 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 como também são os mais desobedientes. 245 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Estão só a ignorá-lo, vejam. 246 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Olhem para o... Olhem para cima. Um cão... Feroz. 247 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 E depois, sem motivo aparente... 248 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Não! Não façam isso. Merda! 249 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 A lua de mel tinha claramente terminado. 250 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Não, por aqui, vá lá. 251 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Estão a ir outra vez para o lado errado. 252 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 Era como se percebessem que eu era novo nisto. 253 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Não, estão a voltar! Estão só... 254 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Raios partam! 255 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 E elas iam aproveitar ao máximo. 256 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Merda! Pelo amor de... Parem, por favor. 257 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 -Certo. -Está bom? 258 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Aqui estamos nós, a meio da noite, 259 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 a voltar a reunir as ovelhas. 260 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Ovelhas! 261 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Ovelhas! 262 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Raios partam! 263 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Não. 264 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Preciso de ajuda. 265 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Não. 266 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Que se lixe, vivam ali, sejam atropeladas. Quero lá saber. 267 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Eu odeio ovelhas. Odeio-as. 268 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 Mal posso esperar para as comer. 269 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Juntamente com a insolência da mascar pastilha, 270 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 as ovelhas também eram extremamente destrutivas. 271 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 Isto é ridículo. 272 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Ainda assim, este vandalismo contínuo dá trabalho 273 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 a um tipo fantástico da aldeia chamado Gerald. 274 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Olá, Gerald. 275 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 Adoro falar com ele, embora a maior parte das vezes 276 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 não consiga perceber bem de que falamos. 277 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Como está a correr isto? 278 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Pois. 279 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 Sim. 280 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Como o Gerald tem 64 km de muros na minha quinta, deixei-o trabalhar. 281 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Fique bem, até breve. 282 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 E voltei ao trabalho com as ovelhas. 283 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Até agora, as ovelhas têm recebido água de um fornecimento temporário, 284 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 mas agora, eu queria reativar todos os bebedouros abandonados 285 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 que havia espalhados pela quinta. 286 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Agora... 287 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 No entanto, quando abria qualquer uma das torneiras... 288 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 ...não saía água nenhuma. 289 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Merda! 290 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 A sentir-me como Jean de Florette, fui investigar o problema. 291 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 A boa notícia é que o meu amigo Alex, que tem uma quinta aqui, 292 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 deu-me este mapa de 1922, 293 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 da localização das tubagens de água no que era a propriedade de Sarsden, 294 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 e isto é uma parte do que existia. 295 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Vem desde aquele. 296 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 Portanto, há uma rede inteira de tubagens bastante antigas 297 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 que cruzam esta quinta. 298 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 Claramente, a primeira tarefa era descobrir se as tubagens ainda existiam 299 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 e o fotógrafo da equipa e druida em part-time, o Ellis, 300 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 sugeriu experimentar radioestesia. 301 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Os polegares no topo, 302 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 depois deixa-os soltos e faz basicamente isto. 303 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Para lhe fazer a vontade, disse que andava com as cruzetas, 304 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 mas quando passei por um bebedouro cheio de água da chuva... 305 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Vejam isto. 306 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 Isto é bizarro. 307 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Vejam... Vejam isto. 308 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 É impressionante. 309 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 O druida também disse que quando os ferros se cruzassem, 310 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 estaria diretamente sobre uma tubagem. 311 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Olá. 312 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Olhem... Olhem para isto. 313 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 É exatamente aqui que diz no mapa que estava a tubagem. 314 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Tendo usado bruxaria para confirmar a existência das tubagens, 315 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 calculei que, algures, deve haver um tanque que os abasteça a todos. 316 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 E que, logicamente, estaria em terreno elevado. 317 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Faria sentido estar aqui em cima 318 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 porque este é o ponto mais elevado na quinta. 319 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 A água seria bombeada de um ribeiro, 320 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 para aqui, e a gravidade iria levá-la até aos bebedouros. 321 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 E também não é... Esperem. 322 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Esperem. 323 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Cheira pessimamente. 324 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 O que temos aqui é um tanque com cerca de 15 000 litros. 325 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 Temos um tubo que entra aqui 326 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 e depois, 60 cm acima, sai outro tubo. 327 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Para descobrir se o tanque abastecia os tubos e os bebedouros, 328 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 tinha de enviar água através dele, 329 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 portanto, chamei alguns locais com um depósito. 330 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Les. 331 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Ele está bem. Diverte-se com os arames. 332 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Tendo ligado o depósito àquilo que parecia a válvula de saída do tanque, 333 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 começámos a bombear. 334 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Corram, vamos para os carros. 335 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 Depois, apressei-me a descer a colina para ver se a água chegava aos bebedouros. 336 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 Certo, estamos numa corrida com a gravidade. 337 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 Deviam fazer um programa de TV com carros a correr contra coisas invulgares. 338 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Funciona. 339 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Depois, voltei para dar as boas notícias aos rapazes. 340 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 Então, a gravidade funciona. 341 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 -Pois. -A gravidade funciona... 342 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 As tubagens também. 343 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 As tubagens estão boas. 344 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 A máquina subterrânea funciona e a gravidade também. 345 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 -Sim. -O principal problema que vejo são... 346 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 Ótimo, mas isto não é uma solução permanente. 347 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 Não sei como, mas temos de encher aquele tanque 348 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 sem usar um depósito na traseira de uma carrinha. 349 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Pois. 350 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Infelizmente, essa tarefa teria de esperar. 351 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Porque chegara a hora de a ovelha fêmea produzir bebés. 352 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 E o homem com a ovelha macho tinha chegado. 353 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Aquilo é... Ali estão os carneiros. 354 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 Os carneiros. 355 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Olá, rapazes, como estão? 356 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 O trabalho dele é emprenhar ovelhas e chama-se Porksman. 357 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 Isso mesmo. Basta isso. 358 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Estes são Suffolks de raça. 359 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 São carneiros violentos que atacam? 360 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Não. São sossegados como ratos. 361 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Vamos, toca a sair, não sejam envergonhados. 362 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Acabei de ver a parte de trás. 363 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Gosta deles? 364 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 Estão bem pendurados, não estão? 365 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Sim. Esta será a primeira temporada reprodutora deles. 366 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 -Então, são virgens. -Sim. 367 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 São? Porque, a sério, serem... 368 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 Não quero ser grosseiro, 369 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 mas os carneiros são apenas TDE, transportadores de escrotos. 370 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 A sério, eu comprei dois escrotos. 371 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Sim, é uma máquina de fertilidade, não é? 372 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 -Exato. -Cada um deles produzirá 373 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 -milhares de espermatozoides por dia. -Sim. 374 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Podem cobrir facilmente três ou quatro por dia. 375 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 O Sr. Porksman sugeriu que testasse o poder das minhas novas aquisições. 376 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Vou ter de me baixar para chegar lá. 377 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Sim. Quer medir a circunferência? 378 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Isto não é algo que pensei fazer esta manhã. 379 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Pois, eu sei. 380 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Certo. Tenho de segurar o saco escrotal no topo. 381 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Está solto? Mexe-se bem? 382 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 -Os testículos estão livres? -Não sei. 383 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Não tenho com que comparar. 384 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 Nunca acariciei nada deste tamanho. 385 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Certo, é um saco escrotal de 38 centímetros. 386 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Diz entre... 387 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 A maioria mede entre 30 e 40 centímetros. 388 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 -Então, 38 é bom, não é? -Sim. No limite superior. 389 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Certo, agora vamos medir o teu, amigo, desculpa. 390 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Sabia que estudar numa escola pública iria dar jeito. 391 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Certo, isto é... Temos... 392 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 -Ouça... -Quantos centímetros são? 393 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 Não quero envergonhar um deles. 394 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 -São maiores? -Este tem mais um centímetro. 395 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Mais um centímetro. Não lhe quer dizer. 396 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Se nos medissem e alguém dissesse: 397 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 "Você tem o maior par", ficaria horrorizado. 398 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Eu ficaria. 399 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 -Lembra-se dos seus tempos de escola. -Exato. 400 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 Deixei os carneiros a ambientarem-se, 401 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 trabalhei um pouco com o trator... 402 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 ...e depois, alguns dias mais tarde, era hora de fazer sexo. 403 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Isso mesmo, muito bem. 404 00:24:38,860 --> 00:24:39,901 Isso, muito bem. 405 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 O Kevin da NSA e uma veterinária australiana chamada Jenny 406 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 prepararam as ovelhas fêmeas 407 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 e, ao fazê-lo, detetaram um problema em três delas. 408 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 Parece que temos um abcesso aqui. 409 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Pois. 410 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 Basicamente, os úberes foram à vida. 411 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 Pelo menos, um em cada uma, 412 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 portanto, não vamos querer mandá-las para reprodução. 413 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Ainda conseguem ficar prenhes? 414 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Sim, mas, por motivos de bem-estar, quando tiverem os cordeiros, 415 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 terão uma quantidade limitada de leite. 416 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Porque estamos prestes a trazer o Leonardo e o Wayne, como lhes chamei. 417 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 O Wayne irá atrás das mais velhas. 418 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 E o Leonardo fica com as mais novas. 419 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 Temos de tirar as três avariadas, não é? 420 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Não podem ficar prenhes. 421 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 Sim, não as queremos com os carneiros. 422 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Antes de soltarmos o Wayne e o Leonardo, 423 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 tínhamos de lhes pôr uns acessórios de bondage. 424 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 O que temos aqui 425 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 é um arnês que colocamos na ovelha macho... 426 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 ...aqui, assim. 427 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Para quando montar a ovelha fêmea, 428 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 isto deixar uma marca azul nas costas da ovelha 429 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 e sabermos que foi coberta e por qual. 430 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Porque o outro tem amarelo. 431 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Quer apanhar um e eu apanho o outro? 432 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 O Sr. Porksman disse que bastava fazer isto e eles vinham. 433 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Venham. 434 00:26:11,501 --> 00:26:12,661 Venham. 435 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Sabem que os quer apanhar. 436 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Que age de modo diferente do normal. 437 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Muito deste trabalho é psicologia de ovelhas. 438 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Tem de pensar como elas. 439 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 O que pensam é: "Tenho de ter sexo e comer erva." 440 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Não, elas pensam: "Eles querem apanhar-me. 441 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 "Qual é a melhor forma de fugir daqui?" E irritámo-los um pouco. 442 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 Quão fortes são os portões de madeira? 443 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Vamos descobrir. 444 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 -Isso é wrestling com ovelhas. -Vai ter de me ajudar. 445 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Eu sei. Diga-me o que fazer e eu faço. 446 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Ótimo. 447 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 -Certo, qual é este? -Leonardo. 448 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 -Certo, então, o Leonardo é amarelo. -Sim. 449 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Já pensou arranjar um pastor ou algo assim que faça isto por si? 450 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 É melhor do que ligar-me a toda a hora. 451 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Acho que já as conseguem cheirar, Jeremy. 452 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Ótimo, vamos abrir aquele portão. 453 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 O vento está para aquele lado. Agora, seguem o faro deles. 454 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Vejam isto. 455 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Metam dois machos que nunca fizeram sexo 456 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 e 75 ovelhas mais velhas ativas do outro lado do muro. 457 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Acho que se começam a aperceber. 458 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Começam a pavonear-se. 459 00:27:30,421 --> 00:27:31,661 Pois é. 460 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Veja, já estão excitados. 461 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Eu sei, vejam aquilo. Desataram a correr. 462 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 O pior é que, quando correm, batem nos próprios tomates. 463 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Vejam as ovelhas mais velhas. 464 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Quem quer um copo? 465 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Um expresso martini? 466 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 Já passaram. 467 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 Certo. 468 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Meu Deus, elas estão desesperadas. 469 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Vão atrás dos machos. 470 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 Isto é o #MeToo ao extremo. 471 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 -Pronto, já montou. -Sim. 472 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 -E saiu. -Não, saiu. 473 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Foi uma falsa partida. 474 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Ele deu-lhe um coice. Deve ser de Rotherham. 475 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 -Aí vai ele. -Ali está ele. 476 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Porque continua a andar? 477 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Não viu aquela no Kamasutra? 478 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Não. Posição carrinho de mão. 479 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Quanto tempo costuma demorar o ato? 480 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Não muito tempo. Alguns minutos, 481 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 -não muito mais. -Alguns minutos? 482 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Para mim, podíamos baixar as luzes, 483 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 pôr Barry White a tocar e deixá-las sozinhas. 484 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Mas a Jenny avisou-me que havia grandes responsabilidades. 485 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Surgem vários problemas antes de terem os cordeiros. 486 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Que problemas? 487 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Podem ter problemas 488 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 com ter a quantidade certa de comida e energia 489 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 porque, ao crescerem, os cordeiros fazem força no estômago, 490 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 portanto, reduzem a quantidade de comida que conseguem ingerir 491 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 e gastam demasiada energia. 492 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 É uma coisa séria. 493 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 Tem de saber se têm erva suficiente. 494 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Têm de estar em boas condições físicas de agora até parirem. 495 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 -O que não sei. -É muito importante. 496 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 É bastante importante. 497 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Porque se acabar com ovelhas magras e tiverem cordeiros, 498 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 terá todo o tipo de problemas. 499 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Isto só pode significar uma coisa. 500 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Vou precisar de um pastor, não vou? 501 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Acho que sim. 502 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 É isso. Comprei um trator e tive de arranjar um condutor. 503 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 -Tenho ovelhas e preciso de um pastor. -Sim. 504 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Eventualmente, arranjarei algo que possa fazer. 505 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Com essa decisão tomada, era hora de tomar outra. 506 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 O que faço às três ovelhas improdutivas? 507 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 O que fazemos com vocês as três? 508 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Porque não vão ficar prenhes. 509 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Porque se ficarem prenhes... 510 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Eu sei. Ficam com mastites ou algo dessa natureza 511 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 e os vossos úberes não prestam. 512 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Então, o que fazemos? 513 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Procurando inspiração, consultei a australiana. 514 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Elas não podem ficar aqui e ser três jovens... 515 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Meto-as noutro sítio. 516 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 São animais de rebanho, portanto, irão querer viver num rebanho 517 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 e três ovelhas não constituem um rebanho. 518 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Querem andar a correr com as outras. 519 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Não podem ficar num pequeno cercado 520 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 com rolas e coelhos? 521 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Isso não é a... 522 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 -...real... -Não é a Branca de Neve. 523 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...a realidade. 524 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Só há uma solução para elas e sabe qual é. 525 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 Terão de ser abatidas. 526 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Após enfrentar essa difícil escolha, 527 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 passei três semanas a lutar contra o tempo 528 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 e a tentar desesperadamente semear as minhas culturas. 529 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 Depois, era altura de ver se o sexo entre ovelhas tinha sido bem-sucedido. 530 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 Esse era o trabalho da minha nova pastora, a Ellen. 531 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Vejam como ela faz aquilo, basta assobiar. 532 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 Aquilo é impressionante. 533 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Olá. 534 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 Esse é um dos espetáculos mais majestosos. 535 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Olá. 536 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Sim, lindo cãozinho. 537 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Então, agora estão todas prenhes? 538 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 Há 74 que foram cobertas. 539 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Foram? 540 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Então, é só uma ou duas. 541 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 -Sim. -Não são muitas. 542 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 A marca azul fez o dobro da marca amarela. 543 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 -O Wayne? -Sim. 544 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 É mais garanhão do que o Leonardo DiCaprio. 545 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Pois. 546 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 O velho Wayne. 547 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 -Estão ali, veja. -Sim. 548 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Seus sacanas tarados. 549 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Olhe para eles, com um ar orgulhoso. 550 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 A seguir, tínhamos de separar o Wayne e o Leo do harém lanudo deles. 551 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Se for por ali, 552 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 separamo-nos e levantamos os braços. 553 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Espere, onde é... 554 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 -Onde é que ele está? -Pode abrir o portão? 555 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 -O quê? -Pode abrir aquele portão 556 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 e rodá-lo na minha direção? 557 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 -Isso mesmo. -Conseguimos. 558 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 Isso é bom. Apanhámos os dois. 559 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 -Sim. -Como fez isso? 560 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Era impossível duvidar da capacidade da Ellen como pastora. 561 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Quem me dera poder dizer o mesmo da condução dela. 562 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Tenham todas calma. 563 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Calma. 564 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 -Eu começo a gostar muito delas. -Tem falado com elas? 565 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Sabe as três que estão 566 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 -marcadas para serem assassinadas? -Sim. 567 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Gosto muito delas. 568 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Agora vêm galopantes. Vai alimentar os cavalos. 569 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Pois. 570 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 Devíamos tirar os carneiros antes que escureça. 571 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 Metemo-los no atrelado e mudamo-los. 572 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Posso trazê-lo eu, porque 573 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 eu fiz a manobra num sítio apertado 574 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 -e não bati em nada. -Bom trabalho. 575 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 Ao contrário de outras pessoas. 576 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 O próximo assunto seria a comida. 577 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 A Ellen estava preocupada que não houvesse erva suficiente 578 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 para 74 ovelhas prenhes. 579 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Olhando assim, parece tudo igual, 580 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 não há nada aqui. 581 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Mas estão ambos verdes. 582 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Sim, mas não significa que seja erva. 583 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 E aquele campo? 584 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Certo, aqui há erva, está a ver? 585 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Mas não é muita. 586 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 Vamos ter de lhes dar alimento suplementar... 587 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 -Com o feno? -Sim. 588 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 De quanto precisam? 589 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 Temos um grande fardo de feno. 590 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Elas devem comer dois desses por dia. 591 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 -Se tiverem fome. -Merda! 592 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 -Pois. -Não tenho assim tanto. 593 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 Quanto custa? É bastante caro, não é? 594 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 É. 595 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 O feno era mais uma adição 596 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 para o custo elevado das ovelhas. 597 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 E, no dia seguinte, quando o alegre Charlie passou cá, 598 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 esclareceu a situação monetária. 599 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Como estão as ovelhas? 600 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 Contratei uma pastora. 601 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 -Uma pastora? -Sim. 602 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Ela vem vê-las todos os dias. 603 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 -Então, tem 75 ovelhas? -Sim, restam. 604 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 -Restam. Ovelhas? -Sim. 605 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 -E uma pastora. -E dois carneiros. 606 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 -O Wayne e o Leonardo. -Teremos 130 cordeiros para vender? 607 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Sim. 608 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 -Então, temos 130 ovelhas com cordeiros. -Sim. 609 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 Cada cordeiro vale entre 65 a 70 libras. 610 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 -São 7800 libras. -7800. 611 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 -Então, se... -É só o que vou ganhar? 612 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 Sim. É só isso. 613 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Mas eu pago-lhe mais do que isso. 614 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 O negócio das ovelhas não parece muito lucrativo. 615 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 E tive de comprar as ovelhas e os carneiros. 616 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Tem de os pôr num cercado. 617 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 O material para tratar deles e contas do veterinário. 618 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 Então, as ovelhas irão custar-me entre... 619 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 Sete e 10 000 libras anuais. 620 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 -Para as ter? -Sim. Para cortar a relva. 621 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 Foi uma má escolha de negócios. 622 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 -Obrigado por vir cá. -De nada. 623 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Com a sua clareza. 624 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Realidade. 625 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 Alarmantemente, as ovelhas iriam ficar ainda mais caras 626 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 porque ainda tinha de terminar o abastecimento de água. 627 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Precisava de uma fonte de água que pudesse usar para encher o tanque 628 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 no topo da colina. 629 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Como vai isso, Gerald? 630 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Para ser aconselhado, fui falar com o Gerald, 631 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 que vive na aldeia há 72 anos. 632 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Com tudo aquilo esclarecido, 633 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 fiz mais um pouco de pesquisa 634 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 e, rapidamente, num dos bosques, encontrei uma nascente. 635 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Eu e o Kaleb passámos um tubo desde a nascente 636 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 até uma bomba perto das casas da quinta. 637 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 Portanto, em teoria, quando ligo a bomba àquela caixa... 638 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 -Sim? -Sim. 639 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 Trará água da nascente, 640 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 -do ribeiro no fundo da colina... -Sim. 641 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 Para aqui e depois podemos pôr-lhe um tubo 642 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 e ligamo-lo aos bebedouros das ovelhas. 643 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 -Entendido. -Este é o momento da verdade. 644 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 -Estás pronto? -Sim. 645 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 Não fizemos grande coisa. 646 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 Aí está. 647 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Olá! 648 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Olha para isto. 649 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 Tínhamos a nossa água. 650 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 E agora só precisávamos de a levar até ao tanque no topo da colina. 651 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Isso significava usar um acessório no trator chamado enterrador, 652 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 que enterra tubagens no solo. 653 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 O tanque está naquela... 654 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 -Vês a linha de árvores? -Sim. 655 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Vês que há uma abertura. As árvores no horizonte. 656 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 A que distância estão? 657 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 -É mais de um quilómetro. -Sim? 658 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 E quanto paga por metro? 659 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 É uma libra por metro. 660 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Assim que o colocar, irá durar 1000 anos. 661 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 É verdade, não podes ver isto como um custo para um ano de ovelhas. 662 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 Não quero que passe por cima da minha colza. 663 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 A colza irá dar-lhe mais dinheiro do que as malditas ovelhas. 664 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 -O quê? -Sem dúvida. 665 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Com o sol a começar a pôr-se, parámos de falar, 666 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 ligámos tudo e pusemo-nos ao trabalho. 667 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 Certo. Vá lá, enterrador. Vamos ver se isto funciona. 668 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Funcionou. 669 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Boa! 670 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Vejam aquilo, abre o solo, 671 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 coloca o tubo e volta a tapar com o solo 672 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 após eu passar. 673 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 É tão inteligente. 674 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 Isto é um belo kit. 675 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 -É fantástico, não é? -É muito bom. 676 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 -Podia passar o dia a ver isto. -Não. 677 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Embora o meu trator fosse extremamente ágil 678 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 e do tamanho correto, 679 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 o terreno até ao tanque de água era extremamente acidentado. 680 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 Está a ir bem, continue. 681 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Continue. Está a ir bem. 682 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Meu Deus. 683 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 Nunca passei este portão sem fazer uma curva de três pontos. 684 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Vá lá. 685 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Continue, está a ir bem. 686 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Isto significava que quando tivéssemos de mudar o rolo de tubo, 687 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 estaria cansado demais para sair da cabina. 688 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 Tudo bem, fique aí sentado. 689 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Vou ficar. 690 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 -Até ao final desta série, não é? -Sim. 691 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 Será: "Homem observa agricultor... 692 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 "A observar o seu trabalhador agrícola." 693 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 É assim que vai ser. 694 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 É como se chama. 695 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Pode ficar a ver-me 696 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 em vez de se magoar, senão iria para o livro dos acidentes. 697 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Livro de acidentes? 698 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Todas as quintas têm um. 699 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 Tu não lês livros. 700 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Iria ler esse porque seria basicamente sobre mim. 701 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 Todas as quintas têm um? 702 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Sim, se cortarmos um dedo numa faca, 703 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 temos de pôr no livro de acidentes. 704 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Quem o lê? 705 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 A segurança no trabalho. 706 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Porque não dizem que não há acidentes? 707 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Porque ninguém acreditaria. 708 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Pense nisso. Quantos acidentes há numa quinta? 709 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 A toda a hora. Mas ainda não tivemos nenhum. 710 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Hoje cortei o dedo. Tenho de pôr no livro de acidentes. 711 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 Tenho uma pisadura na sobrancelha. 712 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 -Isso também conta? -Sim. 713 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 Então, é um livro de acidentes enganador? 714 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 Eventualmente, começámos a subir. 715 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 Este é o declive mais íngreme na quinta. 716 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Força. Sobe a colina. Vai. 717 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 O Kaleb está a falar com o trator. 718 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Vá lá. É uma máquina. 719 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Força aí. 720 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Este trator está a enterrar 150 metros de tubagens, 721 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 um metro abaixo da superfície da Terra. 722 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Grande demais, o caraças! 723 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Com a difícil subida terminada, 724 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 parámos para descansar. 725 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 Está-se bem aqui, 726 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 -o ar é limpo. -Sim. 727 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 -Olhe para a vista. -Sim, as vistas, 728 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 -o ar, tudo. -Olhe para ali. 729 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 O que gosto em trabalhar aqui 730 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 é estar sentado naquele trator num dia de verão, são 21:00. 731 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 Começa a ver-se as luzes. Eu vejo todos os agricultores 732 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 a trabalhar em todo o lado. 733 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 Sei que não posso falar com eles, mas faz-me sentir bem. 734 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Sei que ele acena de volta, a um quilómetro e meio. 735 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 -E sabes quem é? -Sei exatamente quem é. 736 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Conheço o trator dele e quantos cavalos tem, 737 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 que maquinaria tem engatada atrás. 738 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 Aquilo é chuva a dirigir-se para aqui? 739 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Sim. 740 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 Parece uma cena no Oklahoma. 741 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 -Onde é isso? -Na América. 742 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 Trabalhámos pela noite dentro para levar o tubo ao tanque. 743 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 E, na manhã seguinte, fomos ver se tinha funcionado. 744 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 Isto são boas notícias. 745 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Finalmente, o motor de água subterrâneo vitoriano 746 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 estava de novo funcional. 747 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 Eu estava extasiado. 748 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 E relativamente às ovelhas... 749 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Não estão interessadas. 750 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Pode ser por terem toda a humidade de que precisam 751 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 ao lamber a Terra. 752 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Está completamente encharcada. 753 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 Ou pode ser por a cerca elétrica estar ligada. 754 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 O que significa que o bebedouro está eletrificado. 755 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 Meu Deus! A agricultura é complicada. 756 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 E estava prestes a tornar-se perturbadora. 757 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Porque chegara o momento de me despedir das minhas três amigas lanudas. 758 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Aquela está a tomar o último pequeno-almoço. 759 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Venham. 760 00:44:03,821 --> 00:44:06,580 Pronto. 761 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Vá lá, subam. 762 00:44:08,781 --> 00:44:10,341 Vá lá. 763 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 Vá lá. 764 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 Não sei o que dizer ou pensar 765 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 sobre a missão desta manhã. 766 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Mas sou um ovinocultor. E é isto que fazem. 767 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 Levam os animais para o mercado. 768 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 Levam-nos para o matadouro. 769 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 Eventualmente, cheguei ao matadouro. 770 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Abate de três ovelhas? 771 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 -Três, sim. -Sim. 772 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 O que eu precisava era de algum conforto, 773 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 que me dissessem que estava a fazer o correto. 774 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 É uma pena porque são umas belas ovelhas, não são? 775 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Fantástico. 776 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Ali são só carneiros? 777 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Sim, também são para abater. 778 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 Os agricultores viram os sacos escrotais deles. 779 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Tinham sacos maus ou falta de dentes e não conseguiam comer. 780 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Para onde costumam ir os carneiros? 781 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Restaurantes indianos, paquistaneses e do Bangladesh. 782 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 São grandes comunidades em East London. 783 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Ótimo. 784 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Aquela parece tão triste. 785 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 Eventualmente, as que não servem 786 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 -têm de vir para aqui. -Elas têm... 787 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Não podem parir nem estar num rebanho. 788 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 Nem são animais de casa. 789 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Não. 790 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 Eu não lhes dei nomes. Não em voz alta. 791 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Não. 792 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 No escritório, revemos a papelada sem fim do governo. 793 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 Preenchemos um formulário e agora há outro. 794 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Esta é a licença de movimento. 795 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 Ficamos com uma cópia e esta vai para o DEFRA. 796 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 Isto é o mesmo... 797 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 -É mais fácil ir para a América. -Pois é, tem razão. 798 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 ...a quantidade de papel gasta? 799 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Depois, havia uma última coisa. 800 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Vou só despedir-me delas. 801 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 Pode ser um pouco tarde. 802 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 -O quê? Para onde foram? -Acho que podem estar mortas. 803 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 -Já estão mortas? -Sim. 804 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Já foram? Estão mortas? 805 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Sim, já estão na linha. 806 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Desculpe. 807 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 -Fantástico. Obrigado mais uma vez. -Obrigado. 808 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 Certo. 809 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 As ovelhas já estavam há três meses na minha quinta. 810 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 Na maior parte do tempo, tinham sido um pesadelo. 811 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Não. 812 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 E, acima de tudo, tinham sido extremamente dispendiosas. 813 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Eu penso num número e duplico-o. 814 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 -Vou precisar de um pastor. -Acho que sim. 815 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 Foi uma má escolha de negócio. 816 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Mas estas máquinas sexuais beligerantes e cravadas de doenças 817 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 trouxeram imensa alegria à quinta. 818 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Aquilo é uma bela imagem. 819 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Olá, ovelhinhas. 820 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 Comecei a gostar de as ter por perto. 821 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Agora, comem por duas, não comem? Ou três, esperemos. 822 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Começam a aprender a confiar em mim. 823 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 E estava guardada mais uma surpresa. 824 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Eu pensava que não as conseguiria comer, 825 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 mas, ao que parece, consigo. 826 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 São deliciosas. 827 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 828 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Loja na quinta. 829 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Porque não faria isso? 830 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 Para mim, é como a Fortnum e Mason. 831 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 É o quê? 832 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Certo, aqui vamos nós. 833 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Legendas: Carlos Alberto Silva 834 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Supervisor Criativo Hernâni Azenha