1 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 KABANATA 2 PAGPAPASTOL 2 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Sa farm ko, karamihan sa lupa ay ginagamit para sa pagsasaka. 3 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Pero hindi lahat. 4 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 Higit 120 ektarya ang ganito, natural, 5 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 masukal, 6 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 at sagana sa mga bihirang damo, mga bulaklak, 7 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 at mga bubuyog. 8 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Ang bahaging ito ng farm ay napakaganda para sa ekolohiya 9 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 at likas-kaya at mabuti para sa global warming. 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 Kaya ang DEFRA, na Department of... 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 basta iyon... 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 Food and Rural Affairs, 13 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 ay binabayaran ako 14 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 para hindi magtanim dito. 15 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 Ang kailangan lang ay tabasin ko ito minsan sa isang taon. 16 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 At binigyan ako nito ng ideya. 17 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 Sa halip na gumamit ng makina sa pagtabas, 18 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 ba't hindi tupa na lang? 19 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 Mapapaganda ito ng mga tupa, 20 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 at pataba ang dumi nila, at maibebenta ko ang mga anak nila. 21 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 Matalino itong plano sa negosyo. 22 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Para akong si Alan Sugar na naka-bota. 23 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Dahil nagpasya akong magpastol, 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 pumunta ako agad sa isang merkado para bumili, 25 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 at nagkaroon agad ng isang problema. 26 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Wala akong alam tungkol dito. 27 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 Wala akong alam. Hindi ko alam... 28 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Magkapareho ba sila? 29 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Alam ko na ang nadarama ng nanay ko kapag bumibili ng kotse. 30 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Pare-pareho ang hitsura ng mga ito. 31 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 O ng tatay ko, 32 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 kapag nakikinig ng pop music. 33 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Magkatunog sa kanya ang Spice Girls at Led Zeppelin. 34 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Para gabayan ako sa mabalahibong problemang ito, 35 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 kinausap ko si Kevin mula sa National Sheep Association, 36 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 na nakakatawang kilala bilang NSA. 37 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 May Freesian Bull Institute ba? 38 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 Tulad ng FBI at CIA at NSA? 39 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 Wala akong masasabi tungkol diyan. 40 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 Ang NSA, napakahusay. 41 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Nakapag-alaga ka na ba dati ng tupa? 42 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Hindi pa. 43 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Gusto mong may nag-aalaga sa iyo habang inaalagaan mo sila? 44 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Babae ang lahat ng ito, tama ba? 45 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Oo. 46 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Kung bibili ako ng 80 tupa... 47 00:02:54,900 --> 00:02:55,740 Oo. 48 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 Ilang lalaking tupa ang kailangan? 49 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Walumpu? 50 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Puwede na ang isa, 51 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 pero may panganib kung may problema rito. 52 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Pero kailangan niyang... 53 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Kung ako, mag-iingat ako kaya dalawa ang kukunin ko. 54 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 Ano? Mabubuntis ng isang lalaking tupa ang 40 babae. 55 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Oo, madali iyon. 56 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 'Di masamang trabaho. 57 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 Sa maikling panahon din. 58 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Pagkatapos, kailangang magpasya kung ano'ng uri ng babaeng tupa ang mainam. 59 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 Ang nakikita mo rito, 60 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 maraming north country mule. 61 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 Magandang tupa ang mga north country mule. 62 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Mabuting ina ang mga ito. 63 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Marami siyang gatas, maraming mag-anak. 64 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Mabilis at maayos silang manganak, 65 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 at hindi na masama kung magsisimula... 66 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 Isang north country, 67 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 north face, north-kin. 68 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 North country mule. 69 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Ayos. 70 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Kailangan na naming magpasya kung aling mga north country mule ang pinakamainam. 71 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 May catalogue ka ba? 72 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Wala. 73 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Wala. 74 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Kailangan mo ng catalogue na may listahan, 75 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 para makita mo kung sino at nasaan sila. 76 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Ang isang ito ay sanay sa electric fence. 77 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 May mga bakod ka ba? 78 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Wala. 79 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 -Wala? Paano mo sila ikukulong? -Mga pader. 80 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 -Kaya nilang talunin ang mga pader. -Hindi nila kaya. 81 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 -Gaano kalaki ang pader mo? -Mga ganyan. 82 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Hindi tulad ng sa Mexico, ano? 83 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 Tiniyak sa akin ni Kevin 84 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 na napakakalmadong tupa ng mga north country mule, 85 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 pero pagdating nila sa auction ring, 86 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 may ilang ebidensyang nagpapakita na hindi sila ganoon. 87 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Pero, madali namang maunawaan ang auctioneer. 88 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 Sa pamamagitan ng pagtango paminsan-minsan, tila bumibili ako. 89 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 133. 134. 134.5. 90 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 At bumibili ako. 91 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Ayos. 92 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 Sa katapusan ng sale, napagastos ako ng £11,000. 93 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Pero sa isang banda, ako ngayon ay isa nang sheep farmer. 94 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 Tatlumpu, 40, 50. 60, 78. 95 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 Pitumpu't walong tupa. Ayos na. 96 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Dahil sinabi ni Kevin na pwedeng talunin ng mga tupa ang mga pader, 97 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 gumastos ako ng karagdagang £2,700 98 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 para sa self-assembly na electric fence. 99 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 Ang gusto nilang gawin ko 100 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 ay libutin ang bukid nang tatlong ulit habang hawak ito. 101 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 Hindi ko iyon gagawin. 102 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Diyos ko, matalino ako. 103 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 Tama. Ganito ba? 104 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Berde. Iyan ang lupa, ayos. 105 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Pula, 106 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 sa bakod. 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 Tapos ito ay sa battery. 108 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Heto na. 109 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Baka. 110 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Lintik ka! 111 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Tanga. 112 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 Tama. Ngayon, iyon. 113 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 Tama, heto na. 114 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Ngayon, tumatakbo na ang zoo. 115 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Dahil tapos na ang dakilang gawaing ito, 116 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 handa na ako para sa pagdating ng aking bagong kawan. 117 00:06:51,141 --> 00:06:52,340 Wow, 118 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 parating na sila. 119 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Tingnan mo iyan. 120 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 At dumiretso sa aking hotel. 121 00:07:00,900 --> 00:07:02,181 Ayos! 122 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 -Ito na iyon? -Ito na. 123 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 -Magiging masaya ba sila? -Mukhang ang saya nila. 124 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 Tiyak akong sasaya sila. 125 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 Ano ang una naming dapat gawin? I-worm sila? 126 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Oo, i-worm muna sila. 127 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 At alagaan sila. 128 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 Alam mong aalagaan sila. 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 -Maraming salamat. -Sige. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Ingat kayo. Salamat. 131 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 -Mag-enjoy ka sa kanila. -Oo naman. 132 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 Napakaganda, sa totoo lang. 133 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 Napakaganda na nakasandal ako sa gate, 134 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 tinitingnan ang mga bagong tupa. 135 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Pagkatapos ng ilang araw na pagtatraktora, 136 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 bumalik ako sa mga tupa para sa aking unang malaking trabaho. 137 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Kumusta, mga tupa? 138 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Ang bukid na ito, 139 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 kung nasaan ang mga tupa, ay puno na ngayon ng mga duming may bulate. 140 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Dahil na-worm ang mga tupa, 141 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 lumabas ang mga bulate, 142 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 at ngayon, dapat kong baklasin ulit ang buong de-kuryenteng bakod 143 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 at buuin ito kung saan 144 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 at pagkatapos, ilipat sa bukid na iyon ang mga tupa. 145 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Para ipastol ang mga tupa, karaniwang gumagamit ng sheep dog. 146 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Pero wala akong ganoon, kaya nakaisip ako ng isa pang solusyon. 147 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Lipad. 148 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Taas, 149 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 baba, 150 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 ikot, ikot. 151 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Ang maganda sa drone na ito. 152 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 Dinisenyo ito para sa search and rescue, 153 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 kaya may speaker ito 154 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 na makapagbibigay ng mensahe sa mga nawawalang climber at hiker. 155 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Pero iniba ko ang mensahe, dahil ginagamit ko ito bilang sheep drone. 156 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Handa na. 157 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Lumilipad ito, pinapastol ang mga tupa, tinatahulan sila. 158 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Iisipin nilang isa itong asong lumilipad. 159 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 Ayos. 160 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Magpastol na tayo ng mga tupa. 161 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Ang isang mahusay na sheep dog ngayon 162 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 ay nagkakahalaga ng £20,000, 163 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 at hindi mo ito magagamit hangga't masanay siya sa iyo. 164 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 £2,500 lang ito. 165 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 At sulit ang ibinayad dito. 166 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Tingnan mo, gumagana ito. 167 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Tingnan mo! 168 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Oo, diyan nga, sa gate, sa gate. 169 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Papunta sila sa gate. 170 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Nang hindi tinutulungan ng nobya kong si Lisa... 171 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Nakakatalon sila. 172 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 ...napahayo ko sila sa tamang direksyon. 173 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Sige na. 174 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Ang ganda! 175 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 Sa loob ng 25 minuto, dalubhasa na ako sa pagpapastol. 176 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Jeremy, masyado kang mabilis. 'Di ko sila mapipigilang pumasok sa nayon. 177 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Naku. 178 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Huminahon kayo. 179 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 Parang awa... Huminto kayo. 180 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Pumunta kayo roon. 181 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Tapos, nang walang tulong mula sa film crew... 182 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Bilis. 183 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 ...naipasok ko na sila sa kanilang bagong bukid. 184 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Aatakihin ako... 185 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 Gaano sila kabilis gumalaw? Epektibo ito. 186 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Tulad ng alam mo, mahusay akong atleta, 187 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 at mabilis tumakbo, pero hindi ko kayang sumabay sa mga tupa. 188 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 Gulat na gulat ako. Hindi ko iyon inaasahan. 189 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 -Bukas ba ang bakod? -Hindi ko aalamin, okey? 190 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Kunin mo ito. Kumuha ka ng damo. 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 Sige. 192 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 -At kapag idinikit mo... -Sige. 193 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 ...may kaunti kang mararamdaman. 194 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 Oo. Bukas ito. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Buwisit. 196 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 -Bukas iyon. -Kasalanan mo, tama? 197 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Gagantihan kita. 198 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 Ang hirap ng trabahong ito. 199 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Kahit pagod ako, kailangan kong bumalik sa pagtatraktora 200 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 at hindi ko nakita ang mga tupa sa loob ng dalawang araw. 201 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 Naku, may pilay. 202 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 Tingnan ninyo. 203 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Oo, hindi maibaba ang kaliwang binti sa harapan. 204 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 Dalawa ang pilay. May dalawang pilay. 205 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Paano iyon nangyari? 206 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 Ito ang pinakaligtas na bukid sa buong mundo. Paano... 207 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Labis na nag-aalala, bumalik ako sa opisina 208 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 at sinubukang ayusin ang problema nang mag-isa. 209 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 Na nakakadiri. 210 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 Hindi. 211 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Prolapsed vagina. Cervical prolapse. 212 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Namamagang suso na may matinding mastitis. 213 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 Ayaw kong magkaroon sila ng ganyan. 214 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Pero gusto kong malaman kung bakit sila iika-ika, hindi... 215 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Hindi sila iika-ika dahil sumabog ang vagina nila. 216 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Puro vagina ng mga tupa ang aklat na iyan. 217 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Karaniwang problema sa paa. CODD. 218 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 "May ulcer na lumilitaw sa tuktok ng kuko, 219 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 kumakalat ang impeksiyon sa ilalim ng sungay at pababa sa daliri. 220 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 "Natatanggal ang sungay at nalalaglag at may... 221 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 nakakalbo." 222 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Bakit hindi ordinaryo ang sakit ng mga tupa? 223 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Hindi ko na alam ang gagawin ko, 224 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 kaya sa kabila ng gastos, kailangan kong tawagan si Delwyn, ang vet. 225 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 -Kumusta? -Uy. 226 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 -Salamat sa pagpunta. -Walang anuman. 227 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 -Apat ang may sakit? -Oo. 228 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 Akala ko, dalawa lang. 229 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Hindi, medyo may namamaga sa kanila. 230 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 -Makikita mo ang pagdurugo. -Dugo nga. 231 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 Ang gagawin natin ay mag-spray sa kanila ng antibiotic 232 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 at bibigyan ng injection para mawala ang hapdi. 233 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 78 lang ang mayroon ako at may sakit ang apat sa kanila. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Huwag mong dibdibin, ibig kong sabihin... 235 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Hindi naman ito masyadong mahal. 236 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Sige, hahayaan kitang bigyan sila ng antiobiotic. 237 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 -Sige. -Magkano ito? 238 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Para lang may ideya ako. 239 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Pag-iisipan ko muna, at tingnan natin ang mangyayari. 240 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Matapos ang ilang araw, nang makain na ang lahat ng nasa bagong bukid, 241 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 kailangan muling ilipat ang mga tupa. 242 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 At sa oras na ito, natuklasan ko 243 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 na hindi lang ang mga tupa ang pinakasakiting hayop sa mundo, 244 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 sila rin ang pinakasuwail. 245 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Hindi na nila ito pinapansin ngayon. 246 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Tingnan ninyo... Tumingala kayo. Aso... Mabangis na aso. 247 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 Pagkatapos, sa dahilang hindi ko maunawaan... 248 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Hindi! Huwag ninyong gawin iyan. Naku. 249 00:14:19,900 --> 00:14:20,981 Tigil! 250 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 Malinaw na tapos na ang honeymoon. 251 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Hindi, dito, tara na. 252 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Hoy! Mali ulit kayo. 253 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 Parang nadarama nilang baguhan ako. 254 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Hindi, bumabalik sila! Sila ay... 255 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Lintik talaga. 256 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 At susulitin nila ito. 257 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Naku, Mahabaging Diyos... Tumigil na kayo. 258 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 -Ayos. -Ayos lang? 259 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Narito tayo sa kalagitnaan ng gabi, 260 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 inaayos ulit ang mga tupa. 261 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Mga tupa! 262 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Mga tupa! 263 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Pambihira. 264 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Hindi, hindi, hindi. 265 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Kailangan ko ng tulong. 266 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Hindi, hindi, hindi. 267 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Bahala kayo. Diyan kayo tumira at masagasaan. Wala akong pakialam. 268 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Ayaw ko na sa mga tupa. Ayaw ko na talaga. 269 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 Hindi na ako makapaghintay na kainin sila. 270 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Dagdag pa sa nakakagalit na kabastusan, 271 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 lubhang mapanira din ang mga tupa. 272 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 Ang tanga nito. 273 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Pero ang kalokohang ito ay pinagkakakitaan 274 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 ng isang kahanga-hangang tagarito na tinatawag na Gerald. 275 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Kumusta, Gerald? 276 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 Gusto kong nakikipag-usap sa kanya, kahit halos sa lahat ng oras, 277 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 hindi ako lubos na sigurado kung ano ang pinag-uusapan namin. 278 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Kumusta na ito? 279 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Oo. 280 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 Oo naman. 281 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Dahil 40 milyang pader ang inaasikaso ni Gerald, iniwan ko na siya. 282 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Mag-ingat ka. 283 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 At bumalik sa trabaho ng pagpapastol. 284 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Sa ngayon, umiinom ang mga tupa mula sa isang pansamantalang supply, 285 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 pero ngayon, gusto ko nang gamitin ulit ang lahat ng inabandunang labangan 286 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 na nakakalat sa buong bukid. 287 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Ngayon... 288 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 Pero nang buksan ko ang mga stopcock... 289 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 walang tubig na dumadaloy. 290 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Naku. 291 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 Nagkukunwaring ako si Jean de Florette, inimbestigahan ko ang problema. 292 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 Ang magandang balita ay ang kaibigan ko na si Alex na nagsasaka rito 293 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 ay ibinigay sa akin ang mapa na ito mula 1922, 294 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 na nagpapakita kung nasaan ang lahat ng tubo ng tubig sa Sarsden estate, 295 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 at ito ay bahagi nito. 296 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Ito ay mula rito. 297 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 May isang buong sistema ng mga napakalumang tubo ng tubig 298 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 na umiikot sa sakahang ito. 299 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 Malinaw na ang unang trabaho ay alamin kung buo pa ang mga tubong iyon, 300 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 At iminungkahi ng crew photographer at part-time druid 301 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 na si Ellis na mag-water divining ako. 302 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Nasa ibabaw ang mga hinlalaki, 303 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 at hayaan mo lang at gagawin mo ito. 304 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Para patawanin siya, sinabi kong gagamitin ko ang coat hanger niya, 305 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 pero nang madaan ako sa isang labangang puno ng tubig-ulan... 306 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Tingnan ninyo. 307 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 Kakaiba iyon. 308 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Tingnan... tingnan ninyo. 309 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 Kahanga-hanga iyan. 310 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 Sinabi rin ng druid na kapag nag-cross ang mga wire, 311 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 nasa ibabaw ako ng isang tubo. 312 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Kumusta? 313 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Tingnan... Tingnan ninyo. 314 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 Oo, dito ang sinasabi ng mapa kung nasaan may tubo. 315 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Dahil gumamit ng pangkukulam para malaman na buo pa ang mga tubo, 316 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 naisip ko na may isang tangke rito na nagbibigay ng tubig sa lahat ng ito. 317 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 At lohikal na makikita ito sa isang mataas na bahagi ng lupa. 318 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Lohikal na naroon iyon sa taas 319 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 dahil ito ang pinakamataas na bahagi ng sakahan. 320 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 Magpa-pump ka ng tubig mula sa isang batis, 321 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 papunta rito, at hahayaan ang gravity na dalhin ang mga ito sa mga labangan. 322 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 At hindi lang... Sandali. 323 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Sandali. 324 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Ang baho ng amoy nito. 325 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 Ito ay isang tangke, siguro ay nasa 4,000 gallons. 326 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 May tubo na papasok, 327 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 at mas mataas lang nang dalawang talampakan, may tubong papalabas. 328 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Para malaman kung sa tangke galing ang mga tubo at labangan, 329 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 Kailangan kong magpadaloy ng tubig dito, 330 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 kaya tinawag ko ang isang tagarito na may bowser. 331 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Les. 332 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Ayos lang siya. Nagsasaya siya roon kasama ng mga diviner. 333 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Pagkatapos maikonekta ang bowser sa tila tubo ng tangke na papalabas, 334 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 nagsimula kaming mag-pump. 335 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Tara na, sumakay na tayo sa mga kotse natin. 336 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 Pagkatapos ay bumaba ako para makita kung umaabot ang tubig sa mga labangan. 337 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 Nakikipag-unahan tayo ngayon sa gravity. 338 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 May TV show dapat kung saan may karera ng mga kotse at mga kakaibang bagay. 339 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Gumagana ito. 340 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Bumalik ako para iulat ang magandang balita sa mga kaibigan ko. 341 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 Gumagana nga ang gravity. 342 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 -Oo. -Alam namin iyon. 343 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 Maayos ang mga tubo mo. 344 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 Maayos ang mga tubo. 345 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 Gumagana ang makina sa ilalim ng lupa, at gumagana ang gravity. 346 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 -Oo. -Ang problema na nakikita ko ay... 347 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 Ayos, pero 'di ito permanenteng solusyon. 348 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 Kaya kailangan nating punuin ang tangke sa anumang paraan 349 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 nang hindi gumagamit ng bowser sa likod ng isang tranny van. 350 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Oo. 351 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Pero kailangang maghintay ang trabahong iyon. 352 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Dahil panahon na para magbuntis ang mga babaeng tupa. 353 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 At dumating na ang lalaking may tupa na lalaki. 354 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Narito... Narito ang mga lalaking tupa. 355 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 Ang mga lalaking tupa. 356 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Kumusta kayo? 357 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 Trabaho niyang buntisin ang mga tupa at Porksman ang tawag sa kanya. 358 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 Ayos iyan. Puwede na. 359 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Mga pedigree Suffolks ito. 360 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 Marahas ba sila? 361 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Hindi. Kasingtahimik ang mga ito ng mga bubuwit 362 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Halina kayo, labas na, huwag kayong mahihiya. 363 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Aba, nakita ko ang nasa likod nila. 364 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Gusto mo ba sila? 365 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 Parang mga pendulum, ano? 366 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Oo. Ito ang magiging unang pambubuntis nila. 367 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 -Mga birhen sila. -Mga birhen sila. 368 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 Talaga? Kasi, para maging... 369 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 Ayaw ko na maging bastos 370 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 pero ang mga lalaking tupa ay mga STD lang, scrotal transportation devices. 371 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 Totoo, dalawang scrotum lang ang binili ko. 372 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Makinang pambuntis, ano? 373 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 -Oo, mismo. -Bawat isa sa kanila ay maglalabas 374 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 -ng libo-libong semilya kada araw. -Oo. 375 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Makikipagsiping sila 3 o 4 na beses kada araw. 376 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 Iminungkahi ni G. Porksman na subukan ko ang lakas ng mga binayaran ko. 377 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Kailangan kong lumuhod para makita. 378 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Oo. Gusto mong sukatin ang kabilugan nito? 379 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Kakaiba ito. Hindi ko naisip na gagawin ko ito. 380 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Oo, alam ko. 381 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Sige. Dapat hawakan ang scrotal sac sa ibabaw. 382 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Maayos ba at gumagalaw? Gumagalaw ba? 383 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 -Gumagalaw ang mga itlog? -'Di ako sigurado. 384 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Wala akong mahahambingan. 385 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 Wala pa akong nahawakang ganito kalaki. 386 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Sige, 38-sentimetro ang scrotal sac. 387 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Sinasabi nito na... 388 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 Karamihan sa mga ito ay nasa pagitan ng 30 at 40. 389 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 -Kaya ayos ang 38, ano? -Maganda ang 38. Mahusay. 390 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Susukatin ka namin. Patawad. 391 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Alam kong magagamit ang pinag-aralan ko sa public school. 392 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Sige, ngayon, ito... Mayroon tayong... 393 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 -Sige, makinig ka... -Ilang sentimetro iyan? 394 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 Ayaw kong may mapahiya sa kanila. 395 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 -Mas malaki? -Mas malaki ito nang isang sentimetro. 396 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Mas malaki nang isang sentimetro. Huwag mong ipaalam sa kanya. 397 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Kapag tayo ang sinukat, at may nagsabi, 398 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 "Mas malaki ang sa iyo," mahihiya ka. 399 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Mahihiya ako. 400 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 -Naaalala mo noong nag-aaral ka pa. -Oo, eksakto. 401 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 Hinayaan ko na ang mga lalaking tupa, 402 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 at nagtraktora ako nang kaunti... 403 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 at pagkatapos ng ilang araw, panahon para sa sex. 404 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Wee, wee, tama na iyan. 405 00:24:38,860 --> 00:24:39,901 Tama na iyan. 406 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 Inihanda nina Kevin mula sa NSA at ng isang Aussie vet na si Jenny 407 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 ang mga babaeng tupa, 408 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 at habang ginagawa iyon, may nakitang problema sa tatlo sa kanila. 409 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 Mukhang may pamamaga rito. 410 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Oo. 411 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 May problema sila sa mga suso. 412 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 Hindi bababa sa isa sa bawat tupa, 413 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 na hindi natin gusto sa pagbubuntis. 414 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Mabubuntis pa rin ba sila? 415 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Oo, pero kapag nanganak sila, 416 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 kaunti lang ang magiging gatas nila. 417 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Dahil dadalhin na namin sina Leonardo at Wayne, iyon ang tawag ko sa kanila. 418 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 Kay Wayne ang mas matatanda. 419 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 Si Leonardo ang bahala sa mga mas bata. 420 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 Dapat nating ilabas ang tatlong ito, ano? 421 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 'Di sila dapat mabuntis. 422 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 Oo, 'di natin gustong makasama nila sila. 423 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Bago mapakawalan sina Wayne at Leonardo, 424 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 kailangan namin silang damitan. 425 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 Ang mayroon kami rito 426 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 ay isang harness na isusuot namin sa tupa... 427 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 ...paikot tulad nito. 428 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Kaya kapag pumatong siya sa babaeng tupa, 429 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 mamarkahan nito ng asul ang likod na babae 430 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 at sa ganoon ay malalaman nating nabuntis siya at nino. 431 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Dahil dilaw ang sa isa pa. 432 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Hulihin mo ang isa, ako naman sa isa pa. 433 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Sabi ni G. Porksman, kapag ginawa ko ito, lalapit sila. 434 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Halina kayo. 435 00:26:11,501 --> 00:26:12,661 Halina kayo. 436 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Alam nilang may balak ka sa kanila. 437 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Kakaiba ang ikinikilos nila. 438 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Malaking bahagi ng trabahong ito ang psychology. 439 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Dapat mag-isip ka kung paano sila mag-isip. 440 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 Ang iniisip nila,"Dapat akong makipag-sex, at kumain ng damo." 441 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Ang iniisip nila, "May gagawin sa akin ang mga ito. 442 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 Ano ang pinakamagandang daan palabas?" At mayayamot natin sila, 443 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 gaano katibay ang mga gate mo? 444 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Alamin natin. 445 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 -Sheep wrestling iyan. -Dapat mo akong tulungan. 446 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Alam ko. Sabihin mo ang gagawin ko at gagawin ko ito. 447 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Ayos. 448 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 -Sino ito? -Si Leonardo. 449 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 -Tama, dilaw si Leonardo. -Si Leonardo ay dilaw. 450 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Naisip mo na bang kumuha ng pastol o kahit sinong gagawa nito para sa iyo? 451 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 Mas mabuti kaysa tinatawagan mo ako palagi. 452 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Sa tingin ko, naaamoy na nila sila. 453 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Mabuti, buksan natin ang gate. 454 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 Papunta roon ang hangin. Susundan nila ngayon ang pang-amoy nila. 455 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Panoorin niyo ito. 456 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Maglagay ng dalawang birheng lalaki 457 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 at 75 aktibong cougar sa kabilang panig ng pader na iyon. 458 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Sa tingin ko ay magsisimula na ang kasiyahan. 459 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Nagsisimula na silang maglakad nang mayabang 460 00:27:30,421 --> 00:27:31,661 Ayos. 461 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Tingnan mo, nasasabik na sila. 462 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Alam ko. Tingnan mo sila. 463 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 Pero kapag tumakbo sila, tumatama ang tuhod nila sa kanilang itlog. 464 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Tingnan mo ang mga cougar. 465 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Sino ang gustong uminom? 466 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Espresso martini, sino? 467 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 Ayos, kaya na nila. 468 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 Tama. 469 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Desperado ang mga cougar. 470 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Talagang hinahabol nila ang mga lalaki. 471 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 Para itong #MeToo na nabaliw. 472 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 -Iyan na. -Kaya na niya. 473 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 -Nalaglag siya. -Nalaglag. 474 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Nambibitin lang. 475 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Sinipa niya siya. Taga-Rotherham siguro siya. 476 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 -Iyan na siya. -Tingnan mo. 477 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Bakit siya naglalakad? 478 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Hindi mo iyon nakita sa Kamasutra? 479 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Hindi. Wheelbarrowing iyan. 480 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Karaniwang gaano katagal ang ganitong gawain? 481 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Hindi matagal. Mga ilang minuto, 482 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 -hindi na mas tatagal. -Ilang minuto? 483 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Sa isip ko, pwede nating i-dim ang mga ilaw, 484 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 magpatugtog ng Barry White at hayaan na sila. 485 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Pero sinabi sa akin ni Jenny na may ilang mahalagang gagawin sa susunod. 486 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Maraming problema ang pwedeng magsimula bago sila manganak. 487 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Ano'ng mga problema? 488 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Pwede silang magkaproblema sa 489 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 hindi pagkain at hindi sapat na pagkain at enerhiya 490 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 dahil habang lumalaki ang mga anak, tinutulak nila ang tiyan, 491 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 kaya nababawasan nila ang pagkain na makakapasok, 492 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 at gumagamit sila ng labis na enerhiya. 493 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 Seryosong bagay ito, 494 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 na dapat mong malaman na dapat sapat ang damo nila. 495 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Dapat nasa tamang lagay ang katawan nila mula ngayon hanggang manganak. 496 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 -Na hindi ko alam. -Napakahalaga nito. 497 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 Talagang mahalaga ito. 498 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Dahil kapag payat ang mga babae mo at buntis sila, 499 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 magkakaroon ka ng maraming problema. 500 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Isa lang ang ibig sabihin nito. 501 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Kailangan ko ng pastol, ano? 502 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Sa tingin ko ay oo. 503 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 Iyon na nga. Bumili ako ng traktora at kailangan ng driver. 504 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 -Bumili ako ng mga tupa, at pastol naman. -Oo. 505 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Balang-araw, makakahanap ako ng kaya kong gawin. 506 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Dahil sa pasyang iyan, panahon na para sa isa pa. 507 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 Ano ang dapat kong gawin sa tatlong tupa na hindi produktibo? 508 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 Ano ang gagawin natin sa inyong tatlo? 509 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Dahil hindi kayo mabubuntis. 510 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Dahil kapag nabuntis kayo... 511 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Alam ko. May mastitis kayo o anupamang tulad niyon 512 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 at may sakit ang mga suso ninyo. 513 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Ano ang gagawin natin? 514 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Naghahanap ng inspirasyon, kinonsulta ko ang Aussie. 515 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Hindi pwedeng narito lang sila at maging... 516 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Ilalagay ko sila sa ibang lugar. 517 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 May mga kawan sila, kaya mas maganda kung namumuhay sila sa isang kawan 518 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 at hindi magiging kawan ang tatlong tupa. 519 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Gusto nilang makasama ang mga katulad nila. 520 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Bakit hindi sila pwedeng manirahan sa isang lugar 521 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 kasama ng mga kalapati at kuneho? 522 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Hindi iyon... 523 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 -totoo... -Hindi tulad sa Snow White. 524 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...totoo sa pag-aalaga ng tupa. 525 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Isa lang ang pwede sa kanila, at alam mo, 526 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 kailangan mo silang ibenta. 527 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Matapos ang mahirap na pagpapasyang iyon, 528 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 tatlong linggo akong nakipaglaban sa panahon 529 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 at pilit na sumubok na itanim ang aking mga pananim. 530 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 At pagkatapos, oras na para makita kung matagumpay ang pakikipag-sex ng mga tupa. 531 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 Trabaho iyon ng bago kong pastol, si Ellen. 532 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Tingnan niyo kung paano niya ginagawa, sumisipol lang. 533 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 Kamangha-mangha ito. 534 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Kumusta? 535 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 Isa ito sa mga pinakakagila-gilalas na sandali. 536 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Kumusta? 537 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Mabuting aso. 538 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Tapos na ba sila lahat? 539 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 74 na ang napatungan. 540 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Talaga? 541 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Mga isa o dalawa na lang. 542 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 -Oo. -Hindi marami. 543 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 Mas doble ang may markang asul kaysa sa dilaw. 544 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 -Si Wayne? -Oo. 545 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 Mas mahilig siya kaysa kay Leonardo DiCaprio. 546 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Oo. 547 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 Mahusay na Wayne. 548 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 -Naroon sila. -Oo nga. 549 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Mga astig kayo. 550 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Tingnan mo sila. Mayayabang ang hitsura. 551 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 Susunod, dapat naming ihiwalay sina Wayne at Leo sa mga babae nila. 552 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Doon ka pa nang kaunti, 553 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 at kakalat tayo, at iunat ang iyong mga kamay. 554 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Sandali, nasaan... 555 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 -Nasaan siya? -Pwede mong isara ang gate? 556 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 -Ano? -Pwede mong isara ang gate 557 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 papalapit sa akin? 558 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 -Iyan. -Ayos na. 559 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 Ayos iyon. Nakuha na natin sila. 560 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 -Oo. -Paano mo nagawa iyon? 561 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Walang pagdududa sa pagpapastol ni Ellen. 562 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Sana lang ay mahusay rin siya sa pagmamaneho. 563 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Huminahon kayong lahat. 564 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Huminahon kayo. 565 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 -Nahuhumaling na ako sa kanila. -Kinakausap mo ba sila? 566 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Alam mo ang tatlo na 567 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 -malapit nang katayin? -Oo. 568 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Gusto ko sila. 569 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Lumalapit sila kapag pinapakain ko ang mga kabayo. 570 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Oo. 571 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 Dapat maibalik natin ang mga lalaki bago magdilim. 572 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 Ilalagay sila sa trailer at ililipat sila. 573 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Dadalhin ko na ito rito, dahil 574 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 medyo mahirap ang pinagparadahan ko 575 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 -at wala akong nabangga. -Mahusay. 576 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 Hindi tulad ng ibang tao. 577 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 Ang sumunod na problema ay pagkain. 578 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 Nag-aalala si Ellen na hindi sapat ang damo sa mga bukid ko 579 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 para sa 74 buntis na tupa. 580 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Sa pagtingin ko rito, na pare-pareho ito, 581 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 walang makakain dito. 582 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Pero berde ito pareho. 583 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Oo, pero hindi ito dahil sa damo. 584 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 Ang bukid na iyon? 585 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Tama, may damo, nakikita mo? 586 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Pero kakaunti rin. 587 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 Kailangan nating i-supplement ang pagkain ng mga tupa... 588 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 -Gamit ang dayami? -Gamit ang dayami. 589 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 Gaano karami ang kailangan? 590 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 May malaki tayong bulto ng dayami. 591 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Mauubos nila iyon sa loob ng ilang araw. 592 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 -Kung gutom sila. -Naku. 593 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 -Oo. -Kaunti lang ang mayroon. 594 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 Magkano ito? Mahal iyon, ano? 595 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Oo. 596 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 Karagdagan na naman ang dayami 597 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 sa palaki nang palaking gastos sa mga tupa. 598 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 At kinabukasan, dumaan si Charlie, 599 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 para bigyang-pansin ang kalagayan ng pera ko. 600 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Kumusta ang mga tupa? 601 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 Kumuha ako ng pastol. 602 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 -Pastol? -Oo. 603 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Pupunta siya rito araw-araw para tingnan sila. 604 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 -May 75 ka na tupa? -Oo, na natitira. 605 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 -Mga babae? -Oo. 606 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 -At isang pastol. -At dalawang lalaking tupa. 607 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 -Sina Wayne at Leonardo. -May 130 tayong maibebentang tupa? 608 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Oo. 609 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 -May 130 na buntis na tupa. -Oo. 610 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 £65 hanggang £70 kada tupa. 611 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 -£7,800 sila. -7,800. 612 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 -Kapag... -Iyan lang ang makukuha natin? 613 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 Iyan lang ang makukuha mo. 614 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Mas malaki pa ang isinasahod ko sa kanya. 615 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 Mukhang hindi kikita ang pagpapastol. 616 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 At kinailangan kong bumili ng mga babae at lalaki. 617 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Dapat mo silang bakuran... 618 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 May babayaran ka rin sa pag-aalaga at sa beterinaryo. 619 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 Gagastos ako para sa mga tupa ng mga... 620 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 £7,000 at £10,000 sa isang taon. 621 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 -Para alagaan sila? -Oo. Para magdamo. 622 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 Pangit na desisyon ito. 623 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 -Salamat sa pagbisita. -Walang anuman. 624 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Kasama ang lungkot na dala mo. 625 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Katotohanan. 626 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 Nakakabahala na mas magastos pa ang mga tupa, 627 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 dahil tatapusin ko pa ang supply nila ng tubig. 628 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Kailangan ko ng pagkukuhaan ng tubig na magagamit para punuin ang tangke 629 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 sa tuktok ng burol. 630 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Kumusta na, Gerald? 631 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Para sa payo, binisita ko si Gerald, 632 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 na 76 taon nang naninirahan sa nayon. 633 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Dahil nilinaw nito ang lahat, 634 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 nagsaliksik pa ako, 635 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 at kalaunan, sa isa sa mga kakahuyan, natagpuan ko ang isang batis. 636 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Pagkatapos, naglagay kami ni ng tubo mula sa batis 637 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 patungo sa isang bomba na malapit sa mga gusali sa farm. 638 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 Sa teorya, kapag binuksan ko ang bomba sa kahon na iyan... 639 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 -Oo? -Oo. 640 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 Magdadala ito ng tubig mula sa batis, 641 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 -sa sapa sa paanan ng burol... -Oo. 642 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 Patungo rito, tapos ikakabit ito sa isang tubo, 643 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 at pagkatapos, padadaluyin natin sa mga labangan. 644 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 -Ayos na. -Ito ang oras ng katotohanan. 645 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 -Handa na? -Oo. 646 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 Kaunti lang ang nagbago. 647 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 Iyan na. 648 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Kumusta? 649 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Tingnan mo iyan. 650 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 May tubig na kami. 651 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 Ngayon, kailangan namin itong mapadaloy patungo sa tangke sa tuktok ng burol. 652 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Ibig sabihin, kailangan namin ang isang gamit na ikinakabit sa traktora, 653 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 na tinatawag na mole na naghuhukay para maglagay ng tubo. 654 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 Naroon ang tangke... 655 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 -nakikita mo ang hanay ng mga puno? -Oo. 656 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Nakikita mo na may puwang. Sa malalayong punong abot-tanaw. 657 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 Gaano iyan kahaba? 658 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 -Lagpas iyan ng 1 milya. -1 milya? 659 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 At magkano ang bayad mo kada metro? 660 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 Isang pound kada metro. 661 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Kapag nailagay na iyan, tatagal ito nang 1,000 taon. 662 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 Totoo iyan, sulit ang gastos na ito. 663 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 Hindi ko gustong daraanan mo ang mga rape ko. 664 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 Mas malaki ang kikitain mo sa rape na iyan kaysa sa mababahong tupa. 665 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 -Ano? -Walang alinlangan. 666 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Dahil palubog na ang araw, tumigil na kami sa pag-uusap, 667 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 inayos ang lahat at nagsimula na. 668 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 Tara na, mole. Tingnan natin kung gagana ito. 669 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Gumana ito. 670 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Ayos! 671 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Tingnan ninyo, hinuhukay nito ang lupa, 672 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 inilalagay ang tubo at pinagdidikit muli ang lupa 673 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 pagkaraan ko. 674 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 Napakatalino. 675 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 Napakahusay ng kagamitang ito. 676 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 -Ang galing, hindi ba? -Napakahusay nito. 677 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 -Pwede mo rin itong panoorin maghapon. -Hindi. 678 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Kahit napakahusay ng traktora ko 679 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 at sakto ang laki, 680 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 ang ruta patungo sa tangke ng tubig ay napakamapanganib. 681 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 Kaya mo iyan, diretso lang, diretso lang. 682 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Diretso ka lang. Kaya mo iyan. 683 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Diyos ko. 684 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 Hindi pa ako nakakalabas ng gate na ito nang hindi lumiliko nang pamaniobra. 685 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Sige na. 686 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Sige lang, ayos ka lang. 687 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Ibig sabihin nito ay dapat palitan ang reel ng tubo, 688 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 masyado akong pagod para bumaba ng cab. 689 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 Ayos lang, umupo ka lang diyan. 690 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Talaga. 691 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 -Sa pagtatapos ng palabas na ito. -Ano? 692 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 Tatawagin ito "Pinapanood ang magsasaka... 693 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 "Pinapanood ang kanyang trabahador sa bukid." 694 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 Iyon ang itatawag dito. 695 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 Iyon ang tawag dito. 696 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Dapat panoorin mo ako 697 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 kaysa magkamali dahil ilalagay iyon sa accident book. 698 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Ano'ng accident book? 699 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 May ganoon ang bawat farm. 700 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 'Di ka nagbabasa ng aklat. 701 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Babasahin ko iyon dahil palagi akong nakalagay roon. 702 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 May accident book ba ang lahat ng farm? 703 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Oo. Kapag nahiwa mo ng kutsilyo ang daliri mo, 704 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 dapat mo iyong ilagay sa accident book. 705 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Sino'ng tumitingin dito? 706 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 Ang gobyerno. 707 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Bakit 'di mo sabihing walang aksidente? 708 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Dahil walang maniniwala. 709 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Isipin mo. Gaano karami ang aksidente sa isang farm? 710 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 Palagi. Pero wala pa rito sa atin. 711 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Nahiwa ko ang daliri ko ngayon. Dapat iyong isulat. 712 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 At may gasgas ako sa siko. 713 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 -Ilalagay rin iyon? -Oo, pati iyon. 714 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 Isa itong woke na accident book? 715 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 'Di nagtagal, nagsimula kaming umakyat. 716 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 Ito ang pinakamatarik na bahagi ng bukid. 717 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Sige. Umakyat ka na. Sige pa. 718 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 Kinakausap talaga ni Kaleb ang traktora. 719 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Kaya mo iyan. Napakahusay niya. 720 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Magpatuloy ka pa. 721 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Naglalagay ang traktora na ito ng 150 metro ng tubo, 722 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 isang metro sa ilalim ng lupa. 723 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Masyado raw malaki. 724 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Dahil tapos na ang pinakamahirap, 725 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 nagpahinga lang kami nang sandali. 726 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 Maganda rito, 727 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 -sariwa ang hangin. -Oo. 728 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 -Tingnan mo ang tanawin. -Oo nga, 729 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 -ang hangin, lahat. -Tingnan mo iyon. 730 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 Ang dahilan kung bakit gusto ko ito... 731 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 Kapag nakaupo ako sa traktora ko, at alas-9 na ng gabi, 732 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 nagsisimula nang mabuksan ang mga ilaw. Kita ko ang mga magsasaka 733 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 na nagtatrabaho rito. 734 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 Alam ko na hindi ko sila makakausap, pero napapasaya ako. 735 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Alam ko na kumakaway siya, 1 milya at kalahati man ang layo. 736 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 -At kilala mo siya? -Kilala ko siya. 737 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Alam ko ang traktora niya at ang horsepower nito, 738 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 pati ang makinang nakadugtong sa traktora. 739 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 Aabot ba sa atin ang ulan na iyon? 740 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Oo. 741 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 Para tayong nasa Oklahoma. 742 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 -Saan iyon? -Sa America. 743 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 Magdamag kaming nagtrabaho para umabot sa tangke ang tubo. 744 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 At kinabukasan, tiningnan ko kung gumagana ito. 745 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 Magandang balita ito. 746 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Kaya gumagana na ulit 747 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 ang makalumang sistema ng tubig. 748 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 Natutuwa ako. 749 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 Pero ang mga tupa... 750 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Hindi interesado. 751 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Siguro dahil nakukuha nila ang kailangan nilang tubig sa hamog 752 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 kapag dinidilaan nila ang lupa. 753 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Basang-basa kasi ito ngayon. 754 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 O dahil nakabukas ang electric na bakod. 755 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 Na ibig sabihin ay makukuryente sila sa labangan. 756 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 Ang hirap magpastol. 757 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 Magiging malungkot din ito. 758 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Dahil dumating na ang oras para magpaalam sa tatlo kong mabalahibong kaibigan. 759 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Tingnan ninyo ang isa na nag-aagahan sa huling pagkakataon. 760 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Tara na. 761 00:44:03,821 --> 00:44:06,580 Sige na. 762 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Sige na. Pumunta na roon. 763 00:44:08,781 --> 00:44:10,341 Sige na. 764 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 Tara na. 765 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 Hindi ko alam ang aking sasabihin o iisipin 766 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 tungkol sa misyon ko ngayong umaga. 767 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Pero magsasaka ako. Ganito talaga ang ginagawa nila. 768 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 Binebenta nila sa merkado ang mga hayop. 769 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 Dinadala nila sa katayan. 770 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 'Di nagtagal, dumating ako sa katayan. 771 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Tatlong babaeng tupa? 772 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 -Tatlong tupa, oo. -Sige. 773 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 Kailangan ko ng mga salitang magpapanatag sa akin, 774 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 sinasabi sa akin na tama ang ginagawa ko. 775 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 Nakakalungkot dahil mababait silang tupa, ano? 776 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Ang gaganda. 777 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Magiging mutton ang lahat ng ito? 778 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Oo, mga may karamdaman sila lahat. 779 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 Tiyak na siniyasat ang kanilang mga suso. 780 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Baka may problema sila sa suso o sa ngipin kaya hindi makakain. 781 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Saan karaniwang dinadala ang mga mutton? 782 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Sa mga kainan ng mga Indian, Pakistani at Bangladeshi. 783 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 Marami sila sa East London. 784 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Ayos. 785 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Tingnan ninyo, napakalungkot ng isa. 786 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 Kalaunan, ang mga hindi mabubuntis 787 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 -ay mapupunta rito. -Sila ay... 788 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Hindi sila magkakaanak, hindi sila pwede sa kawan. 789 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 At hindi sila mga alaga. 790 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Hindi. 791 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 Sinadya kong hindi sila pangalanan. Hindi nang malakas. 792 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Huwag talaga. 793 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 Inayos namin ang walang katapusang dokumento ng gobyerno. 794 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 Tapos na ang isang form, ngayon ay may isa pa. 795 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Ito ang iyong movement license. 796 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 Sa amin ang isang kopya at ipapadala ito sa DEFRA. 797 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 Pareho lang ito... 798 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 -Mas madaling pumasok sa America. -Tama ka. 799 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 ...bakit napakaraming papel? 800 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Isa na lang ang gagawin ko. 801 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Magpapaalam lang ako sa kanila. 802 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 Baka huli ka na. 803 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 -Ano? Bakit wala na sila? -Sa tingin ko, patay na sila. 804 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 -Patay na? -Oo. 805 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Wala na sila? Patay na? 806 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Oo, nasa loob na sila ngayon. 807 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Patawad. 808 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 -Ayos. Salamat ulit. -Salamat sa iyo. 809 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 Sige. 810 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 Tatlong buwan na sa bukid ko ang mga tupa. 811 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 Mas madalas na bangungot sila. 812 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Hindi, hindi, hindi. 813 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 At nakakalugi ang gastos para sa kanila. 814 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Mag-iisip ako ng numero at dodoblehin ito. 815 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 -Kailangan ko ng pastol. -Oo, kailangan mo. 816 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 Masamang desisyon ito. 817 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Pero ang makukulit at mahihilig na mga hayop na ito 818 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 ay nagdala ng maraming kagalakan sa bukid. 819 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Ang gandang tanawin nito. 820 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Kumusta, mga tupa? 821 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 Natuto akong mahalin na nariyan sila. 822 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Pandalawa o pantatlo na ang kain ninyong lahat? Sana. 823 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Nagtitiwala na sila sa akin. 824 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 At may isa pang sorpresa. 825 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Akala ko talaga ay hindi ko sila makakain, 826 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 pero kaya ko pala. 827 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 Masarap sila. 828 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 SA SUSUNOD 829 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Tindahan. 830 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Bakit hindi ko iyon gagawin? 831 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 Para itong Fortnum and Mason para sa akin. 832 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 Ano ito? 833 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Sige, narito na. 834 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 835 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce