1 00:00:07,660 --> 00:00:10,220 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 2. JAKSO - LAMPUROINTI 3 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Suurin osa maatilastani käytetään kasvien viljelyyn. 4 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Mutta ei kaikkea. 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 120 hehtaaria on luonnonvaraista, 6 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 villiä, 7 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 ja täynnä harvinaisia ruohoja, kukkia 8 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 sekä mehiläisiä. 9 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Tämä osa tiluksia on ekologinen, monipuolinen, 10 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 kestävä ja ilmaston lämpenemistä torjuva. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 DEFRA, joka on... 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 elintarvike- 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 ja maaseutuasioiden ministeriö, 14 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 maksaa minulle oikeaa rahaa siitä, 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 etten kasvata sillä viljelykasveja. 16 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 Minun täytyy vain leikata se kerran vuodessa. 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 Ja sain siitä idean. 18 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 Miksi en käyttäisi ruohonleikkurin sijaan 19 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 lampaita? 20 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 Lampaat pitävät paikat siistinä, 21 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 lannoittavat maan, ja voin myydä niiden vauvat voitolla. 22 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 Se on nerokas liikeidea. 23 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Olen käytännössä miljardööri kumisaappaissa. 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Päätettyäni ryhtyä lampuriksi, 25 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 lähdin markkinoille ostamaan karjaa 26 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 ja kohtasin heti ongelman. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Olen täysin hukassa. 28 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 En tiedä... 29 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Ovatko nämä samoja? 30 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Nyt tiedän, miltä äidistäni tuntui auto-ostoksilla. 31 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Ne kaikki näyttävät samalta. 32 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 Tai isästäni, 33 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 kun hän kuunteli poppia. 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Spice Girls, Led Zeppelin, kaikki samaa hänelle. 35 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Oppaakseni tämän villaisen labyrintin läpi 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 pyysin Kevinin Lammasyhdistyksestä, 37 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 jonka lyhenne on huvittavasti NSA. 38 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 Onko olemassa muita eläinorganisaatioita, 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 jotka lyhennetään vaikka FBI tai CIA? 40 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 En voi sanoa. 41 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 NSA, mahtavaa. 42 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Oletko hoitanut lampaita aiemmin? 43 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Et. 44 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Haluat jotain, joka hoitaa sinua, kuten sinä niitä. 45 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Nämä ovat siis kaikki naislampaita? 46 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Kyllä. 47 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Jos ostan 80 lammasta, 48 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 montako mieslammasta tarvitsen? 49 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Saman verran? 50 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Voisit pärjätä yhdellä, 51 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 mutta siinä on riski, että joku menee pieleen. 52 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Mutta sen täytyy... 53 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Ottaisin varmuuden vuoksi kaksi. 54 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 Mitä? Eli jokainen mieslammas hedelmöittää 40 naislammasta. 55 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Helposti. 56 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 Ei hullumpi työ. 57 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 Lyhyessä ajassa myös. 58 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Sitten päätimme, mikä naislammastyyppi olisi paras. 59 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 Kuten näet, 60 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 täällä on paljon pohjoisen risteytystä. 61 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 Se on hyvä lammas, joka huolehtii myös sinusta. 62 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Ne ovat hyviä äitejä. 63 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Ne tuottavat paljon maitoa ja karitsoja. 64 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Ne poikivat melko helposti, 65 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 ja siitä olisi hyvä aloittaa... 66 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 Eli pohjoinen, 67 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 pohjoispuolen... 68 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 Pohjoisen risteytys. 69 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Aivan. 70 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Sitten piti päättää, mitkä niistä olisivat parhaat. 71 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 Onko sinulla luettelo? 72 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Juu ei. 73 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Selvä. 74 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Tarvitset luettelon, 75 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 josta näet, mitä ne ovat ja missä ne ovat. 76 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Tämä on sähköaitakoulutettu. 77 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 Onko sinulla aidat? 78 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Ei oikeastaan. 79 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 -Eikö? Miten pidät ne alueella? -Muuri. 80 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 -Ne voivat hypätä muurin yli. -Eivätkä voi. 81 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 -Kuinka iso muurisi on? -Näin korkea. 82 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Ei ihan Meksiko-luokkaa. 83 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 Kevin vakuutti, 84 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 että pohjoisen risteytys on rauhallinen lammas, 85 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 mutta kun ne tulivat huutokauppa-aitaukseen, 86 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 todisteet puhuivat sitä vastaan. 87 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Ainakin huutokaupan meklaria oli helppo ymmärtää. 88 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 Nyökkäilemällä satunnaisesti näytin ostavan tavaraa. 89 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 133. 134. 134.5. 90 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 Ja niin teinkin. 91 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Hyvä. 92 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 Myynnin loputtua olin tuhlannut huimat 11 000 puntaa. 93 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Mutta hyvä puoli oli, että olin nyt lampaankasvattaja. 94 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 30, 40, 50, 60, 78. 95 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 78 lammasta. Se riittää. 96 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Koska Kevin kertoi, että lampaat voivat hypätä muurien yli, 97 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 minun piti käyttää vielä 2 700 puntaa 98 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 itseasennettavaan sähköaitaan. 99 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 Nyt minun pitäisi 100 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 kävellä pellon ympäri tämän kanssa kolme kertaa. 101 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 En aio tehdä sitä. 102 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Luoja, että olen fiksu. 103 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 No niin. Näinköhän se menee? 104 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Vihreä. Se on maa, hyvä. 105 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Punainen, 106 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 aitaan. 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 Ja nämä akkuun. 108 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Nyt lähtee. 109 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Voisi olla. 110 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Paskiainen! 111 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Typerä... 112 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 No niin. Noin. 113 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 Nyt alkaa tapahtua. 114 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Tällä kertaa eläintarha on käyttökelpoinen. 115 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Tämän insinööritaidonnäytteen jälkeen 116 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 olin valmis uuden laumani saapumiseen. 117 00:06:51,141 --> 00:06:52,340 Vau, 118 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 sieltä ne tulevat. 119 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Katsokaa tuota. 120 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 Ja suoraan hotelliini. 121 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 -Siinäkö se? -Siinä se. 122 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 -Ovatko ne tyytyväisiä? -Näyttävät siltä. 123 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 Varmasti ovat. 124 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 Mitä pitää tehdä ensiksi? Madottaa ne? 125 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Joo, madottaa. 126 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 Ja huolehtia niistä. 127 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 Kyllä niistä huolta pidetään. 128 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 -Paljon kiitoksia. -Jep. 129 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Näkemiin. Hyvää matkaa. 130 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 -Nauti lampaistasi. -Sen aion tehdä. 131 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 Aika kiva juttu. 132 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 On mukavaa nojailla porttiin 133 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 ja katsella lampaitani. 134 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Parin päivän traktoroinnin jälkeen 135 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 palasin lampaideni luo ensimmäisen ison tehtäväni merkeissä. 136 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Terve, lampaat. 137 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Tämä pelto, 138 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 jolla lampaat nyt ovat, on täynnä sairasta ulostetta. 139 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Koska lampaat on madotettu, 140 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 madot ovat tulleet ulos, 141 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 ja nyt minun on poistettava sähköaita 142 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 ja pystytettävä se toisaalle, 143 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 ja siirrettävä sitten lampaat sinne. 144 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Lampaiden siirtoon käytetään yleensä paimenkoiraa. 145 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Mutta minulla ei ollut sellaista, joten keksin toisen tavan. 146 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Nousu. 147 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Ylös, 148 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 alas, 149 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 käännös, käännös. 150 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Näppärä juttu dronesta. 151 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 Se on suunniteltu etsintä- ja pelastustyöhön, 152 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 joten siinä on kaiutin, 153 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 jolla voi viestittää kiipeliin jääneille. 154 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Olen muokannut viestiä, koska käytän sitä lammasdronena. 155 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Joten, valmiina? 156 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Se lentää ja paimentaa lampaita haukkumalla. 157 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Ne luulevat sitä lentäväksi koiraksi. 158 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 No niin. 159 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Mennään keräämään lampaita. 160 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Taitava paimenkoira 161 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 maksaa 20 000 puntaa, 162 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 eikä sitä voi käyttää ennen kuin se tottuu sinuun. 163 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 Tämä maksoi vain 2 500 puntaa. 164 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 Ja se oli hintansa väärti. 165 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Se toimii. 166 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Katsokaa sitä! 167 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Kyllä, portista läpi. 168 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Ne suuntaavat portille päin. 169 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Ilman tyttöystäväni Lisan apua. 170 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Ne osaavat hypätä. 171 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 Sain ne lähtemään oikeaan suuntaan. 172 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Sinne vain. 173 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Hienoa. 174 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 Vain 25 minuutissa hallitsen täysin lampuroinnin. 175 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Jeremy, vauhtia on liikaa. En voi estää niitä menemästä kylään. 176 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Voi hitto. 177 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Jessus, rauhoittukaa. 178 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 Taivaan tähden, pysähtykää. 179 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Menkää tuonne. 180 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Sitten, ilman kuvausryhmän apua... 181 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Vauhtia. 182 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 Sain ne lopulta uudelle pellolleen. 183 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Saan sydänkohtauksen. 184 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 Kuinka nopeasti ne liikkuvat? Tämä on hyvä. 185 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Kuten tiedät, olen suuri urheilija 186 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 ja juoksen nopeasti, mutta en pysy lampaiden tahdissa. 187 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 Minäkin yllätyin. En odottanut tuota. 188 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 -Onko tuo aita päällä? -En aio kokeilla. 189 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Ota pätkä heinää. 190 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 Hyvä on. 191 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 Ja jos pidät päästä kiinni, 192 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 tunnet jotain lempeää. 193 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 On se päällä. 194 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Idiootti. 195 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 -Päällä on. -Sinun syytäsi, niinkö? 196 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Kostan tämän. 197 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 Onpa kovaa hommaa. 198 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Uupumuksestani huolimatta, minun oli palattava traktoroimaan 199 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 enkä nähnyt lampaita taas kahteen päivään. 200 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 Voi ei, yksi ontuu. 201 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 Tuolla, katsokaa. 202 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Etujalka ei mene alas. 203 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 Niitä on kaksi. Kaksi ontuvaa. 204 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Miten ne ovat onnistuneet? 205 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 Kristikunnan turvallisin pelto. Miksi ne... 206 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Palasin huolestuneena toimistoon 207 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 ja koetin diagnosoida ongelman itse. 208 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 Mikä oli vastenmielistä. 209 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 Voi ei. 210 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Emättimen laskeuma. Kohdunkaulan laskeuma. 211 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Puhjennut utare, jossa vaikea utaretulehdus. 212 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 En halua joutua käsittelemään tuota. 213 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Mutta haluan tietää, miksi ne ontuvat. 214 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Ne eivät onnu, koska niiden vaginat ovat räjähtäneet. 215 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Tuolla kirjalla on pakkomielle lampaiden vaginoihin. 216 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Tyypillisiä jalkaongelmia. CODD. 217 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 "Haavainen alue ilmestyy sorkan yläosaan, 218 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 "tulehdus leviää sarveisen alla varvasosaan saakka. 219 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 "Sarveinen irtoaa ja... 220 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 "karvaton alue kasvaa." 221 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Mikseivät lampaat voi saada tavallisia tauteja? 222 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Tämä ylitti kykyni, 223 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 joten jouduin kutsumaan paikalle eläinlääkäri Delwynin. 224 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 Hei. 225 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 -Kiitos, kun tulit. -Eipä mitään. 226 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 -Onko rikkinäisiä neljä? -On. 227 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 Luulin, että vain kaksi. 228 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Ei, niillä on turvotusta. 229 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 -Näet vuotokohdan. -Se on verta. 230 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 Niin. Suihkutamme niihin antibioottia 231 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 ja annamme pistoksen kipulääkettä. 232 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 Minulla on vain 78 ja olen rikkonut neljä. 233 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Älä syytä itseäsi. 234 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Ei ole syytä suureen huoleen. 235 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Annan sinun antaa antibiootit. 236 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 Paljonko ne maksavat? Mitä tämä maksaa? 237 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Jotta tiedän suurin piirtein. 238 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Mietin jonkun numeron ja tuplaan sen ja lähdetään siitä. 239 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Pari päivää myöhemmin, syötyään kaiken uudelta pelloltaan, 240 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 lampaat piti jälleen siirtää. 241 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 Tällä kertaa ymmärsin, 242 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 että lampaat ovat paitsi maailman sairaimpia eläimiä, 243 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 ne ovat myös tottelemattomimpia. 244 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Ne eivät ole huomaavinaankaan. 245 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Katsokaa... Yläpuolellanne. Koira. Hurja koira. 246 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 Sitten, ilman mitään järkevää syytä... 247 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Ei! Älkää tehkö tuota. Voi paska. 248 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 Kuherruskuukausi oli selvästi ohi. 249 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Ei, tännepäin, tule. 250 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Nyt menet taas väärään suuntaan. 251 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 Oli kuin ne aistisivat, että olin keltanokka. 252 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Ei, ne palaavat. Ne juuri... 253 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Helvetti sentään. 254 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 Ja ne ottaisivat siitä ilon irti. 255 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Voi paska. Pysähtykää. 256 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 -No niin. -Hyvä? 257 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Täällä olemme, keskellä yötä, 258 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 järjestelemässä lampaita, taas. 259 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Lampaat! 260 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Lampaat! 261 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Voi perkele. 262 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Ei, ei. 263 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Tarvitsen apua. 264 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Ei, ei. 265 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Menkää sille pellolle, jääkää auton alle. Ei kiinnosta. 266 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Voi vittu että vihaan lampaita. Vihaan niitä. 267 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 En malta odottaa, että syön ne. 268 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Röyhkeän purkanjauhamisen lisäksi 269 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 lampaat olivat myös erittäin tuhoisia. 270 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 Tämä on tyhmää. 271 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Säälimätön ilkivalta kuitenkin luo työtä 272 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 hienolle paikalliselle kaverille nimeltä Gerald. 273 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Hei, Gerald. 274 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 Tykkään jutella hänen kanssaan, vaikka useimmiten 275 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 en ole ihan varma, mistä puhumme. 276 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Miten tämä edistyy? 277 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Niin, juu. 278 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 Kyllä, kyllä. 279 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Koska Geraldilla on yli 60 km muuria ylläpidettävänä, annoin hänelle työrauhan. 280 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Nähdään pian. 281 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 Ja menin takaisin lampuroimaan. 282 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Toistaiseksi lampaat olivat saaneet vetensä väliaikaisista säiliöistä, 283 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 mutta nyt halusin ottaa käyttöön kaikki hylätyt kaukalot, 284 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 joita oli ympäri farmia. 285 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 Mutta kun avasin sulkuhanat... 286 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 sieltä ei tullut vettä. 287 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Hitto. 288 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 Jean de Floretten lailla lähdin tutkimaan ongelmaa. 289 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 Hyvä uutinen on, että kaverini Alex, jolla on tila tuolla, 290 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 on antanut minulle tämän kartan vuodelta 1922, 291 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 jossa näkyy, missä kaikki Sarsdenin tilan vesiputket menivät, 292 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 ja tämä on osa sitä. 293 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Se tulee tuota pitkin. 294 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 Pitkin poikin tätä tilaa menee siis 295 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 hyvin vanha putkiverkosto. 296 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 Tietty ensimmäisenä piti selvittää, ovatko putket vielä olemassa. 297 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 Kuvaaja ja osa-aika druidi, Ellis, 298 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 ehdotti taikavarvulla etsimistä. 299 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Peukalot päällä, 300 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 sitten löysäät ja teet näin. 301 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Hänen mielikseen lupasin kävellä henkarien kanssa, 302 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 mutta kun ohitin sadevettä täynnä olevan kaukalon... 303 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Katsokaapa tuota. 304 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 Outoa. 305 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Katsokaa. 306 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 Äimistyttävää. 307 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 Druidi sanoi myös, että metallien mennessä ristiin, 308 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 olisin suoraan putken päällä. 309 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Hei. 310 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Katsokaa tätä. 311 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 Juuri tässä putki kulkisi kartan mukaan. 312 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Varmistettuamme putkien olemassaolon noituuden avulla, 313 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 mietin, että jossain on oltava säiliö, joka syöttää niihin veden. 314 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 Ja loogisesti se olisi jossain korkeammalla. 315 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Sen pitäisi olla täällä, 316 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 koska tämä on tilan korkein kohta. 317 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 Vesi pumpattaisiin joesta tänne, 318 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 ja annettaisiin sitten painovoiman viedä se kaukaloihin. 319 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 Se ei myöskään ole... Hetkinen. 320 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Hetkinen. 321 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Haisee aika pahalle. 322 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 Säiliö on ehkä 18 000-litrainen. 323 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 Sisään tulee putki, 324 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 ja puolisen metriä korkeammalla on ulosmenoputki. 325 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Selvittääkseni, liittyykö säiliö putkiin ja kaukaloihin, 326 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 minun piti lähettää vettä sen läpi, 327 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 joten soitin paikallisille, joilla on säiliöauto. 328 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Les. 329 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Hän huvittelee taikavarvulla. 330 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Liitettyämme tankkiauton säiliön oletettuun poistoputkeen, 331 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 aloimme pumpata. 332 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Nopeasti autoihin. 333 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 Sitten kiiruhdin alamäkeen katsomaan, saapuuko vesi kaukaloihin. 334 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 Kisaamme painovoimaa vastaan. 335 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 Pitäisi olla TV-ohjelma, jossa autot kilpailevat epätavallisia asioita vastaan. 336 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Toimii. 337 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Palasin kertomaan hyvät uutiset hepuille. 338 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 Painovoima siis toimii. 339 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 -Joo. -Tiedämme. 340 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 Putket myös kunnossa. 341 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 Putket ovat kunnossa. 342 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 Maanalainen osa toimii ja painovoima toimii. 343 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 -Niin. -Ongelma on nyt... 344 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 Mutta tämä ei ole pysyvä ratkaisu. 345 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 Jotenkin meidän on saatava säiliö täytettyä 346 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 ilman lava-autoa ja vesisäiliötä. 347 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Niin. 348 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Valitettavasti se sai odottaa. 349 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Oli nimittäin tyttölampaiden aika tehdä vauvoja. 350 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 Ja poikalampaat olivat saapuneet. 351 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Tuolla ovat pässit. 352 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 Pässit. 353 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Hei, pojat, miten menee? 354 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 Hänen työnsä on hedelmöittää lampaita ja hänen nimensä on Porksman. 355 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 Noin. Se riittää. 356 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Nämä ovat puhdasrotuisia. 357 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 Ovatko ne väkivaltaisia hyökkäyspässejä? 358 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Eivät ole. Ne ovat hiljaisia kuin hiiret. 359 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Tulkaa ulos, pojat, älkää ujostelko. 360 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Jestas, näin juuri takaosan. 361 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Pidätkö niistä? 362 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 Ne ovat aika riippuvat, eikö? 363 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Kyllä. Tämä on niiden ensimmäinen lisääntymiskausi. 364 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 -Eli ne ovat neitsyitä. -Niin ovat. 365 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 En halua olla hävytön, 366 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 mutta pässit ovat vain kassienkantovälineitä. 367 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 Olen ostanut kaksi kivespussia. 368 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Se on hedelmällisyyskone. 369 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 Jokainen näistä tuottaa 370 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 tuhansia siittiöitä päivässä. 371 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Ne parittelevat 3 tai 4 kertaa päivässä. 372 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 Hra Porksman ehdotti, että testaisin ostosteni tulivoimaa. 373 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Minun pitää mennä alas, että yletyn. 374 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Haluatko mitata ympärysmitan? 375 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 En ajatellut aamulla tekeväni tätä tänään. 376 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Kyllä, tiedän. 377 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Okei. Täytyy pitää kiinni kivespussin yläosasta. 378 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Onko se hyvä? Liikkuuko se kivasti? 379 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 -Ovatko ne irtonaiset? -En ole varma. 380 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Ei ole vertailukohtaa. 381 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 En ole hipelöinyt mitään tämän kokoista. 382 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Se on 38-senttinen kivespussi. 383 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Tässä sanotaan... 384 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 Useimmat pässit ovat 30 ja 40 sentin välillä. 385 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 -Eli 38 on hyvä, eikö? -On. Kärkipäässä. 386 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Nyt mittaamme sinut. Pahoittelen. 387 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Tiesin, että sisäoppilaitoskoulutuksesta olisi hyötyä. 388 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Tämä on... 389 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 -Kuule... -Montako senttiä tämä on? 390 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 En halua nolata toista. 391 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 -Isompiko? -Tämä on sentin isompi. 392 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Sentin isompi. Ai, et halua kertoa sille. 393 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Jos joku mittaisi meidät ja sanoisi: 394 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 "sinulla on isompi pari", nolostuisit. 395 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Minä nolostuisin. 396 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 -Palaat sinne sisäoppilaitosaikoihisi. -Nimenomaan. 397 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 Jätin pässit asettumaan taloksi, 398 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 traktoroin hieman lisää, 399 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 ja parin päivän päästä oli yhdynnän aika. 400 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 NSA:n Kevin ja aussieläinlääkäri Jenny 401 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 valmistelivat tyttölampaat 402 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 ja huomasivat ongelmia kolmen kanssa. 403 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 Näyttää siltä, että tuolla on paise. 404 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Niin. 405 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 Eli utareet ovat tukossa. 406 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 Ainakin yksi niistä, 407 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 joten emme halua käyttää sellaista jalostukseen. 408 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Voivatko ne silti tulla raskaaksi? 409 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Kyllä, mutta kun ne poikivat, 410 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 maitoa on vain rajallinen määrä. 411 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Tuomme kohta Leonardon ja Waynen tänne. 412 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 Wayne hoitelee vähän vanhemmat. 413 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 Leonardo ottaa nuoremmat. 414 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 Nämä kolme rikkinäistä on siis saatava erilleen. 415 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Niitä ei saa astuttaa. 416 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 Emme halua niitä pässien lähelle. 417 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Ennen kuin Wayne ja Leonardo voitiin vapauttaa, 418 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 ne piti saada bondage-välineisiin. 419 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 Meillä on täällä 420 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 valjaat, jotka laitamme pässien 421 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 päälle näin. 422 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Joten kun se nousee tyttölampaan päälle, 423 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 tämä jättää sinisen merkin tytön selkään, 424 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 ja niin tiedämme, että se on hedelmöitetty ja kenen toimesta. 425 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Koska toinen on keltainen. 426 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Ota yksi kiinni, niin minä otan toisen. 427 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Hän sanoi, että jos teen näin, ne tulevat. 428 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Tulkaa. 429 00:26:11,501 --> 00:26:12,661 Tänne. 430 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Ne tietävät, että jahtaat niitä. 431 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Käyttäydyt eri tavalla kuin normaalisti. 432 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Suuri osa työstä on lammaspsykologiaa. 433 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Täytyy ajatella niin kuin ne. 434 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 Ne ajattelevat seksiä ja ruohon syömistä. 435 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Ei, vaan: "Ihmiset ovat perässäni. 436 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 "Miten pääsen parhaiten pakoon?" Nyt hermostutimme ne. 437 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 Miten vahvat porttisi ovat? 438 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Otetaan selvää. 439 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 -Tuo on lammaspainia. -Sinun täytyy auttaa. 440 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Kerro mitä teen, niin autan. 441 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Hyvä. 442 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 -Kumpi tämä on? -Leonardo. 443 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 -Eli Leonardo on keltainen. -Leonardo on keltainen. 444 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Oletko ajatellut palkata paimenen, joka tekee tämän puolestasi? 445 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 Ettet soittelisi minulle jatkuvasti. 446 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Luulen, että ne haistavat lampaat nyt. 447 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Hyvä, avataan portti. 448 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 Tuuli puhaltaa tuonne. Ne seuraavat nenäänsä nyt. 449 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Katsokaa tätä. 450 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Kaksi poikaa, jotka eivät ole koskaan harrastaneet seksiä, 451 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 ja 75 aktiivista puumaa muurin toisella puolella. 452 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Nyt ne alkavat päästä jyvälle. 453 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Ne alkavat rehvastella. 454 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Ne ovat jo innoissaan. 455 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Katsokaa niiden menoa. 456 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 Juostessaan ne tosin osuvat palleihinsa. 457 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Katsokaa puumia. 458 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Kuka haluaa drinkin? 459 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Espresso Martini? 460 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 Ne älysivät. 461 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 No niin. 462 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Puumat ovat epätoivoisia. 463 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Ne jahtaavat miehiä. 464 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 #MeToo on mennyt sekaisin. 465 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 -Nyt se nousi selkään. -Päällä on. 466 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 -Ei olekaan. -Se tuli alas. 467 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Se oli varaslähtö. 468 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Se potkaisi tyttöä. Taitaa olla Rotherhamista. 469 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 -Nyt se aloittaa. -Katsokaa. 470 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Miksi uuhi kävelee? 471 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Etkö ole nähnyt tuota Kamasutrassa? 472 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Kottikärryt. 473 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Kauanko akti yleensä kestää? 474 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Ei kauaa. Pari minuuttia, 475 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 -ei sen pidempään. -Pari minuuttia? 476 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Mielestäni voisimme nyt himmentää valot, 477 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 laittaa Barry Whitea ja jättää ne rauhaan. 478 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Mutta Jenny varoitti, että edessä on suuria velvollisuuksia. 479 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Monia ongelmia tulee juuri ennen synnytystä. 480 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Mitä ongelmia? 481 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Ongelmia voi tulla siitä, 482 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 etteivät ne saa tarpeeksi ruokaa ja energiaa, 483 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 koska kun karitsat kasvavat, ne painavat vatsalaukkua, 484 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 joten ruokaa ei mahdu niin paljon, 485 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 ja ne käyttävät liikaa energiaa. 486 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 Se on vakava asia, 487 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 ja pitää tietää, milloin niillä on tarpeeksi ruohoa. 488 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Niiden on pysyttävä hyvässä kunnossa tästä synnytykseen saakka. 489 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 -Josta en tiedä. -Se on hyvin tärkeää. 490 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 Erittäin tärkeää. 491 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Jos uuhet ovat laihoja, kun karitsat syntyvät, 492 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 siitä aiheutuu kaikenlaista harmia. 493 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Tämä tarkoitti vain yhtä asiaa. 494 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Minun pitää siis palkata paimen? 495 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Minusta sinun pitäisi. 496 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 Niinpä. Ostin traktorin ja piti palkata kuski. 497 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 -Nyt lampaille tarvitaan paimen. -Niin. 498 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Aion löytää jotain tekemistä itselleni. 499 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Kun se päätös oli tehty, oli aika tehdä toinen. 500 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 Mitä tekisin kolmen tuottamattoman uuhen kanssa? 501 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 Mitä teemme teidän kanssanne? 502 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Ette voi tulla raskaiksi. 503 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Koska jos tulette raskaiksi... 504 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Tiedän. Teillä on utaretulehdus tai jotain sellaista 505 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 ja utareenne ovat rikki. 506 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Joten, mitä teemme? 507 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Inspiraatiota etsiessäni konsultoin aussia. 508 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Ne eivät siis voi vain jäädä tänne ja olla kolme... 509 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Laitan ne jonnekin muualle. 510 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 Ne ovat laumaeläimiä, joten ne haluavat elää laumassa, 511 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 ja kolme lammasta ei ole lauma. 512 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Ne haluavat juoksennella monen samanlaisen kanssa. 513 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Mikseivät ne voi jäädä jonnekin pikku laitumelle 514 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 kyyhkyjen ja kanien kanssa? 515 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Se ei ole... 516 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 Ei aivan kuin Lumikki. 517 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...maatilan todellisuutta. 518 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Niille on oikeastaan vain yksi vaihtoehto, 519 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 ne pitää teurastaa. 520 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Vaikean päätöksen jälkeen 521 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 taistelin kolme viikkoa säätä vastaan 522 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 yrittäen epätoivoisesti saada siemeneni maahan. 523 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 Sitten oli aika tarkistaa, oliko lammasseksi johtanut tuloksiin. 524 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 Se oli uuden paimeneni, Ellenin, homma. 525 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Katsokaa, miten hän vain viheltää. 526 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 Henkeäsalpaavaa. 527 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Hei. 528 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 Se oli upeaa katseltavaa. 529 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Hei, sinä. 530 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Kyllä, hyvä koira. 531 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Ovatko ne kaikki nyt paksuna? 532 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 Niistä 74 on astutettu. 533 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Onko? 534 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Eli vain paria ei ole. 535 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 -Niin. -Se ei ole paljon. 536 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 Sinistä on tuplasti keltaiseen verrattuna. 537 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 -Wayne? -Kyllä. 538 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 Se on kovempi pukki kuin Leonardo DiCaprio. 539 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Juu. 540 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 Vanha kunnon Wayne. 541 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 -Ne ovat siellä, katso. -Niin. 542 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Kiimaiset pikku paskiaiset. 543 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Niillä on kopea ilme kasvoillaan. 544 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 Seuraavaksi meidän piti erottaa Wayne ja Leo villaisesta haaremistaan. 545 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Mene tuohon suuntaan, 546 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 hajaannutaan ja levitä kätesi. 547 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Odota, missä... 548 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 -Missä se on? -Otatko portin? 549 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 -Mitä? -Ota portista kiinni 550 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 ja heilauta se minua kohti. 551 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 -Noin. -Saimme sen. 552 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 Hyvä. Saimme ne molemmat. 553 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 -Jep. -Miten teit tuon? 554 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Ellenin paimennuskykyjä ei voinut epäillä. 555 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Kunpa voisin sanoa samaa hänen ajotaidoistaan. 556 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Kaikki, rauhoittukaa. 557 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Rauhoittukaa. 558 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 -Alan kiintyä niihin. -Oletko jutellut niille? 559 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Tiedätkö ne kolme, jotka ovat 560 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 -menossa teloitettaviksi? -Tiedän. 561 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Pidän niistä paljon. 562 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Ne tulevat luokse laukaten, kun ruokkii hevoset. 563 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Niin. 564 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 Pässit pitää saada pois ennen pimeää. 565 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 Laitetaan ne peräkärryyn ja siirretään. 566 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Voisin ajaa auton tänne, 567 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 koska peruutin sillä juuri tiukassa paikassa 568 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 -enkä osunut mihinkään. -Hyvin tehty. 569 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 Toisin kuin eräät. 570 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 Seuraava ongelma oli ruoka. 571 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 Elleniä huolestutti, että pelloillani ei ole tarpeeksi ruohoa 572 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 74 tiineelle uuhelle. 573 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Silmämääräisesti kaikki näyttää samalta, 574 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 mutta täällä on tyhjää. 575 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Molemmat ovat vihreitä. 576 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Se ei tarkoita, että se on ruohoa. 577 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 Entä tuo pelto? 578 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Täällä on ruohoa, näetkö? 579 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Mutta sitä ei ole paljoa. 580 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 Meidän täytyy täydentää uuhien ruokavaliota... 581 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 -Heinälläkö? -Heinällä. 582 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 Paljonko ne tarvitsevat? 583 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 Meillä on iso heinäpaali. 584 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Ne syövät ehkä kaksi sellaista päivässä. 585 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 -Jos ovat nälkäisiä. -Hitto. 586 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 Ei minulla ole niin paljoa. 587 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 Paljonko se maksaa? Heinä on kallista. 588 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Niin on. 589 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 Heinä oli taas yksi lisäkulu 590 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 nopeasti kasvaviin lammaskustannuksiin. 591 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 Seuraavana päivänä Charlie tuli käymään 592 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 ja keskittyi rahatilanteeseen. 593 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Miten lampaat voivat? 594 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 Palkkasin paimenen. 595 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 -Paimenenko? -Niin. 596 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Hän tulee joka päivä katsomaan niitä. 597 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 -Onko lampaita 75? -On, jäljellä. 598 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 -Jäljellä. Uuhia? -Kyllä. 599 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 -Ja paimen. -Ja kaksi pässiä. 600 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 -Wayne ja Leonardo. -Saammeko 130 myytävää karitsaa? 601 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Kyllä. 602 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 -Eli 130 lammasta karitsat mukaan lukien. -Joo. 603 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 Niistä saa 65-70 puntaa kappale. 604 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 -Siitä tulee 7 800 puntaa -7 800. 605 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 -Joten... -Siinäkö kaikki? 606 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 Siinä kaikki. 607 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Maksan paimenellekin enemmän. 608 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 Lammasbisnes ei vaikuta kovin tuottavalta. 609 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 Ja minun piti ostaa lampaat ja pässit. 610 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Ne pitää aidata... 611 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 On käsittelykuluja ja eläinlääkärilaskut. 612 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 Joten lampaiden pito maksaa minulle 613 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 7 000 - 10 000 puntaa vuodessa. 614 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 -Niiden omistaminen? -Niin. Ruohon leikkaukseen. 615 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 Se oli huono bisnespäätös. 616 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 -Kiitos kun kävit. -Eipä kestä. 617 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Synkkyytesi kera. 618 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Realiteettien. 619 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 Lampaat olivat tulossa vielä kalliimmiksi, 620 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 koska niiden vesihuolto piti saada toimimaan. 621 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Tarvitsin veden lähteen, josta voisin täyttää säiliön 622 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 kukkulan laella. 623 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Edistyykö se? 624 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Kävin kysymässä neuvoa Geraldilta, 625 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 joka on asunut kylässä 72 vuotta. 626 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Kun se oli selvinnyt, 627 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 tutkin asiaa hieman lisää 628 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 ja löysin pian metsästä puron. 629 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Kaleb ja minä vedimme putken purosta 630 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 ylös pumpulle lähellä rakennuksia. 631 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 Teoriassa, kun käännän pumpun päälle... 632 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 -Eikö? -Niin. 633 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 Se tuo vettä purosta 634 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 mäen juurelta 635 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 tänne, ja kun kytkemme sen putkeen, 636 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 saamme vettä lampaiden kaukaloihin. 637 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 -Selvä. -Totuuden hetki. 638 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 -Valmiina? -Juu. 639 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 Emme ole tehneet paljoa. 640 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 No nyt toimii. 641 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Terve! 642 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Katsos tuota. 643 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 Meillä oli vetemme. 644 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 Nyt se piti saada säiliöön kukkulan päällä. 645 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Siihen käytimme traktorin erikoisosaa nimeltä myyrä, 646 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 joka vetää putken maan alle. 647 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 Säiliö on tuolla, 648 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 -näetkö tuon puurivin? -Joo. 649 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Siinä on aukko. Kaukana horisontissa. 650 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 Kuinka kaukana se on? 651 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 -Ainakin maili. -1,6 kilometriä? 652 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 Paljonko maksat metristä? 653 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 Punnan metri. 654 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Kun tämän vetää, se kestää 1 000 vuotta. 655 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 Ei tätä voi laskea yhden vuoden lampaanhoitokuluihin. 656 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 En halua, että ajat rapsini päältä. 657 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 Se tuottaa sinulle enemmän kuin nämä kurjat lampaat. 658 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 -Mitä? -Varmasti. 659 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Auringon laskeutuessa suljimme suumme, 660 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 yhdistimme kaiken ja ryhdyimme hommiin. 661 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 No niin, myyrä. Katsotaan, toimiiko tämä. 662 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Toimi se. 663 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Jee! 664 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Katsokaa, se leikkaa maan auki, 665 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 laittaa putken sisään ja sulkee maan, 666 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 kun olen mennyt. 667 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 Nerokasta. 668 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 Tämä on oikein hyvä väline. 669 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 -Se on mainio, eikö? -Todella hyvä. 670 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 -Sitä voisi katsella koko päivän. -Ei. 671 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Vaikka traktorini oli ketterä 672 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 ja juuri oikean kokoinen, 673 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 maastoreitti vesisäiliölle oli erittäin vaarallinen. 674 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 Hyvin menee, jatka vain. 675 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Jatka matkaa, kaikki kunnossa. 676 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Hyvä luoja. 677 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 En ole koskaan päässyt portin läpi ilman kolmen pisteen käännöstä. 678 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Mahdu nyt. 679 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Mene vain, kaikki hyvin. 680 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Tämä tarkoitti, että kun putkikela piti vaihtaa, 681 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 olin liian väsynyt poistumaan ohjaamosta. 682 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 Ei hätää, istu vain siinä. 683 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Niin aionkin. 684 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 Lopulta sarjan nimeksi tulee: 685 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 "Mies katselee maanviljelijää 686 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 "katselemassa maataloustyöntekijäänsä." 687 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 Sellaista se tulee olemaan. 688 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 Sehän sen nimi on. 689 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Voisit katsella minua, 690 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 ettet saa osumia, jotka pitää kirjata onnettomuuskirjaan. 691 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Mihin kirjaan? 692 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Joka tilalla on sellainen. 693 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 Ethän sinä lue kirjoja. 694 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Sen lukisin, koska se kertoisi lähinnä minusta. 695 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 Onko kaikilla farmeilla sellainen? 696 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Joo. Jos leikkaa veitsellä sormeensa, 697 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 se pitää kirjata onnettomuuskirjaan. 698 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Kuka sitä katsoo? 699 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 Terveys ja turvallisuus. 700 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Miksi ei sanota, ettei käynyt mitään? 701 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Ei sitä kukaan uskoisi. 702 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Mieti nyt. Paljonko farmilla sattuu onnettomuuksia? 703 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 Koko ajan. Mutta ei meillä vielä. 704 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Leikkasin sormeeni tänään. Se on merkittävä kirjaan. 705 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 Ja silmäkulmassani on ruhje. 706 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 -Merkitäänkö sekin? -Kyllä. 707 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 Kirja on siis valveutunut? 708 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 Lopulta aloimme kiivetä. 709 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 Tämä on tilan jyrkin töyräs. 710 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Anna mennä, tyttö. Ylöspäin. Mene, mene. 711 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 Kaleb puhuu traktorille. 712 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Mene, mene, tyttö. Se on kone. 713 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Sinne vaan. 714 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Tämä traktori vetää 150 metriä putkea 715 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 metrin maan pinnan alapuolelle. 716 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 Liian iso, enpä usko. 717 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Kun vaikein nousu oli ohi, 718 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 lepäsimme hetken. 719 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 Täällä on hyvä olla, 720 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 -ilma on raikasta. -Niin on. 721 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 -Katso maisemia. -Maisemat, 722 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 -ilma, kaikki. -Katso tuonne. 723 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 Tykkään viljellä täällä, koska 724 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 kun istun traktorissa kesäpäivänä ja kello on 21. 725 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 Valot alkavat syttyä. Näen jokaisen maanviljelijän 726 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 työskentelemässä. 727 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 En voi puhua heille, mutta siitä tulee hyvä mieli. 728 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Tiedän hänen vilkuttavan takaisin, vaikka on kaukana. 729 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 -Ja tiedät, kuka se on? -Tiedän tarkalleen. 730 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Tiedän hänen traktorinsa, sen hevosvoimat, 731 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 ja mitä koneita siinä on kiinni. 732 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 Tuleeko tuo sade tänne? 733 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Tulee. 734 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 Se on kuin otos Oklahomasta. 735 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 -Missä se on? -Amerikassa. 736 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 Työskentelimme myöhään saadaksemme putken säiliölle. 737 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 Seuraavana aamuna menin katsomaan toimiiko se. 738 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 Tuo on hyvä uutinen. 739 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Ja niin maanalainen viktoriaaninen vesimoottori 740 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 oli jälleen täysin toimiva. 741 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 Olin innoissani. 742 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 Kun taas lampaita... 743 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Ei kiinnosta. 744 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Se voi johtua siitä, että ne saavat tarvitsemansa kosteuden 745 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 nuolemalla maata. 746 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Se on läpeensä märkä. 747 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 Tai syy voi olla, että sähköaita on päällä. 748 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 Eli koko kaukalo on virroissa. 749 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 Maanviljely on monimutkaista. 750 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 Siitä oli tulossa myös järkyttävää. 751 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Oli nimittäin aika sanoa hyvästit kolmelle villaiselle kaverilleni. 752 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Yksi tuolla syö viimeistä aamiaistaan. 753 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Tulkaahan. 754 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Ylös, menkäähän. 755 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 No niin. 756 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 En tiedä, mitä sanoa tai ajatella 757 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 tästä tämän aamun tehtävästä. 758 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Mutta olen lampuri. Tätä lampurit tekevät. 759 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 He vievät eläimensä markkinoille. 760 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 He vievät ne teurastamoon. 761 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 Lopulta saavuin teurastamolle. 762 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Kolme uuhta teuraaksi? 763 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 Kolme uuhta, kyllä. 764 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 Olisin tarvinnut rauhoittavia sanoja, 765 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 että olen tekemässä oikein. 766 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 Se on sääli, koska ne ovat hyviä lampaita. 767 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Hienoa. 768 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Onko tämä kaikki lampaanlihaa? 769 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Kyllä, ne menevät myös teuraaksi. 770 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 Viljelijät ovat tarkistaneet niiden utareet. 771 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Huonot utareet tai hampaita puuttuu, eivätkä ne voi syödä. 772 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Minne lampaanliha menee? 773 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Intialaisiin ja eteläaasialaisiin ravintoloihin. 774 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 Itä-Lontoossa on valtavia yhteisöjä. 775 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Hyvä. 776 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Tuo näyttää niin surulliselta. 777 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 Lopulta niiden, jotka eivät sovi muottiin, 778 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 pitää tulla tänne. 779 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Ne eivät voi lisääntyä, eivätkä elää laumassa. 780 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 Eivätkä ole lemmikkejä. 781 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Ei niin. 782 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 En tarkoituksella ole nimennyt niitä. Ääneen ainakaan. 783 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Ei, ei. 784 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 Toimistossa kävimme läpi valtion paperisotaa. 785 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 Olemme täyttäneet yhden, nyt toinen. 786 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Tämä on kuljetuslisenssisi. 787 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 Me lähetämme kopion DEFRAan. 788 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 Tämä on sama... 789 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 -On helpompi päästä Amerikkaan. -Olet oikeassa. 790 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 ...paperia ne tuottavat? 791 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Sitten jäljellä oli vain yksi asia. 792 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Hyvästelen ne vielä. 793 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 Taitaa olla vähän myöhäistä. 794 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 -Mitä? Missä ne ovat? -Ne saattavat olla kuolleita. 795 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 -Joko ne ovat kuolleet? -Kyllä. 796 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Ovatko ne poissa? Kuolleita? 797 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Joo, ne ovat linjastolla nyt. 798 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Sori. 799 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 -Hienoa. No niin, kiitos vielä kerran. -Kiitos. 800 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 Okei. 801 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 Lampaat olivat olleet maatilallani nyt kolme kuukautta. 802 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 Suurimman osan siitä ajasta ne olivat olleet painajainen. 803 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Ei, ei. 804 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 Ja sen lisäksi tuhoisan kalliita. 805 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Mietin jonkun numeron ja tuplaan sen. 806 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 Minun pitää siis palkata paimen? -Minusta sinun pitäisi. 807 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 Se oli huono bisnespäätös. 808 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Mutta nämä sotaisat seksihullut sairastelukoneet 809 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 ovat tuoneet maatilalle paljon iloa. 810 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Hieno näky. 811 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Hei, lampainen. 812 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 Olen alkanut pitää niiden läsnäolosta. 813 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Syötte nyt kahden edestä. Tai kolmen, toivottavasti. 814 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Ne oppivat luottamaan minuun. 815 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 Ja tulossa oli vielä yksi yllätys. 816 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Luulin, etten voisi syödä niitä, 817 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 mutta kävi ilmi, että voin. 818 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 Ne ovat herkullisia. 819 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 ENSI JAKSOSSA 820 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Maatilapuoti. 821 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Miksi en tekisi sitä? 822 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 Mielessäni se on kuin Fortnum & Mason. 823 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 Kuin mikä? 824 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 No niin, aloitetaan. 825 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Tekstitys: Maarit Hirvonen 826 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama