1 00:00:07,660 --> 00:00:10,220 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 CHAPITRE 2 : LES MOUTONS 3 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Sur ma ferme, la plupart des terres sont réservées aux céréales. 4 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Mais pas toutes. 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 Il y a presque 120 hectares comme ceux-ci, naturels, 6 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 sauvages, 7 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 qui grouillent d'herbes rares, de fleurs 8 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 et d'abeilles. 9 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Cette partie de la ferme est si écologique, diversifiée, 10 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 durable, contre le réchauffement climatique. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 Le DEFRA, le Département de... 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 quelque chose... 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 pour les affaires rurales, 14 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 me donne de l'argent 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 pour ne pas y cultiver de céréales. 16 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 En échange, je dois la tondre une fois par an. 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 Et j'ai eu une idée. 18 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 Plutôt que de tondre avec une machine, 19 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 utilisons des moutons. 20 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 Les moutons laissent tout bien propre, 21 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 fertilisent le sol, et je vendrai les petits pour faire du bénéfice. 22 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 C'est un plan d'affaires génial. 23 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Je suis un Alan Sugar en bottes. 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Ayant décidé d'élever des moutons, 25 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 je suis allé acheter un cheptel à un marché voisin, 26 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 et immédiatement, il y a eu un problème. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Je suis complètement perdu. 28 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 Je suis perdu, je ne sais pas... 29 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Ce sont les mêmes que ceux-ci ? 30 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Voilà ce que ressentait ma mère en achetant une voiture. 31 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Ils se ressemblent tous. 32 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 Ou mon père, 33 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 en écoutant de la musique pop. 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Il confondait Les Spice Girls et Led Zeppelin. 35 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Pour me guider dans ce labyrinthe de laine, 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 j'ai parlé à Kevin, de l'Association nationale des moutons, 37 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 aussi appelée NSA. 38 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 Y a-t-il un Fichier des Brebis Intéressantes ? 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 Comme le FBI, la CIA ou la NSA ? 40 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 Je n'ai pas grand-chose à en dire. 41 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 La NSA, c'est génial. 42 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Vous vous êtes déjà occupé de moutons ? 43 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Non. 44 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Ils doivent s'occuper de vous comme vous le faites pour eux. 45 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Mais ce sont toutes des brebis? 46 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Oui. 47 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Si j'achète 80 brebis... 48 00:02:54,900 --> 00:02:55,740 Oui. 49 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 Combien de mâles dois-je avoir ? 50 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Quatre-vingt ? 51 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Avec un, ça pourrait le faire, 52 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 mais vous courez un risque s'il a un problème. 53 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Il doit... 54 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Je choisirais la prudence en en prenant deux. 55 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 Quoi ? Chaque mâle fécondera 40 brebis ? 56 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Oui, facilement. 57 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 Un boulot sympa. 58 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 Et en peu de temps. 59 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Puis il a fallu décider quelle race de brebis serait la meilleure. 60 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 Celles que vous voyez ici, 61 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 ce sont des brebis Mules du nord. 62 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 Ce sont de bonnes brebis qui s'occuperont de vous aussi. 63 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Elles font de bonnes mères. 64 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Elles ont beaucoup de lait et d'agneaux. 65 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Elles agnèlent sans problème, 66 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 et ce serait un bon choix pour commencer. 67 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 Du nord, 68 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 face nord, famille du nord. 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 Mule du nord. 70 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Bien. 71 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Puis il fallait décider quelles mules du nord seraient les meilleures. 72 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 Vous avez un catalogue ? 73 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Oui, non. 74 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Non, bon. 75 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Il vous faut un catalogue avec une liste, 76 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 pour que vous voyiez qui et où elles sont. 77 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Elle connaît les clôtures électriques. 78 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 Vous avez des clôtures ? 79 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Pas vraiment. 80 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 - Comment vous les garderez ? - Des murs. 81 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 - Elles pourraient sauter. - Elles ne peuvent pas. 82 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 - Quelle taille fait votre mur ? - Environ ça. 83 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Ce n'est pas celui du Mexique. 84 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 Kevin m'a assuré 85 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 que les Mules du nord étaient très calmes, 86 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 mais en arrivant dans l'enclos des ventes 87 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 j'ai eu la preuve que non. 88 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Au moins, le commissaire-priseur était compréhensible. 89 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 En hochant parfois la tête, il semble que j'achète des trucs. 90 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 133. 134. 134,5. 91 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 Et c'est vrai. 92 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Oui. 93 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 À la fin de la vente, j'avais dépensé 11 000 £. 94 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Mais d'un autre côté, j'étais devenu éleveur de moutons. 95 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 Trente, 40, 50, 60, 78. 96 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 Soixante-dix-huit moutons. On y est. 97 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Kevin m'ayant dit que les moutons franchissaient les murs, 98 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 j'ai dû dépenser 2 700 £ 99 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 pour une clôture électrique en kit. 100 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 Ils veulent 101 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 que je fasse le tour du champ trois fois avec ça. 102 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 Je ne le ferai pas. 103 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Quelle intelligence ! 104 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 Bien. C'est comme ça ? 105 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Vert. C'est la terre, bien. 106 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Rouge, 107 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 sur la clôture. 108 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 Et ceux-ci se fixent à la batterie. 109 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Et voilà. 110 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Peut-être. 111 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Connard ! 112 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Imbécile. 113 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 Bon, maintenant, ça. 114 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 On y va. 115 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Cette fois, le zoo va être opérationnel. 116 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Une fois cette prouesse d'ingénierie terminée, 117 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 j'étais prêt pour l'arrivée de mon nouveau cheptel. 118 00:06:51,141 --> 00:06:52,340 Ouah, 119 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 les voilà. 120 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Regardez. 121 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 Et directement dans mon hôtel. 122 00:07:00,900 --> 00:07:02,181 Oui ! 123 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 - C'est bon ? - C'est bon. 124 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 - Ils vont être heureux ? - Ils ont l'air. 125 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 J'en suis sûr. 126 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 Par quoi on commence ? Les vermifuger ? 127 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Oui. 128 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 Et s'occuper d'eux. 129 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 On va s'occuper d'eux. 130 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 - Merci beaucoup. - Ouais. 131 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Au revoir. Merci. Bon voyage. 132 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 - Profitez-en. - Oui. 133 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 C'est bien, en réalité. 134 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 C'est bien d'être appuyé sur la barrière 135 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 en regardant mes moutons. 136 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Après quelques jours sur mon tracteur, 137 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 je reviens aux moutons pour ma première grande tâche. 138 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Bonjour, les moutons. 139 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Ce champ, 140 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 avec les moutons, est plein d'excréments malades. 141 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Comme les moutons ont été vermifugés, 142 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 les vers sont sortis 143 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 et je dois enlever cette clôture électrique 144 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 pour la remettre ailleurs, 145 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 puis déplacer les moutons dans ce champ. 146 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Pour déplacer les moutons, on utilise un chien de berger. 147 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Mais comme je n'en avais pas, j'ai trouvé une autre solution. 148 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Décollage. 149 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Monte, 150 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 descends, 151 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 tourne, tourne. 152 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Ce qui est bien sur ce drone, 153 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 c'est qu'il a été conçu pour le sauvetage, 154 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 alors il a un haut-parleur 155 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 qui transmet des messages aux grimpeurs et randonneurs perdus. 156 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Mais j'ai modifié le message, comme je l'utilise pour les moutons. 157 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Prêt ? 158 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Il vole et rassemble les moutons en leur aboyant après. 159 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Ils pensent que c'est un chien volant. 160 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 Bon. 161 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Allons chercher des moutons. 162 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Un très bon chien de berger 163 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 vaut autour de 20 000 £, 164 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 et il doit s'habituer à vous avant tout. 165 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 Ceci ne coûte que 2 500 £. 166 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 Et c'était de l'argent bien dépensé. 167 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Regardez, ça marche. 168 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Regardez ça ! 169 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Oui, allez, par la barrière. 170 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Ils vont vers la barrière. 171 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Sans l'aide de ma petite amie Lisa... 172 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Ils peuvent sauter. 173 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 ...je les ai fait aller dans la bonne direction. 174 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Vas-y. 175 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Oui, beau travail ! 176 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 En 25 minutes, j'ai maîtrisé l'élevage de moutons. 177 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Tu vas trop vite, je ne peux pas les empêcher d'aller au village. 178 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Merde. 179 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Seigneur, du calme. 180 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 Pour l'amour... arrêtez. 181 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Va là-bas. 182 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Puis, sans l'aide de l'équipe de tournage... 183 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Vite. 184 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 ...je les ai enfin mis dans leur nouveau champ. 185 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Je vais faire un infarctus... 186 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 À quelle vitesse ils vont ? Ce truc va vite. 187 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Je suis un athlète incroyable 188 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 et je cours vite, mais je ne peux pas suivre les moutons. 189 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 J'ai été surprise aussi. Je ne m'y attendais pas. 190 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 - La clôture fonctionne ? - Je ne vais pas vérifier. 191 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Attrape-la. Prends un brin d'herbe. 192 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 OK. 193 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 - Si tu touches le bout... - Oui. 194 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 ...tu sentiras un truc très doux. 195 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 Oui, ça fonctionne. 196 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Idiot. 197 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 - Ça fonctionne ? - C'est ta faute. 198 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Je me vengerai. 199 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 C'est un sacré travail. 200 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Malgré mon épuisement, je devais reprendre le tracteur, 201 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 et je n'ai pas revu les moutons pendant deux jours. 202 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 Oh non, il y en a un qui boite. 203 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 Regardez, là-bas. 204 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Il ne pose pas la patte avant gauche. 205 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 Il y en a deux qui boitent. 206 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Comment ont-ils fait ça ? 207 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 C'est le champ le moins dangereux de toute la chrétienté. 208 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Inquiet, je suis revenu au bureau de la ferme 209 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 pour diagnostiquer moi-même le problème. 210 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 C'était dégoûtant. 211 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 Oh, non. 212 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Prolapsus vaginal. Prolapsus cervical. 213 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Un pis en train d'éclater à cause d'une mammite sévère. 214 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 Je ne veux pas avoir à m'occuper de ça. 215 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Mais je veux savoir pourquoi elles boitent. 216 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Elles ne boitent pas à cause d'une explosion de vagin. 217 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Ce livre est obsédé par les vagins de brebis. 218 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Problèmes de pieds communs. 219 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 "La zone ulcérée apparaît sur le dessus du sabot, 220 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 l'infection se répand sous la corne jusqu'au bout du pied. 221 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 La corne se détache et tombe et... 222 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 La perte des poils s'étend." 223 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Pourquoi les moutons n'ont-ils pas des maladies normales ? 224 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Cela dépassait mes compétences, 225 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 alors malgré le coût, j'ai dû appeler Delwyn, le vétérinaire. 226 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 - Bonjour. - Oui. 227 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 - Merci d'être venu. - Pas de souci. 228 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 - Il y en a quatre qui sont cassés? - Oui. 229 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 J'en avais vu deux. 230 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Non, ils ont un gonflement. 231 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 - On voit le saignement. - C'est du sang. 232 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 On va leur pulvériser des antibiotiques 233 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 et leur faire une injection contre la douleur. 234 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 Je n'en ai que 78 et j'en ai cassé quatre. 235 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Ne soyez pas dur avec vous-même. 236 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Ce n'est pas très inquiétant. 237 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Je vous laisse administrer des antibiotiques. 238 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 - Oui. - Ça coûte combien ? 239 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Pour avoir une vague idée. 240 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Je vais penser à un nombre, le doubler et commencer par là. 241 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Quelques jours plus tard, après avoir tout mangé dans leur champ, 242 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 les moutons ont dû être encore déplacés. 243 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 Et j'ai découvert 244 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 que ce n'étaient pas juste les animaux les plus maladifs du monde, 245 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 mais aussi les plus désobéissants. 246 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Ils l'ignorent, maintenant. 247 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Regardez au-dessus de vous. Un chien féroce. 248 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 Puis, sans raison apparente... 249 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Non ! Ne faites pas ça. Merde. 250 00:14:19,900 --> 00:14:20,981 Par ici ! 251 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 La lune de miel était clairement finie. 252 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Non, venez par ici. 253 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Vous allez encore du mauvais côté. 254 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 C'est comme s'ils sentaient que j'étais un nouveau. 255 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Non, ils reviennent ! Ils ont juste... 256 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Oh, bordel de merde. 257 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 Et ils allaient en profiter. 258 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Merde. Pour l'amour du ciel... Arrêtez. 259 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 - Bien. - C'est bon ? 260 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Nous sommes ici au milieu de la nuit, 261 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 à nous occuper des moutons. 262 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Moutons ! 263 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Moutons ! 264 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Bordel. 265 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Non. 266 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 J'ai besoin d'aide. 267 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Non. 268 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Allez dans ce champ, faites-vous écraser, je m'en fiche. 269 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Je déteste les moutons. 270 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 J'ai vraiment hâte de les manger. 271 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Sans compter leur insolente façon de mâcher, 272 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 les moutons étaient aussi très destructeurs. 273 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 C'est stupide. 274 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Pourtant, ce vandalisme continuel fournit du travail 275 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 à un merveilleux gars du coin nommé Gerald. 276 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Bonjour, Gerald. 277 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 J'adore parler avec lui, même si la plupart du temps, 278 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 je ne suis pas sûr de ce dont nous discutons. 279 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Alors, comment ça se passe ? 280 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Oui. 281 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 Oui. 282 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Comme Gerald a 64 kilomètres de murs à entretenir, je le laisse travailler. 283 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Au revoir, à bientôt. 284 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 Et je suis retourné au métier d'éleveur de moutons. 285 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Jusqu'ici, les moutons buvaient dans une réserve provisoire, 286 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 mais maintenant, je voulais réactiver les abreuvoirs abandonnés 287 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 dispersés autour de la ferme. 288 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Bon... 289 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 Mais quand j'ai ouvert les robinets... 290 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 ...il n'y avait pas d'eau. 291 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Merde. 292 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 Me sentant comme Jean de Florette, j'ai décidé d'enquêter. 293 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 La bonne nouvelle, c'est qu'Alex, celui qui cultive la ferme là-bas, 294 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 m'a donné cette carte de 1922, 295 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 montrant où sont les canalisations d'eau sur le domaine de Sarsden, 296 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 dont ceci fait partie. 297 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Il descend de celui-là. 298 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 Il y a un réseau de très vieilles canalisations 299 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 qui quadrillent cette ferme. 300 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 D'abord, il fallait trouver si ces canalisations existaient toujours, 301 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 et le photographe de l'équipe et druide, Ellis, 302 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 a suggéré d'essayer la radiesthésie. 303 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Les pouces en haut, 304 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 tu les laisses libres en faisant ça. 305 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Pour plaisanter, j'ai appelé ça des cintres, 306 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 mais en passant devant une auge remplie d'eau... 307 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Regardez. 308 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 C'est bizarre. 309 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Regardez ça. 310 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 C'est étonnant. 311 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 Le druide a aussi dit que si les tiges se croisaient, 312 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 je serais au-dessus d'une canalisation. 313 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Bonjour. 314 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Regardez ça. 315 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 C'est exactement là où est la canalisation sur la carte. 316 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Ayant utilisé la sorcellerie pour voir que les tuyaux existaient, 317 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 je me suis dit qu'il devait y avoir un réservoir quelque part. 318 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 Logiquement, il devait être sur un terrain élevé. 319 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Normalement, il serait ici, 320 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 parce que c'est le point le plus haut de la ferme. 321 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 On pomperait l'eau à partir d'un ruisseau, 322 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 jusqu'ici, et la gravité l'acheminerait vers les abreuvoirs. 323 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 Et ce n'est pas... Attendez. 324 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Attendez. 325 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Ça sent plutôt mauvais. 326 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 On a un réservoir ici, peut-être 15 000 litres. 327 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 On a un tuyau qui arrive ici, 328 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 puis, 60 centimètres plus haut, un tuyau qui ressort. 329 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Pour savoir si le réservoir alimentait les tuyaux et les abreuvoirs, 330 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 je devais envoyer de l'eau dedans, 331 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 alors j'ai appelé des habitants ayant une tonne à eau. 332 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Les. 333 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Il va bien. Il s'amuse avec les outils de sourcier. 334 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Après avoir connecté la tonne à ce qui semblait être le tuyau de sortie, 335 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 nous avons commencé à pomper. 336 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Partez, vite, en voiture. 337 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 J'ai foncé en bas pour voir si l'eau sortait dans les abreuvoirs. 338 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 C'est une course contre la gravité. 339 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 Il faudrait inventer des courses entre des voitures et des trucs inhabituels. 340 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Ça marche. 341 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Je suis revenu annoncer la bonne nouvelle aux gars. 342 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 La gravité fonctionne. 343 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 - Oui. - On sait que ça marche... 344 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 Le tuyau est bon. 345 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 Oui, c'est bon. 346 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 La machine souterraine et la gravité fonctionnent. 347 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 - Oui. - Le problème... 348 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 Super, mais ce n'est pas permanent. 349 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 Nous devons remplir ce réservoir 350 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 sans utiliser de tonne à l'arrière d'une camionnette. 351 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Oui. 352 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Malheureusement, ce travail devrait attendre. 353 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Car il était temps que les brebis fassent des petits. 354 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 Et le propriétaire des mâles était arrivé. 355 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Voilà les béliers. 356 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 Les béliers. 357 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Bonjour, les gars, comment ça va ? 358 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 Son travail est de féconder les brebis et il s'appelle Porksman. 359 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 C'est bon. Ça va le faire. 360 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Ce sont des suffolks de race. 361 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 Ce sont des béliers violents ? 362 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Non, ils sont doux comme des agneaux. 363 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Allez, les garçons, ne soyez pas timides. 364 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Bon sang, je viens de voir l'arrière. 365 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Vous les aimez ? 366 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 De sacrées pendules, non ? 367 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Oui. Ce sera leur première saison de reproduction. 368 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 - Ils sont vierges. - Oui. 369 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 Ah bon ? 370 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 Sans vouloir être scatologique, 371 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 les béliers sont des DST, des dispositifs de transport de scrotum. 372 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 J'ai acheté deux scrotums. 373 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Oui, c'est une machine à fertilité. 374 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 - Exactement. - Chacun va produire 375 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 - des milliers de spermatozoïdes par jour. - Oui. 376 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Ils féconderont trois ou quatre brebis par jour. 377 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 Mr. Porksman a suggéré de tester la puissance de feu de mes acquisitions. 378 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Je vais passer en dessous et faire le tour. 379 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Vous voulez mesurer la circonférence ? 380 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Je ne pensais pas faire ça ce matin. 381 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Oui, je sais. 382 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Il faut tenir le scrotum par le haut. 383 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 C'est bien libre ? Ça bouge bien ? 384 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 - Les testicules sont libres ? - Pas sûr. 385 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Je n'ai rien pour comparer. 386 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 Je n'en ai jamais caressé d'aussi grosses. 387 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Le scrotum fait 38 centimètres. 388 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Ça dit entre... 389 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 La plupart font entre 30 et 40 centimètres. 390 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 - Donc 38, c'est bien ? - Presque le maximum. 391 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Désolé, mon pote, on va te mesurer. 392 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Je savais que l'éducation à l'école privée serait utile. 393 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Ça fait... 394 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 - Écoutez... - Combien de centimètres ? 395 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 Je ne veux pas embarrasser l'un d'eux. 396 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 - C'est plus grand ? - Un centimètre de plus. 397 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Un centimètre de plus. Il ne faut pas lui dire. 398 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Si on vous mesurait et vous disait : 399 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 "Tu as les plus grosses", vous seriez mortifié. 400 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Je le serais. 401 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 - Vous remontez à vos années d'école. - Oui. 402 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 J'ai laissé les béliers s'installer, 403 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 j'ai repris mon tracteur, 404 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 et deux jours plus tard, c'était le moment de l'accouplement. 405 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Ça suffit, cochon. 406 00:24:38,860 --> 00:24:39,901 Ça suffit, cochon. 407 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 Kevin, de la NSA, et Jenny, une vétérinaire australienne, 408 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 ont préparé les brebis, 409 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 et là, ils ont remarqué un problème chez trois d'entre elles. 410 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 On dirait qu'il y a un abcès. 411 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Oui. 412 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 Les pis sont détruits. 413 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 Au moins un chacune, 414 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 donc on ne veut pas les envoyer pour la reproduction. 415 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Elles peuvent encore tomber enceintes ? 416 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Oui, mais pour leur bien-être, quand elles auront agnelé, 417 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 on aura une quantité de lait limitée. 418 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Parce qu'on va amener Leonardo et Wayne, comme je les ai nommés. 419 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 Wayne ira vers les plus vieilles. 420 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 Leonardo prendra les plus jeunes. 421 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 Mais on doit retirer les trois blessées, non ? 422 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Pas de reproduction. 423 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 Elles ne vont pas avec les béliers. 424 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Avant de lâcher Wayne et Leonardo, 425 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 il fallait les harnacher. 426 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 Nous avons ici 427 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 un harnais à mettre sur les moutons, 428 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 autour, comme ça. 429 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Quand il montera sur la brebis, 430 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 ça laissera une marque bleue sur le dos de la brebis, 431 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 et on saura qu'elle a été fécondée, et par lequel. 432 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Pour l'autre, c'est du jaune. 433 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Vous attrapez l'un et moi l'autre. 434 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Mr. Porksman a dit que si je faisais ça, ils viendraient. 435 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Allez. 436 00:26:11,501 --> 00:26:12,661 Allez. 437 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Ils savent que vous voulez les suivre. 438 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Que vous agissez différemment de d'habitude. 439 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Il faut connaître la psychologie du mouton. 440 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Il faut penser comme eux. 441 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 Ils pensent : "Je dois me reproduire, manger de l'herbe." 442 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Non, ils pensent : "Ils veulent m'attraper. 443 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 Comment sortir d'ici ?" Et on les a énervés. 444 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 Vos portes en bois sont solides ? 445 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 On verra. 446 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 - C'est du catch de mouton. - Aidez-moi, maintenant. 447 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Dites-moi quoi faire, et je suis là. 448 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Bien. 449 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 - C'est lequel ? - Leonardo. 450 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 - Leonardo est jaune. - Il est jaune. 451 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Vous avez pensé à employer un berger qui ferait ça pour vous ? 452 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 Ce serait mieux que de m'appeler tout le temps. 453 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Ils les sentent, maintenant. 454 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Bien, ouvrons cette barrière. 455 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 Le vent souffle dans cette direction. Ils suivent leur odorat. 456 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Regardez. 457 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Mettez deux garçons qui ne se sont jamais accouplés 458 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 et 75 couguars actives de l'autre côté du mur. 459 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Je pense qu'ils commencent à comprendre. 460 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Ils commencent à se pavaner. 461 00:27:30,421 --> 00:27:31,661 Oh, oui. 462 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Regardez, ils sont déjà excités. 463 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Regardez comme ils y vont. 464 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 Quand ils courent, ils heurtent leurs couilles avec leurs genoux. 465 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Regardez les cougars. 466 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Qui veut un verre ? 467 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Un expresso martini ? 468 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 Oui, ils ont trouvé. 469 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 Très bien. 470 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Les couguars sont impatientes. 471 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Elles pourchassent les mâles. 472 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 Le #MeToo s'enflamme. 473 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 - Voilà, il est dessus. - Il est dessus. 474 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 - Il est descendu. - Oui. 475 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Faux départ. 476 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Il lui a donné un coup de pied. Il est agressif. 477 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 - Le voilà. - Il y est, regardez. 478 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Pourquoi elle marche ? 479 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Vous n'avez pas vu ça dans le Kamasutra ? 480 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Non. La brouette. 481 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Combien de temps prend l'acte, en général ? 482 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Pas longtemps. Deux minutes, 483 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 - pas plus. - Deux minutes ? 484 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Selon moi, nous pourrions baisser la lumière, 485 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 mettre du Barry White et les laisser tranquilles. 486 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Mais Jenny m'a prévenu qu'il y avait d'importantes responsabilités à venir. 487 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Beaucoup de problèmes arrivent avant l'agnelage. 488 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Lesquels ? 489 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Il peut y avoir des problèmes 490 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 avec la bonne quantité de nourriture et d'énergie, 491 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 parce que quand l'agneau grandit, il pousse sur l'estomac, 492 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 cela réduit la quantité de nourriture qu'elles ingurgitent, 493 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 et elles utilisent trop d'énergie. 494 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 C'est sérieux, 495 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 il faut savoir quand elles ont assez d'herbe. 496 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Elles doivent rester dans le même état, de maintenant à l'agnelage. 497 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 - Ce que je ne sais pas. - C'est important. 498 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 C'est très important. 499 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Si vous avez des brebis maigres qui mettent bas, 500 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 vous allez avoir plein de problèmes. 501 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Tout ceci signifiait une chose. 502 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Je vais devoir prendre un berger ? 503 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Vous devriez, oui. 504 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 J'ai acheté un tracteur, il a fallu un chauffeur. 505 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 - J'ai des moutons, il faut un berger. - Oui. 506 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Je trouverai bien une chose à faire. 507 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Une fois la décision prise, il fallait en prendre une autre. 508 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 Que faire des trois brebis non productives ? 509 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 Qu'allons-nous faire de vous trois ? 510 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Pas de reproduction. 511 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Si vous tombez enceintes... 512 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Vous avez une mammite ou quelque chose comme ça, 513 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 et vos pis sont détruits. 514 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Que fait-on ? 515 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Cherchant l'inspiration, je consultai la vétérinaire. 516 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Elles ne peuvent pas rester ici, ces trois là ... 517 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Je vais les mettre ailleurs. 518 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 Elles sont faites pour vivre en troupeau, 519 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 et trois, ce n'est pas un troupeau. 520 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Elles veulent courir avec beaucoup des leurs. 521 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Pourquoi ne pas les mettre dans un enclos 522 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 avec des colombes et des lapins ? 523 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Ce n'est pas... 524 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 - la réalité... - Blanche Neige. 525 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...l'élevage de moutons. 526 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Il n'y a qu'une solution pour elles, 527 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 c'est de les abattre. 528 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Après avoir fait ce choix difficile, 529 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 j'ai passé trois semaines à affronter la météo 530 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 en essayant de planter mes céréales. 531 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 Puis il fallait voir si les accouplements étaient un succès. 532 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 C'était le travail de ma nouvelle bergère, Ellen. 533 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Elle fait ça rien qu'en sifflant. 534 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 C'est époustouflant. 535 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Bonjour. 536 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 C'est l'un des spectacles les plus majestueux. 537 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Bonjour, toi. 538 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Bon chien. 539 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Elles sont toutes en cloque ? 540 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 74 ont été couvertes. 541 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Ah bon ? 542 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Peut-être juste une ou deux. 543 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 - Oui. - C'est peu. 544 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 Le bleu a fait deux fois plus que le jaune. 545 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 - Wayne ? - Oui. 546 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 C'est un plus gros baiseur que Leonardo. 547 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Oui. 548 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 Bon vieux Wayne. 549 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 - Ils sont là-dedans. - Oui. 550 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Espèce de petits salauds lubriques. 551 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Regardez leur air fier, maintenant. 552 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 Il fallait séparer Wayne et Leo de leur harem laineux. 553 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Si vous allez par-là, 554 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 on se sépare, et écartez les bras. 555 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Attendez, où est le... 556 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 - Où est-il ? - Attrapez la barrière. 557 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 - Quoi ? - Attrapez la barrière 558 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 et refermez-la vers moi. 559 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 - C'est ça. - On les a. 560 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 C'est bon. On a les deux. 561 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 - Oui. - Comment avez-vous fait ? 562 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Il n'y avait pas à douter des compétences de bergère d'Ellen. 563 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Si seulement sa conduite était pareille. 564 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Calmez-vous, tout le monde. 565 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Calmez-vous. 566 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 - Je commence à les aimer. - Vous leur parlez ? 567 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Vous savez, les trois 568 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 - qui doivent être assassinées ? - Oui. 569 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Je les aime vraiment. 570 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Elles arrivent au galop quand on nourrit les chevaux. 571 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Oui. 572 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 On doit sortir ces béliers avant la nuit. 573 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 On les emmène dans la remorque. 574 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Je vais l'amener, 575 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 parce que je l'ai reculée dans un endroit étroit 576 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 - sans rien heurter. - Bravo. 577 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 Contrairement à d'autres. 578 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 Puis la question de la nourriture. 579 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 Ellen avait peur qu'il n'y ait pas assez d'herbe 580 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 pour 74 brebis pleines. 581 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Là, c'est pareil, 582 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 il n'y a rien ici. 583 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Les deux sont verts. 584 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Ça ne signifie pas que c'est de l'herbe. 585 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 Et ce champ ? 586 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Il y a de l'herbe, vous voyez ? 587 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Mais pas beaucoup. 588 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 On devra leur donner un complément de nourriture. 589 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 - Du foin ? - Oui. 590 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 Combien leur en faut-il ? 591 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 On a une énorme balle de foin. 592 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Il en faudra deux par jour. 593 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 - Si elles ont très faim. - Merde. 594 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 - Oui. - Je n'en ai pas autant. 595 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 C'est cher, non ? 596 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Oui. 597 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 Le foin était une dépense de plus 598 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 dans les coûts croissants des moutons. 599 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 Le lendemain, quand le joyeux Charlie est passé, 600 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 il a brutalement exposé les finances. 601 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Comment vont les moutons ? 602 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 J'ai pris une bergère. 603 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 - Une bergère ? - Oui. 604 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Elle va venir les surveiller tous les jours. 605 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 - Vous avez 75 moutons ? - Oui. 606 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 - Des brebis ? - Oui. 607 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 - Et une bergère. - Et deux béliers. 608 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 - Wayne et Leonardo. - On aura 130 agneaux vendables ? 609 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Oui. 610 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 - 130 moutons avec les agneaux. - Oui. 611 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 Un agneau vaut entre 65 et 70 £. 612 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 - Ça fait 7 800 £. - 7 800. 613 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 - Donc si... - C'est tout ce qu'on va avoir ? 614 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 C'est tout. 615 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Mais je la paie plus que ça. 616 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 L'entreprise du mouton ne s'avère pas rentable. 617 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 Et j'ai dû acheter les brebis et les béliers. 618 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Vous devez faire les clôtures. 619 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 Il y a les frais, et les factures du vétérinaire. 620 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 Donc les moutons vont me coûter... 621 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 entre 7 000 et 10 000 £ par an. 622 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 - Pour les avoir ? - Oui. Pour couper l'herbe. 623 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 C'était un mauvais investissement. 624 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 - Merci d'être passé. - De rien. 625 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Avec votre morosité. 626 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Réalité. 627 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 De façon alarmante, les moutons allaient coûter encore plus cher, 628 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 parce que je devais terminer leur approvisionnement en eau. 629 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Il me fallait une source d'eau pour remplir le réservoir 630 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 au sommet de la colline. 631 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Ça avance, Gerald ? 632 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Alors je suis allé voir Gerald, 633 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 qui habitait dans le village depuis 72 ans. 634 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Tout ceci étant éclairci, 635 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 j'ai fait d'autres recherches, 636 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 et rapidement, dans un des bois, j'ai trouvé une source. 637 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Kaleb et moi avons fait passer un tuyau de la source 638 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 à une pompe près de la ferme. 639 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 En théorie, quand je mettrai en marche la pompe dans cette boite... 640 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 - Oui ? - Oui. 641 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 Cela apportera l'eau de la source, 642 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 - par le courant en bas de la colline... - Oui. 643 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 ...jusqu'ici, puis on le fixe à un tuyau, 644 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 qu'on fait passer jusqu'aux abreuvoirs. 645 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 - Pigé. - C'est le moment de vérité. 646 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 - Prêt ? - Oui. 647 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 On n'a pas fait grand-chose. 648 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 Ça marche. 649 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Bonjour ! 650 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Regardez ça. 651 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 On avait notre eau. 652 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 Maintenant, il fallait l'emmener au réservoir en haut de la colline. 653 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Il fallait utiliser un accessoire de tracteur appelée sous-soleuse, 654 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 pour poser un tuyau sous terre. 655 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 Le réservoir est là-haut... 656 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 - Tu vois ces arbres ? - Oui. 657 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Il y a un espace entre les arbres à l'horizon. 658 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 Ça fait combien ? 659 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 - 1,5 kilomètres. - Ah bon ? 660 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 Combien coûte le mètre ? 661 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 Une livre le mètre. 662 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Une fois installé, ça durera 1 000 ans. 663 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 Ça ne rentre pas dans les coûts annuels des moutons. 664 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 Ne passe pas sur mon colza. 665 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 Il va te rapporter plus que ces moutons minables. 666 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 - Quoi ? - Sans aucun doute. 667 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Le soleil se couchant, nous avons cessé de parler, 668 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 nous avons tout assemblé et nous nous y sommes mis. 669 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 Allez, voyons si la sous-soleuse fonctionne. 670 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Elle fonctionnait. 671 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Oui ! 672 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Regardez, elle ouvre le sol, 673 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 elle y met le tuyau et elle referme le sol 674 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 après mon passage. 675 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 C'est si intelligent. 676 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 C'est un très bon accessoire. 677 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 - C'est génial, non ? - C'est très bien. 678 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 - On peut l'observer toute la journée. - Non. 679 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Même si mon tracteur était très agile, 680 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 et juste à la bonne taille, 681 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 le parcours à travers la campagne était très hasardeux. 682 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 C'est bon, continue. 683 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Continue, c'est bon. 684 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Mon Dieu. 685 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 Je n'ai jamais passé cette barrière sans virage en trois points. 686 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Allez. 687 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Continue, c'est bon. 688 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Et quand il a fallu changer la bobine de tuyau, 689 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 j'étais trop fatigué pour sortir de la cabine. 690 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 C'est bon, reste assis. 691 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Je vais le faire. 692 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 - À la fin de cette série ? - Oui. 693 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 Ça va être "l'homme qui regarde le fermier 694 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 qui regarde son ouvrier agricole." 695 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 C'est ça. 696 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 On appelle ça comme ça. 697 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Tu pourrais me regarder 698 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 plutôt que d'être blessé et dans le livre des accidents. 699 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Quel livre ? 700 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Chaque ferme en a un. 701 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 Tu ne lis pas de livres. 702 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Je lirais celui-là, parce que ce serait surtout moi. 703 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 Chaque ferme en a un ? 704 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Oui, si tu te coupes avec un couteau, 705 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 tu mets ça dans le livre des accidents. 706 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Qui le regarde ? 707 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 Ceux de la santé et sécurité. 708 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Dis-leur qu'il n'y a pas d'accident. 709 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Personne ne le croit. 710 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Il y a combien d'accidents dans une ferme ? 711 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 Tout le temps. Mais on n'en a pas encore eu. 712 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Je me suis coupé aujourd'hui. Ça va dans le livre. 713 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 Et j'ai un bleu au coude. 714 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 - On le met aussi ? - Oui. 715 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 C'est un livre d'accident à jour ? 716 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 Finalement, nous avons commencé à grimper. 717 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 C'est la pente la plus raide de la ferme. 718 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Allez, ma fille, grimpe sur cette colline. 719 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 Kaleb parle au tracteur. 720 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Allez, ma fille. Quelle machine. 721 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Entre là-dedans. 722 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Ce tracteur plante 150 mètres de tuyau, 723 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 un mètre sous la surface du sol. 724 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Trop grand, tu parles. 725 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Après la plus dure montée, 726 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 nous avons fait une pause. 727 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 C'est bien, ici, 728 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 - l'air est pur. - Oui. 729 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 - Regarde la vue. - Oui, la vue, 730 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 - l'air, tout. - Regarde par-là. 731 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 J'aime cultiver ici, 732 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 quand je suis sur le tracteur un soir d'été. Il est 21 h. 733 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 Les lumières commencent à s'allumer. Je vois chaque fermier 734 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 travailler tout autour. 735 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 Je ne peux pas leur parler, mais ça me fait du bien. 736 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Je sais qu'il répond, à deux kilomètres et demi de là. 737 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 - Et tu sais qui c'est ? - Je sais exactement. 738 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Je connais son tracteur et sa puissance, 739 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 quelle machine il a derrière. 740 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 La pluie va venir où on est ? 741 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Oui. 742 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 C'est comme un coup de feu en Oklahoma. 743 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 - C'est où ? - En Amérique. 744 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 Nous avons travaillé de nuit pour amener le tuyau au réservoir. 745 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 Le lendemain, nous sommes allés voir si ça avait fonctionné. 746 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 C'est une bonne nouvelle. 747 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Enfin, le système d'eau souterrain victorien 748 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 était à nouveau pleinement fonctionnel. 749 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 J'étais ravi. 750 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 Quant aux moutons... 751 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Pas intéressés. 752 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Peut-être qu'elles ont toute l'humidité voulue 753 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 en léchant la terre. 754 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Elle est complètement détrempée. 755 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 Ou parce que cette clôture électrique est allumée. 756 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 Cela signifie que tout l'abreuvoir est électrifié. 757 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 L'agriculture est compliquée. 758 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 Ça allait devenir pénible, aussi. 759 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Le moment était venu de dire au revoir à mes trois copines laineuses. 760 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Regardez, celle-ci prend son dernier petit-déjeuner. 761 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Allez. 762 00:44:03,821 --> 00:44:06,580 Voilà. 763 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Vas-y, monte. 764 00:44:08,781 --> 00:44:10,341 Vas-y. 765 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 Allez. 766 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 Je ne sais pas quoi dire ou penser 767 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 de cette mission, ce matin. 768 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Mais je suis éleveur de moutons. C'est ce qu'ils font. 769 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 Ils emmènent leur animaux au marché. 770 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 Ils les emmènent à l'abattoir. 771 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 Finalement, je suis arrivé à l'abattoir. 772 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Trois brebis à abattre ? 773 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 - Trois brebis, oui. - Oui. 774 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 J'avais besoin de quelques mots apaisants, 775 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 me disant que je faisais ce qu'il fallait. 776 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 C'est dommage, ce sont de beaux moutons. 777 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Charmant. 778 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Ils servent tous à la viande ? 779 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Oui, ils sont tous à abattre. 780 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 Les fermiers ont vérifié leurs mamelles. 781 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Mauvaises mamelles, ou pas assez de dents pour se nourrir. 782 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Où va la viande ? 783 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Restaurants indiens, pakistanais et bangladais. 784 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 Ils ont d'importantes communautés à l'est de Londres. 785 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Bon. 786 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Celle-ci a l'air si triste. 787 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 Celles qui ne font pas l'affaire 788 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 - finissent ici. - Elles ont... 789 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Elles ne peuvent pas se reproduire ni être dans un troupeau. 790 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 Ni être apprivoisées. 791 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Non. 792 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 Je n'ai pas voulu leur donner de nom. Pas tout haut. 793 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Non. 794 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 Puis nous avons rempli des formalités administratives interminables. 795 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 On a fait un formulaire, voici le suivant. 796 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Votre permis de transfert. 797 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 On en garde une copie, l'autre est pour le DEFRA. 798 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 C'est le même... 799 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 - C'est plus facile d'aller en Amérique. - Oui, c'est vrai. 800 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 ...tellement de papiers! 801 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Puis il y avait une dernière tâche. 802 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Je vais leur dire au revoir. 803 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 C'est peut-être un peu tard. 804 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 - Elles sont parties ? - Elles sont peut-être mortes. 805 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 - Déjà mortes ? - Oui. 806 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Elles sont mortes ? 807 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Oui, elles sont sur la ligne. 808 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Désolé. 809 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 - Bon, merci encore. - Merci. 810 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 OK. 811 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 Les moutons étaient dans ma ferme depuis trois mois. 812 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 La plupart du temps, ils avaient été un cauchemar. 813 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Non. 814 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 Et en plus, ils avaient engendré des dépenses faramineuses. 815 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Je vais penser à un nombre et le doubler. 816 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 - Il va me falloir un berger. - Oui. 817 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 C'était un mauvais investissement. 818 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Mais ces machines belligérantes assoiffées de sexe 819 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 ont apporté beaucoup de joie à la ferme. 820 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Quel beau spectacle. 821 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Bonjour, les moutons. 822 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 J'ai commencé à aimer leur présence. 823 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Vous mangez pour deux, maintenant ? Ou trois, j'espère. 824 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Elles apprennent à me faire confiance. 825 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 Et il y avait encore une surprise. 826 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Je pensais ne pas pouvoir les manger, 827 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 mais en fait, je peux. 828 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 Délicieuses. 829 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 LA PROCHAINE FOIS 830 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Une boutique. 831 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Pourquoi ne pas faire ça ? 832 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 C'est comme Fortnum and Mason's dans mon esprit. 833 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 C'est quoi ? 834 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Et voilà. 835 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Sous-titres : Sylviane Larrouzé