1 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 HOOFDSTUK 2 SCHAPEN 2 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Op mijn boerderij wordt het meeste land bebouwd. 3 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Maar niet alles. 4 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 Zo'n 120 hectare is zo. Natuurlijk, 5 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 wild, 6 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 vol zeldzame grassoorten, bloemen 7 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 en bijen. 8 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Dit deel van de boerderij is heel ecologisch, gevarieerd, 9 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 duurzaam en goed voor het broeikaseffect. 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 De DEFRA, het ministerie van... 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 Van iets... 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 Het Ministerie van Landbouw 13 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 heeft me zelfs geld gegeven 14 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 om het niet te bebouwen. 15 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 In ruil moet ik het eens per jaar maaien. 16 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 Dat gaf me een idee. 17 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 In plaats van het zelf te maaien 18 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 kan ik schapen nemen. 19 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 Schapen houden alles netjes, 20 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 ze bemesten de bodem en ik kan hun baby's verkopen. 21 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 Het is een geniaal zakenplan. 22 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Ik ben Alan Sugar met rubberlaarzen. 23 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Na mijn besluit schapenboer te worden, 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 ging ik naar een markt om schapen te kopen 25 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 en meteen was er een probleem. 26 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Ik voel me totaal verloren. 27 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 Ik voel me verloren. Ik weet niet... 28 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Zijn die hetzelfde? 29 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Zo voelde mijn moeder zich toen ze een auto wilde kopen. 30 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Ze zien er hetzelfde uit. 31 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 Of mijn vader, 32 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 als hij popmuziek hoorde. 33 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Spice Girls, Led Zeppelin. Het klonk hetzelfde. 34 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Om me door dit wollige doolhof te laten leiden, 35 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 sprak ik met Kevin van de National Sheep Association, 36 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 die vreemd genoeg bekendstaat als de NSA. 37 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 Is er ook een Friese Buffel Instituut? 38 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 Net als FBI, CIA en NSA? 39 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 Daar weet ik niet veel van. 40 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 De NSA. Dat is briljant. 41 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Heb je ooit voor schapen gezorgd? 42 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Nee. 43 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Dan moet je iets nemen wat ook voor jou zorgt. 44 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Juist, maar zijn dit allemaal vrouwtjes? 45 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Ja. 46 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Dus als ik 80 schapen koop... 47 00:02:54,900 --> 00:02:55,740 Ja. 48 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 Hoeveel mannetjes heb ik nodig? 49 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Tachtig? 50 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Eén mannetje kan genoeg zijn, 51 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 maar je riskeert wel als er iets mis mee is. 52 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Maar hij moet... 53 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Ja, ik zou dus voor de zekerheid twee mannetjes nemen. 54 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 Wat? Dus elk mannetje maakt 40 vrouwtjes zwanger. 55 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Ja, met gemak. 56 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 Niet slecht. 57 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 En in korte tijd ook. 58 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Toen moesten we beslissen welke schapensoort het beste was. 59 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 Hier zie je 60 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 een heleboel North Country Mules. 61 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 Dat is een goed schaap dat ook voor jou zorgt. 62 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Het is een goede moeder. 63 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Ze geeft veel melk en veel lammeren. 64 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Ze lammeren makkelijk af 65 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 en het is niet slecht om mee te beginnen... 66 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 North... Dus een North Country, 67 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 North Face, Noordeners. 68 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 North Country Mule. 69 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Juist. 70 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Toen moesten we beslissen welke North Country Mules de beste waren. 71 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 Heb je een catalogus? 72 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Ja, nee. 73 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Niet dus. 74 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Je hebt een catalogus nodig met een lijst, 75 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 zodat je kunt zien wie ze zijn en waar. 76 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Deze is aan schrikdraad gewend. 77 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 Heb je omheiningen? 78 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Niet echt. 79 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 -Niet? Hoe hou je ze dan binnen? -Muren. 80 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 -Daar springen ze overheen. -Dat lukt ze niet. 81 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 -Hoe hoog is je muur? -Zo hoog ongeveer. 82 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Niet echt Mexico, hè? 83 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 Kevin had gezegd 84 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 dat North Country Mules heel rustig zijn, 85 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 maar toen ze in de veilingring kwamen, 86 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 werd het duidelijk dat ze dat misschien niet zijn. 87 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Gelukkig was de veilingmeester makkelijk te verstaan. 88 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 Door af en toe te knikken schijn ik dingen te kopen. 89 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 133. 134. 134,5. 90 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 En dat deed ik ook. 91 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Ja. 92 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 Aan het einde van de verkoop had ik maar liefst £11.000 uitgegeven. 93 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Maar ik was nu wel een schapenboer. 94 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 Dertig, 40, 50, 60, 78. 95 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 Dat zijn 78 schapen. We zijn er. 96 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Omdat Kevin had gezegd dat schapen over muren springen, 97 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 moest ik nog £2700 uitgeven 98 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 aan zelf te monteren schrikdraad. 99 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 Ze willen dat ik 100 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 hiermee drie keer om het veld loop. 101 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 Dat ga ik niet doen. 102 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Wat ben ik toch slim. 103 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 Juist. Moet het zo? 104 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Groen. Dat is de aarde. Mooi. 105 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Rood 106 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 op het hek. 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 En dan gaan deze op de accu. 108 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Daar gaan we dan. 109 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Misschien wel. 110 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Rotzak. 111 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Wat stom. 112 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 Juist. Nu dat. 113 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 Juist, daar gaan we dan. 114 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Deze keer gaat de dierentuin werken. 115 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Na deze technische prestatie 116 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 was ik klaar voor de aankomst van mijn nieuwe kudde. 117 00:06:51,141 --> 00:06:52,340 O, wauw. 118 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 Daar komen ze aan. 119 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Moet je dat zien. 120 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 En recht mijn hotel in. 121 00:07:00,900 --> 00:07:02,181 Ja. 122 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 -Is dat alles? -Dat is het. 123 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 -Zullen ze blij zijn? -Ze zien er blij uit. 124 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 Vast wel. 125 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 Wat moeten we eerst doen? Ze ontwormen? 126 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Eerst moet je ze ontwormen. 127 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 En voor ze zorgen. 128 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 Ik zal goed voor ze zorgen. 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 -Hartelijk bedankt. -Ja. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Het beste. Bedankt. Goede reis. 131 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 -Veel plezier ermee. -Dat lukt wel. 132 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 Het is eigenlijk best leuk. 133 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 Het is leuk om op het hek te leunen. 134 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 Naar mijn schapen te kijken. 135 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Na een paar dagen op de tractor 136 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 ging ik terug naar de schapen voor mijn eerste grote klus. 137 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Hallo, schapen. 138 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Dit veld hier 139 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 waar de schapen nu zijn, is bezaaid met besmette ontlasting. 140 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Doordat de schapen ontwormd zijn, 141 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 zijn de wormen eruit gekomen 142 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 en nu moet ik al dat schrikdraad weghalen 143 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 en ergens anders opzetten 144 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 en vervolgens de schapen naar dat veld drijven. 145 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Om schapen te drijven gebruik je normaal gesproken een hond. 146 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Maar die had ik niet, dus kwam ik met een andere oplossing. 147 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Opstijgen. 148 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Omhoog, 149 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 omlaag, 150 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 draaien. 151 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Het leuke van deze drone is 152 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 dat hij ontworpen is voor reddingswerk, 153 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 dus hij bevat een luidspreker 154 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 die boodschappen kan uitzenden naar gestrande wandelaars. 155 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Maar ik heb de boodschap veranderd, omdat ik hem voor de schapen gebruik. 156 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Klaar. 157 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Hij vliegt rond en drijft de schapen door te blaffen. 158 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Het is net een vliegende hond. 159 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 Juist. 160 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Laten we schapen drijven. 161 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Een heel goede hond voor schapen 162 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 kost je zo'n £20.000 163 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 en hij moet eerst een half jaar aan je wennen. 164 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 Dit kostte me maar £2500. 165 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 En het was goed besteed geld. 166 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Kijk, het werkt. 167 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Kijk nou. 168 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Ja, kom op. Ga het hek door. 169 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Ze rennen naar het hek toe. 170 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Zonder hulp van mijn vriendin Lisa... 171 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Ze kunnen springen. 172 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 ...kreeg ik ze de goede kant op. 173 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Vooruit. 174 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Ja, geweldig. 175 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 In slechts 25 minuten heb ik schapen leren drijven. 176 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Jeremy, je gaat te snel. Ze zullen het dorp in gaan. 177 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Verdorie. Shit. 178 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Jezus, rustig aan. 179 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 In godsnaam... Stop. 180 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Ga daarheen. 181 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Daarna, zonder hulp van de filmploeg... 182 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Snel. 183 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 ...kreeg ik ze eindelijk in hun nieuwe wei. 184 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Ik krijg nog een hartaanval. 185 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 Wat rennen ze snel. Dit ding is goed. 186 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Zoals je weet, ben ik heel atletisch 187 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 en kan ik hard rennen, maar ik hou de schapen niet bij. 188 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 Ik was verbaasd. Dat had ik niet verwacht. 189 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 -Staat de stroom aan? -Dat controleer ik toch niet? 190 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Pak gewoon een grasspriet. 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 Oké. 192 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 -Als je het einde aanraakt... -Ja. 193 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 ...voel je iets heel subtiels. 194 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 O, ja. Hij staat aan. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Idioot. 196 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 -Hij staat aan. -Jouw schuld, hè? 197 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Ik krijg je wel. 198 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 Het is echt veel werk. 199 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Ondanks mijn vermoeidheid moest ik mijn tractor weer op 200 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 en zag ik de schapen twee dagen lang niet. 201 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 O, nee. Daar is een manke. 202 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 O, nee. Daar, kijk. 203 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Ja, ze zet haar linkervoorpoot niet neer. 204 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 O, er lopen er twee mank. Er zijn twee manke. 205 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Hoe hebben ze dat gedaan? 206 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 Het minst gevaarlijke veld in het christendom. Waarom... 207 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Erg bezorgd ging ik terug naar mijn kantoor 208 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 om het probleem zelf te begrijpen. 209 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 Wat weerzinwekkend was. 210 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 O, nee. 211 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Verzakking van de vagina. Verzakking van de baarmoeder. 212 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Een uier met een ernstige ontsteking. 213 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 O, nee. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 214 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Maar ik wil wel weten waarom ze mank lopen. Niet... 215 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Ze lopen niet mank doordat hun vagina ontploft is. 216 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Dat boek is geobsedeerd door vagina's. 217 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Veelvoorkomende hoefproblemen. Digitale dermatitis. 218 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 'De zweer is te zien op de bovenkant van de hoef, 219 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 'maar de ontsteking verspreidt zich tot aan de teen. 220 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 'De hoorn laat los en valt eraf en er is... 221 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 'O, toenemend haaruitval.' 222 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Waarom kunnen schapen geen gewone ziekten krijgen? 223 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Ik vond het veel te moeilijk, 224 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 dus ondanks de kosten belde ik Delwyn, de dierenarts. 225 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 -Hallo. -Ja. 226 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 -Bedankt voor je komst. -Geen dank. 227 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 -Zijn er vier mank? -Ja. 228 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 Ik dacht maar twee. 229 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Nee, zij hebben een zwelling. 230 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 -Je ziet het bloeden. -Het is bloed. 231 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 Ja. Ik doe er een antibioticaspray op 232 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 en we geven ze een spuit tegen de pijn. 233 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 Ik heb er maar 78 en ik heb er maar liefst vier gebroken. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Wees niet zo hard tegen jezelf. 235 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Ik denk niet dat je je zorgen hoeft te maken. 236 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Goed, ik laat jou de antibiotica toedienen. 237 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 -Ja. -Hoeveel is dit? 238 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Om een grof idee te hebben. 239 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Ik denk aan een cijfer en dan verdubbel ik het. 240 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Omdat ze een paar dagen later hun hele wei hadden opgegeten, 241 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 moesten de schapen weer verplaatst worden. 242 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 En deze keer ontdekte ik 243 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 dat schapen niet alleen de ziekelijkste dieren ter wereld zijn, 244 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 maar ook de ongehoorzaamste. 245 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Ze negeren hem gewoon. Kijk. 246 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Kijk naar de... Kijk recht boven je. Hond... Boze hond. 247 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 En toen, om geen enkele duidelijke reden... 248 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Nee. Niet doen. Shit, schaap. 249 00:14:19,900 --> 00:14:20,981 Niet doen. 250 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 De wittebroodsweken waren duidelijk voorbij. 251 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Nee, deze kant op. Kom op. 252 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Nee. Jullie gaan nu weer de verkeerde kant op. 253 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 Het was net of ze wisten dat ik een nieuwe was. 254 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Nee, ze gaan terug. Ze... 255 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Verdomme. 256 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 En ze wilden ervan profiteren. 257 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Shit. Krijg nou... Stop nou. 258 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 -Juist. -Gaat het? 259 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Hier zijn we dan midden in de nacht 260 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 met de schapen bezig. Alweer. 261 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Schapen. 262 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Schapen. 263 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Verdomme. 264 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Nee. 265 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Ik heb hulp nodig. 266 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Nee. 267 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Ga daar dan wonen. Laat je voor mijn part aanrijden. 268 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Ik haat schapen. Ik haat ze. 269 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 Ik kan niet wachten om ze op te eten. Echt niet. 270 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Naast hun kauwende brutaliteit 271 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 waren de schapen ook zeer destructief. 272 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 Dit is stom. 273 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Maar dit voortdurende vandalisme geeft wel werk 274 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 aan een geweldige lokale vent. Gerald. 275 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Hoi, Gerald. 276 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 Ik klets graag met hem, al weet ik meestal 277 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 niet zeker waar we het over hebben. 278 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Hoe gaat het? 279 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Ja. 280 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 O, ja. 281 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Aangezien Gerald nog 65 kilometer muur moest repareren, liet ik hem werken. 282 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Sterkte, tot gauw. 283 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 En ik ging terug naar mijn schapen. 284 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Tot nu toe kregen de schapen hun water uit een tijdelijk vat, 285 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 maar nu wilde ik alle verwaarloosde troggen weer activeren 286 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 die verspreid over het land stonden. 287 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Nu... 288 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 Maar toen ik de kranen openmaakte, 289 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 kwam er geen water uit. 290 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Shit. 291 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 Ik voelde me net Jean de Florette toen ik het probleem ging onderzoeken. 292 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 Het goede nieuws is dat mijn maat Alex, die daar zijn land heeft, 293 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 me deze kaart uit 1922 heeft gegeven, 294 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 waarop alle waterleidingen staan van wat toen het Sarsden-landgoed was, 295 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 en dit is een deel daarvan. 296 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Het komt daarvandaan. 297 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 Er is dus een heel netwerk van zeer oude pijpen 298 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 die het hele land doorgaan. 299 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 Als eerste moest ik natuurlijk uitzoeken of die pijpen nog bestonden 300 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 en de ploegfotograaf en parttime druïde, Ellis, 301 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 stelde voor een wichelroede te gebruiken. 302 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Duimen erbovenop 303 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 en dan hou je ze losjes vast en doe je dat. 304 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Ik zei dat ik wel rond zou lopen met zijn klerenhangers, 305 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 maar toen ik langs een trog vol regenwater liep... 306 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Kijk eens. 307 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 Dat is raar. 308 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Kijk eens. 309 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 Dat is ongelofelijk. 310 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 De druïde zei ook dat als de draden elkaar kruisen, 311 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 ik direct boven een pijp zit. 312 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Hallo. 313 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Moet je dit zien. 314 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 Ja, dit is precies waar op de kaart de pijp zou moeten zijn. 315 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Na met hekserij te hebben bepaald dat er nog pijpen lagen, 316 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 ging ik ervan uit dat er ergens een reservoir moest zijn om die te voeden. 317 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 Logischerwijze zou dat op een hoge plek moeten zijn. 318 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Het zou hier kunnen zijn, 319 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 want dit is ongeveer het hoogste punt van het land. 320 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 Daar zou je dan het water vanuit een beek hierheen pompen 321 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 en dan zou de zwaartekracht het naar de troggen brengen. 322 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 En het is ook niet... Wacht. 323 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Wacht even. 324 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Oké, dat stinkt behoorlijk. 325 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 Hier hebben we een reservoir van rond de 15.000 liter. 326 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 Hier komt een pijp binnen 327 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 en een halve meter hoger komt er een pijp uit. 328 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Om te weten of het reservoir de pijpen en de troggen voedde, 329 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 moest ik er wat water in spuiten, 330 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 dus liet ik een paar kerels komen met een watertank. 331 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Les. 332 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Hij loopt daar met die wichelroede te spelen. 333 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Toen de watertank aan de afvoerpijp van het reservoir was gekoppeld, 334 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 begonnen we te pompen. 335 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Rennen. Laten we snel in onze auto's stappen. 336 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 En toen reed ik snel omlaag om te zien of het water bij de troggen kwam. 337 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 We racen nu tegen de zwaartekracht. 338 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 Iemand zou een tv-show moeten maken waarin auto's tegen rare dingen racen. 339 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Het werkt. 340 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Toen ging ik terug om de kerels het goede nieuws te geven. 341 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 Zwaartekracht werkt dus. 342 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 -Ja. -Zwaartekracht werkt. 343 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 Je pijpen zijn ook goed. 344 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 De pijpen zijn goed. 345 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 De ondergrondse machine werkt en de zwaartekracht ook. 346 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 -Ja. -Het grootste probleem is dat dit 347 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 geen permanente oplossing is. 348 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 We moeten dat reservoir zien te vullen 349 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 zonder een watertank op een laadwagen. 350 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Ja. 351 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Helaas zou die klus moeten wachten. 352 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Want de vrouwtjesschapen moesten nu baby's maken. 353 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 En de man met de mannetjesschapen was aangekomen. 354 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Dat is... Daar zijn de rammen. 355 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 De rammen. 356 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Hallo, jongens. Hoe gaat het? 357 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 Zijn baan is schapen zwanger maken en hij heet Porksman. 358 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 Ja. Zo is het goed. 359 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Dit zijn rasechte Suffolks. 360 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 Zijn ze gewelddadig? 361 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Nee. Ze zijn heel rustig. 362 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Kom, jongens. Niet zo verlegen. 363 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Jee, ik heb net hun achterste gezien. 364 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Vind je ze mooi? 365 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 Ze slingeren nogal, hè? 366 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Ja. Dit wordt hun eerste broedseizoen. 367 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 -Het zijn dus maagden. -Het zijn maagden. 368 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 Echt? Want eerlijk gezegd... 369 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 Ik wil niet vulgair zijn, 370 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 maar rammen zijn gewoon lopende scrotum-vervoerders. 371 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 Ik heb gewoon twee scrotums gekocht. 372 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Ja, het is een fokmachine. 373 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 -Ja, precies. -Ieder van hen produceert 374 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 -duizenden zaadcellen per dag. -Ja. 375 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Ze paren met gemak drie of vier keer per dag. 376 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 Mr Porksman stelde toen voor dat ik hun vuurkracht uittestte. 377 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Ik zal eronder moeten gaan om ze op te meten. 378 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Ja. Wil je de omtrek meten? 379 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Vanochtend had ik geen idee dat ik zoiets zou doen. 380 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Ja, ik weet het. 381 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Oké. Ik moet het scrotum bovenaan vasthouden. 382 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Is het mooi vrij? Beweegt het goed? 383 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 -Zijn de testikels vrij? -Geen idee. 384 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Geen ervaring. 385 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 Ik heb nooit zoiets groots betast. 386 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Oké, dat is een scrotum van 38 centimeter. 387 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Er staat tussen... 388 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 Meestal is het tussen de 30 en 40 centimeter. 389 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 -Dus 38 is goed, hè? -Dat is heel goed. 390 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Nu gaan we jou opmeten, maat. Sorry daarvoor. 391 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Wat ik op school heb geleerd, komt nu van pas. 392 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Oké, dit is... We hebben... 393 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 -Luister... -Hoeveel centimeter is dit? 394 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 Ik wil niet een van hen voor schut zetten. 395 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 -Oké. Groter? -Deze is een centimeter groter. 396 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Een centimeter groter. Dat wil je hem niet vertellen. 397 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Als wij opgemeten werden en hoorden 398 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 dat de ander groter was, zou je balen. 399 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Ik zou balen. 400 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 -Terug naar je schooltijd. -Ja, precies. 401 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 Ik liet de rammen wat wennen, 402 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 bewerkte nog wat land 403 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 en een paar dagen later was het tijd voor wat seks. 404 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Zo is het goed. 405 00:24:38,860 --> 00:24:39,901 Zo is het goed. 406 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 Kevin van de NSA en een Australische dierenarts, Jenny, 407 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 bereidden de vrouwtjesschapen voor 408 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 en terwijl ze dat deden, vonden ze een probleem met drie ervan. 409 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 Ja, het lijkt erop dat we daar een abces hebben. 410 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Ja. 411 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 De uiers zijn er dus aan. 412 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 Zeker één ervan, 413 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 dus we kunnen ze beter niet laten dekken. 414 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Kunnen ze toch zwanger raken? 415 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Ja, maar vanwege hun welzijn, als ze gelammerd hebben, 416 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 heb je een beperkte hoeveelheid melk. 417 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Want we gaan Leonardo en Wayne, zoals ik ze noem, zo bij ze brengen. 418 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 Wayne zal de wat oudere nemen. 419 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 Leonardo pakt de jongere. 420 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 We moeten deze zieke ooien weghalen, hè? 421 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Zij worden niet gedekt. 422 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 We willen ze niet bij de rammen. 423 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Voor Wayne en Leonardo losgelaten konden worden, 424 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 moesten we ze een soort tuigje omdoen. 425 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 Hier hebben we 426 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 een tuigje dat we de schapen zullen geven. 427 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 We doen het zo om. 428 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Als de ram dan het vrouwtje dekt, 429 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 laat dit een blauwe vlek op haar rug achter, 430 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 zodat we weten dat ze zwanger is en van wie. 431 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Want de andere heeft geel. 432 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Als jij de ene vangt, pak ik de andere. 433 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Mr Porksman zei dat ze zouden komen als ik dit deed. 434 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Kom op. 435 00:26:11,501 --> 00:26:12,661 Kom op. 436 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Ze weten dat je ze wilt pakken. 437 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Dat je anders doet dan normaal. 438 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Er komt veel psychologie bij kijken. 439 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Je moet denken hoe zij denken. 440 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 Zij denken: ik moet seks hebben, dus ik moet gras eten. 441 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Nee, ze denken: ze willen me pakken. 442 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 Hoe kom ik hier het beste uit? We hebben ze wat opgefokt. 443 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 Hoe sterk zijn je houten hekken? 444 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Laten we eens kijken. 445 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 -Dat is schaapsworstelen. -Je moet me nu helpen. 446 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Dat weet ik. Vertel me wat ik moet doen. 447 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Mooi zo. 448 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 -Welke is deze? -Leonardo. 449 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 -Leonardo is dus geel. -Leonardo is geel. 450 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Ooit aan gedacht om een herder te nemen die zoiets voor je doet? 451 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 Beter dan mij steeds te bellen. 452 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Ik denk dat ze ze nu kunnen ruiken. 453 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Mooi zo. We maken dat hek open. 454 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 De wind waait die kant op. Ze gaan hun neus achterna. 455 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Kijk daar eens. 456 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Zet twee jongens die nog nooit seks hebben gehad 457 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 en 75 actieve cougars aan de andere kant van die muur. 458 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Ik geloof dat ze het nu doorhebben. 459 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Kijk, ze beginnen te paraderen. 460 00:27:30,421 --> 00:27:31,661 O, ja. 461 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Kijk, ze zijn nu al opgewonden. 462 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Ik weet het. Kijk eens hoe ze rennen. 463 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 Maar als ze rennen, geven ze zichzelf een knietje. 464 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Moet je de cougars zien. 465 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Hé, wie wil er wat drinken? 466 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Espresso martini? 467 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 O, ja. Ze snappen het. 468 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 Juist. 469 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Man, de cougars zijn wanhopig. 470 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Zij gaan achter de mannen aan. 471 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 Net #MeToo uit de hand gelopen. 472 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 -Kijk, hij zit erop. -Hij zit erop. 473 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 -En eraf. -Hij is eraf. 474 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Dat was een valse start. 475 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Hij heeft haar geschopt. Vast uit Rotherham. 476 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 -Daar gaat hij. -Kijk, daar is hij. 477 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Waarom blijft ze lopen? 478 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Heb je die niet in de Kamasutra gezien? 479 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Nee. Als een kruiwagen. 480 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Hoelang duurt de daad gemiddeld? 481 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Niet lang. Een paar minuten, 482 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 -niet veel meer. -Een paar minuten? 483 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Ik zou nu de lampen dimmen, 484 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 Barry White opzetten en ze alleen laten. 485 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Maar Jenny waarschuwde me dat er nog meer problemen zouden komen. 486 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Er zijn veel problemen net voor ze aflammeren. 487 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Wat voor problemen? 488 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Ze kunnen problemen krijgen 489 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 als ze niet genoeg voedsel binnenkrijgen, 490 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 want naarmate de lammeren groeien, drukken ze op de maag, 491 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 waardoor ze minder voedsel tot zich kunnen nemen, 492 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 terwijl ze veel energie verbruiken. 493 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 Het is belangrijk 494 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 dat je weet wanneer ze genoeg gras hebben. 495 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Ze moeten vanaf nu tot de bevalling in goede conditie zijn. 496 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 -Dat wist ik niet. -Het is heel belangrijk. 497 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 Zeer belangrijk. 498 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Want als je dunne ooien hebt met lammeren, 499 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 kun je allerlei problemen krijgen. 500 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Dit betekende maar één ding. 501 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Ik heb een herder nodig, hè? 502 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Ik denk het wel. 503 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 Ik kocht een tractor en had een bestuurder nodig. 504 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 -En voor mijn schapen een herder. -Ja. 505 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Er moet iets zijn wat ik wel kan doen. 506 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Na die beslissing moesten we er nog een nemen. 507 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 Wat moet ik doen met de drie niet-productieve ooien? 508 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 Wat gaan we met jullie doen? 509 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Jullie worden niet zwanger. 510 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Want anders... 511 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Ik weet het. Jullie hebben uierontsteking of zoiets 512 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 en jullie uiers zijn kapot. 513 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Wat gaan we doen? 514 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Ik vroeg de Australische dus om raad. 515 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Ze kunnen hier niet gewoon blijven. 516 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Ik zet ze ergens anders neer. 517 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 Het zijn kuddedieren, dus ze willen in een kudde leven 518 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 en met drie schapen heb je geen kudde. 519 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Ze willen met veel dezelfde dieren rondrennen. 520 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Waarom kunnen ze niet in een kleine wei verblijven 521 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 met duiven en konijnen? 522 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Dat is niet 523 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 -de realiteit... -Geen Sneeuwwitje. 524 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...van schapenhouderij. 525 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Je kunt er maar één ding mee doen. 526 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 Ze zullen geslacht moeten worden. 527 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Na die moeilijke beslissing 528 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 vocht ik drie weken tegen het weer 529 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 om mijn gewassen in de grond te krijgen. 530 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 Toen was het tijd om te kijken of de schapenseks succesvol was geweest. 531 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 Dat was de taak van mijn nieuwe herderin, Ellen. 532 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Kijk eens hoe ze dat doet. Door te fluiten. 533 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 Dat is ongelofelijk. 534 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Hallo. 535 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 Wat een ongelofelijk spektakel. 536 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Hé, jij. 537 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Ja, brave hond. 538 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Zijn ze nu allemaal zwanger? 539 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 Ze hebben er 74 gedekt. 540 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 O, ja? 541 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Dat is dus maar één of twee. 542 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 -Ja. -Niet veel dus. 543 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 Twee keer zo veel blauwe vlekken. 544 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 -Wayne? -Ja. 545 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 Hij neukt meer dan Leonardo DiCaprio. 546 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Ja. 547 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 Goede, oude Wayne. 548 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 -Daar zijn ze. -Ja. 549 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Geile rotzakken. 550 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Kijk eens hoe trots ze kijken. 551 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 Nu moesten we Wayne en Leo van hun wollige harem scheiden. 552 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Als jij die kant op gaat, 553 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 verspreiden we ons met open armen. 554 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Wacht, waar is de... 555 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 -Waar is hij? -Kun je dat hek pakken? 556 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 -Wat? -Kun je dat hek pakken 557 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 en naar mij toe draaien? 558 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 -Juist. -Goed. 559 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 Dat is goed. We hebben ze allebei. 560 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 -Ja. -Hoe heb je dat gedaan? 561 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Ik twijfelde niet aan Ellens vaardigheden als herderin. 562 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Kon ik dat ook maar zeggen van haar rijvaardigheid. 563 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Rustig, allemaal. 564 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Rustig. 565 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 -Ik begin dol op ze te worden. -Praat je met ze? 566 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Weet je nog, de drie ooien 567 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 -die voor moord zijn ingepland? -Ja. 568 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Ik ben eraan gehecht. 569 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Ze komen aan gegaloppeerd als je de paarden voert. 570 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Ja. 571 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 De rammen moeten hier voor het donker weg. 572 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 We zetten ze in de trailer. 573 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Ik haal hem wel, 574 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 want ik heb hem door een smalle poort gereden 575 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 -zonder iets te raken. -Goed zo. 576 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 In tegenstelling tot sommigen. 577 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 Het volgende probleem was voedsel. 578 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 Ellen was bang dat mijn weiden niet genoeg gras hadden 579 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 voor 74 zwangere ooien. 580 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Het ziet er allemaal hetzelfde uit. 581 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 Er is helemaal niets. 582 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Maar ze zijn groen. 583 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Dat betekent niet dat het gras is. 584 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 En dat veld daar? 585 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Hier is wel gras, zie je dat? 586 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Maar het is niet veel. 587 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 We zullen de ooien extra voer moeten geven. 588 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 -Met hooi? -Met hooi. 589 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 Hoeveel heb je nodig? 590 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 We hebben een heel grote baal hooi. 591 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Ja, daarvan zullen ze er twee per dag opmaken. 592 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 -Als ze honger hebben. -Shit. 593 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 -Ja. -Zoveel heb ik niet. 594 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 Hoeveel kost het? Het is vrij duur, hè? 595 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Ja. 596 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 Nu hadden we ook het hooi 597 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 bij de snel stijgende schapenkosten. 598 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 En de dag erna, toen Vrolijke Charlie langskwam, 599 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 bracht hij de geldsituatie scherp in beeld. 600 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Hoe gaat het met de schapen? 601 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 Ik heb een herderin. 602 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 -Een herderin? -Ja. 603 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Ze komt elke dag bij ze kijken. 604 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 -Heb je dus 75 schapen? -Nog over. 605 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 -Ooien? -Ja. 606 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 -En een herderin. -En twee rammen. 607 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 -Wayne en Leonardo. -Krijgen we 130 verkoopbare lammeren? 608 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Ja. 609 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 -Dus 130 lammeren. -Ja. 610 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 Ze leveren £65 tot £70 per lam op. 611 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 -Dat is £7800. -£7800. 612 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 -Dus als... -Is dat alles wat we krijgen? 613 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 Dat is alles wat je krijgt. 614 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Alleen haar betaal ik al meer. 615 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 De schapenonderneming ziet er niet zo winstgevend uit. 616 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 Ik heb de schapen en rammen moeten kopen. 617 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Je moet een omheining maken... 618 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 Je moet er materiaal voor kopen en de dierenarts. 619 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 De schapen kosten me dus tussen... 620 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 £7000 en £10.000 per jaar. 621 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 -Om ze te houden? -Om het gras kort te houden. 622 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 Een slecht zakenplan. 623 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 -Bedankt voor je komst. -Graag gedaan. 624 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Met je negativiteit. 625 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Realiteit. 626 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 Erg genoeg zouden de schapen zelfs nog duurder worden, 627 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 omdat ik hun watertoevoer nog af moest maken. 628 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Ik had een waterbron nodig waarmee ik het reservoir kon vullen 629 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 boven op de heuvel. 630 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Gaat het goed, Gerald? 631 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Ik ging Gerald om raad vragen, 632 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 die al 72 jaar in het dorp woont. 633 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Nu dat opgehelderd was, 634 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 ging ik verder zoeken 635 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 en algauw vond ik in een van de bossen een bron. 636 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Kaleb en ik legden toen een pijp vanaf de bron 637 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 naar een pomp bij de gebouwen. 638 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 In theorie, als ik die pomp daar aanzet... 639 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 -Ja? -Ja. 640 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 Dan brengt hij water van de bron, 641 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 -de beek onder aan de heuvel... -Ja. 642 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 ...hierheen. Dan maken we het vast aan een pijp, 643 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 die we dan naar de troggen leiden. 644 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 -Oké. -Dit is het moment van de waarheid. 645 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 -Klaar? -Ja. 646 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 We hebben niet veel gedaan. 647 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 O, daar komt het. 648 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Hallo. 649 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Kijk daar eens. 650 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 We hadden ons water. 651 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 Nu moesten we het alleen nog naar het reservoir zien te krijgen. 652 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Daarvoor gebruikten we een buizenlegger achter de tractor, 653 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 die een pijp onder de grond legt. 654 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 Het reservoir is daarginds. 655 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 -Zie je die rij bomen? -Ja. 656 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Zie je die opening tussen de bomen aan de horizon? 657 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 Hoe ver is dat? 658 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 -Ruim anderhalve km. -Echt? 659 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 Hoeveel betaal je per meter? 660 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 Een pond per meter. 661 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Maar als hij ligt, gaat hij wel 1000 jaar mee. 662 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 Je moet dit niet zien als de kosten voor schapen van één jaar. 663 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 Ik wil niet dat je over mijn koolzaad rijdt. 664 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 Dat koolzaad zal je meer opleveren dan die stomme schapen. 665 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 -Wat? -Ongetwijfeld. 666 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Toen de zon laag kwam te staan, stopten we met praten, 667 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 maakten we alles aan elkaar vast en begonnen we. 668 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 Oké. Kom op, machine. Eens kijken of dit werkt. 669 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Het werkte. 670 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Ja. 671 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Kijk nou eens. Hij splijt de grond open, 672 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 legt de pijp erin en maakt de grond weer dicht 673 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 als ik eroverheen ben gegaan. 674 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 Wat intelligent. 675 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 Dit is een heel goede machine. 676 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 -Slim, hè? -Heel goed. 677 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 -Je kunt er de hele dag naar kijken. -Nee. 678 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Ook al was mijn tractor ongelofelijk wendbaar 679 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 en precies groot genoeg, 680 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 de wilde route naar het reservoir was zeer gevaarlijk. 681 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 Het gaat goed. Ga zo door. 682 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Ga zo door. Het lukt wel. 683 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Mijn god. 684 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 Ik ben nog nooit door dit hek gegaan zonder manoeuvres. 685 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Kom op. 686 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Vooruit, het gaat goed. 687 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Dit betekende dat toen we de spoel moesten vervangen, 688 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 ik te moe was om uit te stappen. 689 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 Blijf maar zitten. 690 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Dat doe ik zeker. 691 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 -Aan het einde van deze serie? -Ja. 692 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 Het wordt 'Man kijkt naar boer... 693 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 'Hij kijkt naar zijn boer.' 694 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 Zo zal het zijn. 695 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 Zo zal het heten. 696 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Je kunt naar mij kijken 697 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 in plaats van een ongeluk in het ongevallenregister te zetten. 698 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Ongevallenregister? 699 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Elke boerderij heeft het. 700 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 Je leest geen boeken. 701 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Dat wel, want ik zou er voornamelijk in staan. 702 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 Heeft elke boerderij zoiets? 703 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Ja, als je in je vinger snijdt, 704 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 moet je dat in het register zetten. 705 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Wie kijkt ernaar? 706 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 De arbeidsinspectie. 707 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Waarom zeg je niet dat er niets was? 708 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Niemand zou dat geloven. 709 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Denk eens na. Hoeveel ongelukken gebeuren er? 710 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 De hele tijd, maar hier nog niet. 711 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Ik heb me in mijn vinger gesneden. Dat moet erin. 712 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 Een blauwe plek op mijn wenkbrauw. 713 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 -Moet dat er ook in? -Ja, dat ook. 714 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 Een zeer actief ongevallenregister. 715 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 Uiteindelijk begonnen we te klimmen. 716 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 Dit is de steilste helling op de boerderij. 717 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Vooruit, meisje. Ga die heuvel op. 718 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 Kaleb praat tegen de tractor. 719 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Kom op, meisje. Ze is een machine. 720 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Vooruit. 721 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Deze tractor legt dus 150 meter aan pijpen 722 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 een meter onder de grond. 723 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Niks te groot. 724 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Na de zwaarste klim 725 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 stopten we even om bij te komen. 726 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 Het is hier goed. 727 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 -De lucht is helder. -Ja. 728 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 -Wat een uitzicht. -Ja, het uitzicht, 729 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 -de lucht, alles. -Kijk daar eens. 730 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 De reden waarom ik hier graag werk... 731 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 Als ik op een zomerdag op de tractor zit. Het is 21.00 uur. 732 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 De lampen gaan aan. Ik zie dan elke boer 733 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 in de buurt werken. 734 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 Ik kan niet met ze praten, maar het maakt me blij. 735 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Ik weet dat hij twee kilometer verderop terug zwaait. 736 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 -En weet je wie het is? -Dat weet ik precies. 737 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Ik ken zijn tractor, hoeveel pk die heeft, 738 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 welke aanhangers hij heeft. 739 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 Komt die regen naar ons toe? 740 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Ja. 741 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 Het is net een opname uit Oklahoma. 742 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 -Waar ligt dat? -In Amerika. 743 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 We werkten tot laat om de pijp naar het reservoir te brengen. 744 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 De volgende ochtend gingen we kijken of het werkte. 745 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 Dat is goed nieuws. 746 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Eindelijk was de ondergrondse, Victoriaanse waterleiding 747 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 weer helemaal werkzaam. 748 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 Ik was enthousiast. 749 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 En wat de schapen betreft... 750 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Geen interesse. 751 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Misschien omdat ze al genoeg vocht binnenkrijgen 752 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 door de grond te likken. 753 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Hij is kletsnat. 754 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 Of omdat het schrikdraad aanstaat. 755 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 De hele trog staat dus onder stroom. 756 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 Wat is boer zijn toch moeilijk. 757 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 Het zou ook verdrietig worden. 758 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Want ik moest nu afscheid nemen van mijn drie wollige vriendinnen. 759 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Moet je die eens zien. Haar laatste ontbijt. 760 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Kom op. 761 00:44:03,821 --> 00:44:06,580 Goed zo. 762 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Vooruit. 763 00:44:08,781 --> 00:44:10,341 Vooruit. 764 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 Kom op. 765 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 Ik weet niet wat ik moet zeggen of denken 766 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 van deze missie. 767 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Maar ik ben een schapenboer en dit doen schapenboeren. 768 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 Ze brengen hun dieren naar de markt. 769 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 Ze brengen ze naar het slachthuis. 770 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 Eindelijk kwam ik bij het slachthuis. 771 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Drie ooien, hè? 772 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 -Drie ooien, ja. -Ja. 773 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 Ik had een paar sussende woorden nodig 774 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 om me te vertellen dat dit de juiste beslissing was. 775 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 Het is jammer, want het zijn mooie schapen, hè? 776 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Heel mooi. 777 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Zijn hier allemaal schapen? 778 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Ja, ook voor de slacht bestemd. 779 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 De boeren hebben blijkbaar hun uiers bekeken. 780 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Ze hebben slechte uiers of geen tanden, zodat ze niet kunnen eten. 781 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Waar gaat het schapenvlees naartoe? 782 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Indiase, Pakistaanse en Bengaalse restaurants. 783 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 Er zijn grote gemeenschappen in Oost-Londen. 784 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Goed. 785 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Kijk, die kijkt zo treurig. 786 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 De exemplaren die niet geschikt zijn, 787 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 -komen hier terecht. -Ze hebben... 788 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Ze kunnen niet aflammeren, je kunt ze niet bij een kudde zetten. 789 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 En geen huisdieren. 790 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Nee. 791 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 Ik heb ze bewust geen naam gegeven. Hardop dan. 792 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Nee. 793 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 In het kantoor moesten we eindeloos veel papieren doornemen. 794 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 We hebben één formulier af. Nu nog een. 795 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Dit is je vergunning. 796 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 Een kopie ervan gaat naar het ministerie. 797 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 Dit is hetzelfde... 798 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 -Je komt makkelijker in Amerika. -Dat is zo. 799 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 Wat een hoop papier. 800 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Toen moest ik nog één ding doen. 801 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Ik wilde afscheid van ze nemen. 802 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 Misschien net te laat. 803 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 -Wat? Zijn ze weg? -Ik denk dat ze dood zijn. 804 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 -Zijn ze al dood? -Ja. 805 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Zijn ze weg? Zijn ze dood? 806 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Ja, ze staan al op de band. 807 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Sorry. 808 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 -Goed. Nogmaals bedankt. -Jij bedankt. 809 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 Oké. 810 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 De schapen waren nu al drie maanden op mijn boerderij. 811 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 Voor het grootste deel waren ze een nachtmerrie geweest. 812 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Nee. 813 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 En ze waren idioot duur. 814 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Ik denk aan een cijfer en verdubbel het. 815 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 -Ik heb een herder nodig. -Ik denk het wel. 816 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 Een slecht zakenplan. 817 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Maar die agressieve, op seks beluste machines 818 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 hebben hier veel vreugde gebracht. 819 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Wat een geweldig gezicht. 820 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Hallo, schaapjes. 821 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 Ik heb ze graag om me heen. 822 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Jullie eten nu allemaal voor twee, hè? Of drie, hopelijk. 823 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Ze leren me te vertrouwen. 824 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 En er stond me nog een verrassing te wachten. 825 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Ik dacht dat ik niet in staat zou zijn ze op te eten, 826 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 maar blijkbaar wel. 827 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 Ze zijn heerlijk. 828 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 DE VOLGENDE KEER 829 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Boerderijwinkel. 830 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Waarom niet? 831 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 Het is net Fortnum & Mason. 832 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 Wat? 833 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Oké, daar gaan we. 834 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 835 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Creatief Supervisor Sofie Janssen