1 00:00:07,660 --> 00:00:10,220 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:10,300 --> 00:00:16,260 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΠΡΟΒΑΤΑ 3 00:00:22,941 --> 00:00:26,461 Στη φάρμα μου, η περισσότερη γη χρησιμοποιείται για καλλιέργεια. 4 00:00:30,821 --> 00:00:31,900 Αλλά όχι όλη. 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,060 Περίπου 1.200 στρέμματα είναι έτσι, σε φυσική κατάσταση, 6 00:00:38,780 --> 00:00:39,700 άγρια γη, 7 00:00:41,021 --> 00:00:44,380 γεμάτη σπάνια χόρτα, λουλούδια 8 00:00:45,100 --> 00:00:46,221 και μέλισσες. 9 00:00:48,301 --> 00:00:51,700 Αυτό το τμήμα της φάρμας είναι πολύ οικολογικό, πολυποίκιλο, 10 00:00:51,780 --> 00:00:54,100 βιώσιμο, καταπολεμά την παγκόσμια υπερθέρμανση. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,700 Το DEFRA, το οποίο είναι το τμήμα για... 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 κάτι που ξεχνάω... 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,661 Τρόφιμα και Αγροτικές Υποθέσεις, 14 00:01:01,740 --> 00:01:03,981 με πληρώνει σε μετρητά 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,021 για να μην το καλλιεργώ. 16 00:01:06,100 --> 00:01:09,021 Η μόνη μου υποχρέωση είναι να το κουρεύω μία φορά τον χρόνο. 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,781 Κι αυτό μου έδωσε μια ιδέα. 18 00:01:11,221 --> 00:01:13,460 Αντί να το κουρεύω με μηχανή, 19 00:01:13,941 --> 00:01:15,180 γιατί να μη βάλω πρόβατα; 20 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 Τα πρόβατα το τακτοποιούν όμορφα, 21 00:01:18,221 --> 00:01:22,221 λιπαίνουν το χώμα και μπορώ να έχω κέρδος πουλώντας τα μωρά τους. 22 00:01:22,861 --> 00:01:24,861 Είναι ιδιοφυές επιχειρηματικό σχέδιο. 23 00:01:24,941 --> 00:01:27,460 Είμαι ένας Άλαν Σούγκαρ με γαλότσες. 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Έχοντας αποφασίσει να γίνω εκτροφέας προβάτων, 25 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 πήγα σε μια κοντινή αγορά για να αγοράσω ζώα, 26 00:01:35,981 --> 00:01:38,661 και αμέσως προέκυψε πρόβλημα. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,021 Βασικά, τα έχω εντελώς χαμένα. 28 00:01:53,100 --> 00:01:55,380 Εντελώς. Δεν ξέρω... 29 00:02:04,581 --> 00:02:06,141 Τα ίδια με τα δίπλα είναι; 30 00:02:07,100 --> 00:02:10,340 Κατάλαβα πώς ένιωθε η μαμά μου όταν πήγε να αγοράσει αμάξι. 31 00:02:10,421 --> 00:02:11,981 Όλα φαίνονται ακριβώς ίδια. 32 00:02:12,060 --> 00:02:13,421 Ή ο μπαμπάς μου, 33 00:02:13,460 --> 00:02:15,261 όταν άκουγε μουσική ποπ. 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,060 Spice Girls, Led Zeppelin, όλα ίδια γι' αυτόν. 35 00:02:19,100 --> 00:02:22,021 Για να με καθοδηγήσει σ' αυτόν τον μάλλινο λαβύρινθο, 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,180 μίλησα με τον Κέβιν από την Εθνική Ένωση Προβατοειδών, 37 00:02:25,821 --> 00:02:29,340 ξεκαρδιστικά γνωστή ως NSA. 38 00:02:30,381 --> 00:02:33,620 Υπάρχει Ινστιτούτο Φριζικών Ταύρων; 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,460 Σαν να λέμε FBI, CIA και NSA; 40 00:02:36,581 --> 00:02:38,381 Δεν μπορώ να πω πολλά γι' αυτό. 41 00:02:39,821 --> 00:02:41,620 "NSA", φοβερό. 42 00:02:42,340 --> 00:02:44,460 Έχεις ξαναφροντίσει πρόβατα; 43 00:02:44,900 --> 00:02:45,740 Όχι. 44 00:02:45,821 --> 00:02:49,021 Άρα θες κάποια που θα φροντίζουν εσένα καθώς θα φροντίζεις αυτά. 45 00:02:49,100 --> 00:02:51,821 Σωστά. Μα όλα αυτά είναι θηλυκά πρόβατα, έτσι; 46 00:02:51,900 --> 00:02:52,740 Ναι. 47 00:02:52,821 --> 00:02:54,821 Οπότε, αν αγοράσω 80 πρόβατα... 48 00:02:54,900 --> 00:02:55,740 Ναι. 49 00:02:55,821 --> 00:02:57,620 Πόσα αρσενικά θα χρειαστώ; 50 00:02:57,701 --> 00:02:58,861 Ογδόντα; 51 00:02:59,421 --> 00:03:01,141 Μπορείς να κάνεις δουλειά με ένα, 52 00:03:01,220 --> 00:03:04,261 αλλά είναι ρίσκο, μπορεί να έχει κάποιο πρόβλημα. 53 00:03:04,340 --> 00:03:05,821 Αλλά θα πρέπει να... 54 00:03:05,900 --> 00:03:10,460 Ναι, για καλό και για κακό, εγώ θα έπαιρνα δύο. 55 00:03:11,060 --> 00:03:16,021 Τι; Δηλαδή κάθε αρσενικό θα γονιμοποιήσει 40 προβατίνες. 56 00:03:16,100 --> 00:03:17,261 Ναι, εύκολα. 57 00:03:18,780 --> 00:03:19,701 Ωραία δουλειά. 58 00:03:19,780 --> 00:03:21,581 Και σε πολύ σύντομο διάστημα. 59 00:03:22,301 --> 00:03:26,261 Στη συνέχεια, έπρεπε να αποφασίσουμε ποιες προβατίνες θα ήταν καλύτερες. 60 00:03:26,821 --> 00:03:28,620 Αυτά που βλέπεις εδώ 61 00:03:28,701 --> 00:03:30,780 είναι διασταυρώσεις βόρειων φυλών. 62 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 Είναι καλά πρόβατα που θα φροντίζουν κι εσένα. 63 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Γίνονται πολύ καλές μαμάδες. 64 00:03:36,660 --> 00:03:38,861 Βγάζουν πολύ γάλα, κάνουν πολλά αρνιά. 65 00:03:38,941 --> 00:03:40,981 Γεννούν εύκολα και όμορφα, 66 00:03:41,100 --> 00:03:43,660 και δεν θα ήταν κακή επιλογή για ξεκίνημα. 67 00:03:43,740 --> 00:03:46,100 Μάλιστα, βόρειας χώρας, 68 00:03:46,660 --> 00:03:48,100 βόρειων φυλών. 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,500 Διασταυρώσεις βόρειων φυλών. 70 00:03:49,581 --> 00:03:50,500 Μάλιστα. 71 00:03:52,141 --> 00:03:56,421 Έπειτα έπρεπε να αποφασίσουμε ποια διασταύρωση θα ήταν καλύτερη. 72 00:03:57,541 --> 00:03:59,460 Έχεις κατάλογο; 73 00:03:59,900 --> 00:04:01,101 Όχι. 74 00:04:01,180 --> 00:04:02,021 Όχι, μάλιστα. 75 00:04:02,101 --> 00:04:04,500 Χρειάζεσαι έναν κατάλογο με μια λίστα, 76 00:04:04,581 --> 00:04:07,141 για να βλέπεις ποια είναι, πού είναι. 77 00:04:07,220 --> 00:04:09,301 Είναι εκπαιδευμένα για ηλεκτρικό φράκτη. 78 00:04:09,381 --> 00:04:11,101 Έχεις φράκτες; 79 00:04:12,261 --> 00:04:13,101 Βασικά, όχι. 80 00:04:13,180 --> 00:04:15,581 -Όχι; Πώς θα τα κρατάς μέσα; -Με τοίχους. 81 00:04:15,660 --> 00:04:18,780 -Μπορούν να τους πηδήξουν. -Δεν μπορούν να πηδήξουν τοίχο. 82 00:04:18,860 --> 00:04:21,340 -Πόσο ψηλός είναι ο τοίχος σου; -Περίπου τόσος. 83 00:04:21,381 --> 00:04:23,141 Δεν είναι και τείχος του Μεξικού. 84 00:04:25,900 --> 00:04:27,381 Ο Κέβιν με διαβεβαίωσε 85 00:04:27,501 --> 00:04:29,941 ότι οι βόρειες διασταυρώσεις είναι ήρεμα πρόβατα, 86 00:04:30,021 --> 00:04:32,381 αλλά όταν μπήκαν στον χώρο δημοπρασιών, 87 00:04:32,501 --> 00:04:35,621 φάνηκε ότι δεν είναι και τόσο ήρεμα. 88 00:04:39,501 --> 00:04:42,660 Τουλάχιστον καταλάβαινες εύκολα τον δημοπράτη. 89 00:04:55,821 --> 00:04:59,261 Γνέφοντας περιστασιακά, φαινόταν ότι αγόραζα πράγματα. 90 00:04:59,381 --> 00:05:02,261 Εκατόν τριάντα τρία. Εκατόν τριάντα τέσσερα. 91 00:05:02,381 --> 00:05:03,460 Και πράγματι, αγόραζα. 92 00:05:05,261 --> 00:05:06,141 Ναι. 93 00:05:06,220 --> 00:05:10,701 Στο τέλος της δημοπρασίας, είχα ξοδέψει 11.000 ολόκληρες λίρες. 94 00:05:10,780 --> 00:05:13,941 Αλλά το θετικό ήταν ότι ήμουν πλέον εκτροφέας προβάτων. 95 00:05:14,061 --> 00:05:16,261 Τριάντα, 40, 50, 60, 78. 96 00:05:16,340 --> 00:05:18,261 Εβδομήντα οχτώ πρόβατα. Αυτό ήταν. 97 00:05:22,780 --> 00:05:26,100 Επειδή ο Κέβιν μού είχε πει ότι τα πρόβατα πηδούν τοίχους, 98 00:05:26,181 --> 00:05:30,381 έπρεπε να ξοδέψω άλλες 2.700 λίρες 99 00:05:30,460 --> 00:05:32,581 για έναν συναρμολογούμενο ηλεκτρικό φράκτη. 100 00:05:34,381 --> 00:05:35,980 Αυτό που θέλουν να κάνω 101 00:05:36,061 --> 00:05:39,900 είναι να γυρίσω το χωράφι τρεις φορές περπατώντας μ' αυτό. 102 00:05:40,660 --> 00:05:42,061 Λοιπόν, δεν πρόκειται. 103 00:05:47,220 --> 00:05:48,581 Θεέ μου, είμαι πανέξυπνος. 104 00:05:52,501 --> 00:05:54,420 Μάλιστα. Έτσι είναι; 105 00:05:54,501 --> 00:05:56,701 Πράσινο. Η γείωση, ωραία. 106 00:05:57,381 --> 00:05:58,220 Το κόκκινο 107 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 πάνω στον φράκτη. 108 00:06:00,860 --> 00:06:03,181 Κι αυτά πάνω στην μπαταρία. 109 00:06:03,581 --> 00:06:04,900 Πάμε. 110 00:06:14,061 --> 00:06:15,300 Θα μπορούσε. 111 00:06:21,061 --> 00:06:22,420 Μπάσταρδο! 112 00:06:23,141 --> 00:06:24,141 Ηλίθιο... 113 00:06:24,860 --> 00:06:26,821 Μάλιστα. Αυτό τώρα. 114 00:06:27,181 --> 00:06:29,340 Ωραία, ξεκινάμε. 115 00:06:29,420 --> 00:06:33,021 Αυτήν τη φορά, ο ζωολογικός κήπος θα λειτουργήσει. 116 00:06:34,701 --> 00:06:37,941 Μετά την ολοκλήρωση αυτού του άθλου μηχανικής, 117 00:06:38,061 --> 00:06:41,220 ήμουν έτοιμος για την άφιξη του νέου μου κοπαδιού. 118 00:06:53,701 --> 00:06:54,900 Έρχονται. 119 00:06:57,381 --> 00:06:58,501 Εδώ δείτε. 120 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 Και κατευθείαν στο ξενοδοχείο μου. 121 00:07:00,900 --> 00:07:02,181 Ναι! 122 00:07:02,261 --> 00:07:04,181 -Αυτό είναι; -Αυτό είναι. 123 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 -Θα είναι ευτυχισμένα; -Έτσι φαίνονται. 124 00:07:06,780 --> 00:07:07,941 Σίγουρα θα είναι. 125 00:07:08,021 --> 00:07:10,501 Τι πρέπει να κάνουμε πρώτα; Αποπαρασίτωση; 126 00:07:10,581 --> 00:07:12,420 Αποπαρασίτωση πρώτα. Ναι. 127 00:07:12,501 --> 00:07:13,540 Και να τα φροντίζεις. 128 00:07:13,621 --> 00:07:15,980 Ξέρεις ότι θα τα φροντίζω. 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,581 -Σας ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,581 Ευχαριστώ. Προσοχή στον δρόμο. 131 00:07:19,660 --> 00:07:21,821 -Απόλαυσέ τα. -Θα τα απολαύσω. 132 00:07:27,021 --> 00:07:28,660 Ωραίο πράγμα. 133 00:07:28,741 --> 00:07:31,780 Είναι ωραίο να ακουμπώ στην πόρτα του φράχτη, 134 00:07:31,860 --> 00:07:33,340 κοιτώντας τα νέα μου πρόβατα. 135 00:07:47,021 --> 00:07:49,100 Μετά από μερικές ημέρες δουλειάς με τρακτέρ, 136 00:07:49,900 --> 00:07:53,381 επιστρέφω στα πρόβατα για την πρώτη μεγάλη εργασία. 137 00:07:54,220 --> 00:07:55,381 Γεια σας, πρόβατα. 138 00:07:56,300 --> 00:07:57,821 Λοιπόν, αυτό το χωράφι, 139 00:07:58,861 --> 00:08:03,340 με τα πρόβατα μέσα, είναι πλέον γεμάτο μολυσμένα κόπρανα. 140 00:08:04,141 --> 00:08:06,261 Επειδή τα πρόβατα έχουν αποπαρασιτωθεί, 141 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 τα σκουλήκια βγήκαν έξω, 142 00:08:08,300 --> 00:08:11,900 και τώρα πρέπει να μαζέψω όλον αυτόν τον ηλεκτρικό φράκτη, 143 00:08:11,980 --> 00:08:13,941 να τον επανατοποθετήσω κάπου αλλού 144 00:08:14,021 --> 00:08:17,181 και να μετακινήσω όλα τα πρόβατα σ' εκείνο το χωράφι. 145 00:08:20,540 --> 00:08:24,021 Για τη μετακίνηση προβάτων συνήθως χρειάζεσαι τσοπανόσκυλο. 146 00:08:24,460 --> 00:08:28,980 Εγώ όμως δεν είχα ένα, οπότε σκέφτηκα μια άλλη λύση. 147 00:08:29,061 --> 00:08:30,021 Απογείωση. 148 00:08:33,900 --> 00:08:34,741 Πάνω, 149 00:08:35,341 --> 00:08:36,180 κάτω, 150 00:08:36,580 --> 00:08:38,341 περιστροφή. 151 00:08:38,741 --> 00:08:40,420 Έξυπνο πράγμα αυτό το ντρόουν. 152 00:08:40,501 --> 00:08:44,300 Σχεδιάστηκε για εργασία στην έρευνα και διάσωση, 153 00:08:44,381 --> 00:08:45,900 γι' αυτό έχει ένα ηχείο 154 00:08:45,981 --> 00:08:49,141 που μεταδίδει μηνύματα σε αποκλεισμένους ορειβάτες, πεζοπόρους. 155 00:08:49,221 --> 00:08:53,660 Αλλά εγώ τροποποίησα το μήνυμα για να το χρησιμοποιώ ως ντρόουν προβάτων. 156 00:08:53,780 --> 00:08:54,861 Λοιπόν, έτοιμοι. 157 00:09:01,900 --> 00:09:05,300 Πετάει, μαζεύει τα πρόβατα, τους γαβγίζει. 158 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 Νομίζουν ότι είναι ιπτάμενο σκυλί. 159 00:09:09,060 --> 00:09:09,900 Μάλιστα. 160 00:09:10,861 --> 00:09:12,540 Πάμε να μαζέψουμε μερικά πρόβατα. 161 00:09:13,900 --> 00:09:16,261 Ένα πραγματικά καλό τσοπανόσκυλο σήμερα 162 00:09:16,341 --> 00:09:18,660 θα σου κοστίσει 20.000 λίρες 163 00:09:18,741 --> 00:09:21,741 και δεν θα μπορείς να το χρησιμοποιείς μέχρι να σε συνηθίσει. 164 00:09:21,780 --> 00:09:24,261 Αυτό κόστισε μόλις 2.500 λίρες. 165 00:09:25,780 --> 00:09:27,900 Και ήταν καλή αγορά. 166 00:09:28,981 --> 00:09:30,300 Δείτε, πετυχαίνει. 167 00:09:30,900 --> 00:09:31,981 Εδώ δείτε! 168 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 Ναι, ελάτε, περάστε απ' τον φράχτη. 169 00:09:34,741 --> 00:09:37,540 Κατευθύνονται προς τον φράχτη. 170 00:09:37,660 --> 00:09:40,221 Χωρίς καμία βοήθεια απ' τη Λίζα, την κοπέλα μου... 171 00:09:40,780 --> 00:09:42,021 Μπορούν να πηδήξουν. 172 00:09:42,101 --> 00:09:44,621 ...τα οδήγησα στη σωστή κατεύθυνση. 173 00:09:45,540 --> 00:09:46,741 Εμπρός, πηγαίνετε. 174 00:09:47,540 --> 00:09:49,341 Ναι, μπράβο! 175 00:09:53,540 --> 00:09:57,341 Σε μόλις 25 λεπτά, έγινα εξπέρ στην τσοπανική. 176 00:09:57,861 --> 00:10:02,060 Τζέρεμι, πας πολύ γρήγορα. Δεν μπορώ να τα εμποδίσω να πάνε στο χωριό. 177 00:10:02,780 --> 00:10:04,420 Να πάρει. Σκατά. 178 00:10:05,381 --> 00:10:06,621 Χριστέ μου, ηρεμήστε. 179 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 Για όνομα... Σας παρακαλώ, σταματήστε. 180 00:10:09,420 --> 00:10:10,261 Ανεβείτε εκεί. 181 00:10:10,341 --> 00:10:12,861 Μετά, χωρίς καμία βοήθεια από το συνεργείο... 182 00:10:13,981 --> 00:10:15,101 Γρήγορα. 183 00:10:15,180 --> 00:10:17,981 ...τα πήγα επιτέλους στο νέο χωράφι τους. 184 00:10:23,900 --> 00:10:25,461 Θα πάθω καρδιακή προσβολή... 185 00:10:25,540 --> 00:10:27,861 Πόσο γρήγορα τρέχουν; Αυτό το πράμα είναι καλό. 186 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Όπως ξέρεις, είμαι απίστευτος αθλητής 187 00:10:29,981 --> 00:10:33,261 και τρέχω γρήγορα, αλλά δεν φτάνω τα πρόβατα. 188 00:10:33,341 --> 00:10:36,221 Με εξέπληξαν. Δεν το περίμενα αυτό. 189 00:10:36,300 --> 00:10:39,101 -Είναι ενεργοποιημένος ο φράχτης; -Δεν πρόκειται να τσεκάρω. 190 00:10:39,180 --> 00:10:40,981 Πιάσ' τον. Πάρε ένα χορταράκι. 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,101 Εντάξει. 192 00:10:42,780 --> 00:10:44,540 -Αν αγγίξεις το άκρο... -Ναι. 193 00:10:44,621 --> 00:10:46,660 ...θα νιώσεις κάτι πολύ ήπιο. 194 00:10:48,420 --> 00:10:50,141 Ναι. Είναι ενεργοποιημένος. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,621 Χαζή. 196 00:10:54,660 --> 00:10:56,741 -Ενεργοποιημένος είναι. -Εσύ φταις. 197 00:10:56,780 --> 00:10:59,261 Και θα σ' εκδικηθώ. 198 00:11:00,461 --> 00:11:02,141 Είναι σκληρή δουλειά. 199 00:11:06,021 --> 00:11:10,180 Παρά την εξάντλησή μου, έπρεπε να δουλέψω κι άλλο με το τρακτέρ 200 00:11:10,261 --> 00:11:13,420 και δεν ξαναείδα τα πρόβατα για δύο μέρες. 201 00:11:18,461 --> 00:11:20,700 Αμάν, υπάρχει ένα που κουτσαίνει. 202 00:11:20,780 --> 00:11:23,940 Εκεί, δείτε. 203 00:11:24,021 --> 00:11:26,621 Ναι, το μπροστινό πόδι δεν κατεβαίνει. 204 00:11:27,341 --> 00:11:30,540 Δύο κουτσαίνουν. Υπάρχουν δύο κουτσά. 205 00:11:30,621 --> 00:11:32,101 Πώς τα κατάφεραν; 206 00:11:33,021 --> 00:11:36,381 Είναι στο λιγότερο επικίνδυνο χωράφι της χριστιανοσύνης. Γιατί... 207 00:11:40,021 --> 00:11:42,660 Πολύ ανήσυχος, γύρισα στο γραφείο της φάρμας 208 00:11:42,741 --> 00:11:45,261 και προσπάθησα να διαγνώσω το πρόβλημα μόνος μου. 209 00:11:47,141 --> 00:11:49,300 Το οποίο ήταν αποκρουστικό. 210 00:11:50,621 --> 00:11:52,101 Όχι. 211 00:11:52,341 --> 00:11:56,900 Πρόπτωση κόλπου. Πρόπτωση τραχήλου μήτρας. 212 00:11:56,981 --> 00:12:01,381 Ρήξη μαστού με βαριά μαστίτιδα. 213 00:12:01,461 --> 00:12:05,141 Δεν θέλω να χρειαστεί να το αντιμετωπίσω αυτό. 214 00:12:05,221 --> 00:12:08,221 Αλλά θέλω να μάθω γιατί κουτσαίνουν, όχι... 215 00:12:08,300 --> 00:12:11,461 Δεν κουτσαίνουν επειδή έχει ρήξη ο κόλπος τους. 216 00:12:11,540 --> 00:12:14,741 Αυτό το βιβλίο έχει εμμονή με τους κόλπους προβάτων. 217 00:12:16,981 --> 00:12:19,900 Κοινά προβλήματα ποδιών. CODD. 218 00:12:19,981 --> 00:12:22,820 "Εμφανίζεται ελκώδης περιοχή στην κορυφή της οπλής, 219 00:12:22,900 --> 00:12:26,060 "η μόλυνση εξαπλώνεται κάτω απ' το κέρατο ως το δάχτυλο του ποδιού. 220 00:12:26,141 --> 00:12:28,660 "Το κέρατο αποσπάται, πέφτει και παρουσιάζεται... 221 00:12:28,741 --> 00:12:31,060 "διευρυμένη τριχόπτωση". 222 00:12:31,820 --> 00:12:35,180 Γιατί τα πρόβατα δεν παθαίνουν συνηθισμένες ασθένειες; 223 00:12:38,540 --> 00:12:40,461 Ήμουν έξω απ' τα νερά μου, 224 00:12:40,540 --> 00:12:44,180 έτσι, παρά το κόστος, έπρεπε να καλέσω τον κτηνίατρο Ντέλγουιν. 225 00:12:45,141 --> 00:12:46,900 -Γεια χαρά. -Γεια. 226 00:12:46,981 --> 00:12:48,820 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Τίποτα. 227 00:12:50,060 --> 00:12:53,021 -Τέσσερα σπασμένα; -Ναι. 228 00:12:53,101 --> 00:12:54,621 Νόμιζα ότι ήταν μόνο δύο. 229 00:12:54,700 --> 00:12:56,780 Όχι, είναι λίγο πρησμένα εκεί. 230 00:12:56,861 --> 00:12:58,900 -Φαίνεται η αιμορραγία. -Αίμα είναι. 231 00:12:58,981 --> 00:13:03,341 Ναι. Οπότε θα τους βάλουμε ένα αντιβιοτικό σπρέι 232 00:13:03,420 --> 00:13:06,101 και θα τους κάνουμε μια παυσίπονη ένεση. 233 00:13:07,300 --> 00:13:11,461 Δηλαδή, έχω μόνο 78 και σακάτεψα τα τέσσερα. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,981 Μην το παίρνεις προσωπικά, εννοώ... 235 00:13:14,060 --> 00:13:16,621 Δεν νομίζω ότι πρέπει να ανησυχείς πολύ. 236 00:13:16,700 --> 00:13:19,861 Εντάξει, θα σε αφήσω να χορηγήσεις την αντιβίωση. 237 00:13:19,940 --> 00:13:22,981 -Ναι. -Πόσο κοστίζει; Πόσο κάνει αυτό; 238 00:13:23,060 --> 00:13:24,861 Για να έχω μια χοντρική εικόνα. 239 00:13:24,940 --> 00:13:28,221 Θα σκεφτώ ένα νούμερο, θα το διπλασιάσω και βλέπουμε. 240 00:13:41,540 --> 00:13:45,141 Λίγες ημέρες αργότερα, έχοντας φάει τα πάντα στο νέο τους χωράφι, 241 00:13:45,221 --> 00:13:47,981 τα πρόβατα έπρεπε να μετακινηθούν ξανά. 242 00:13:50,861 --> 00:13:52,501 Κι αυτήν τη φορά, διαπίστωσα 243 00:13:52,580 --> 00:13:56,141 ότι τα πρόβατα δεν είναι μόνο τα πιο αρρωστιάρικα ζώα στον κόσμο, 244 00:13:56,221 --> 00:13:58,900 είναι και τα πιο ανυπάκουα. 245 00:14:01,660 --> 00:14:03,741 Το αγνοούν τώρα, δείτε. 246 00:14:04,501 --> 00:14:08,940 Κοιτάξτε το... Από πάνω σας είναι. Σκυλί... Άγριο σκυλί. 247 00:14:11,221 --> 00:14:13,660 Και μετά, χωρίς φανερό λόγο... 248 00:14:15,060 --> 00:14:18,861 Όχι! Μην το κάνετε αυτό. Αναθεματισμένα. 249 00:14:19,900 --> 00:14:20,981 Να πάρει! 250 00:14:22,420 --> 00:14:25,141 Ο μήνας του μέλιτος είχε προφανώς τελειώσει. 251 00:14:27,381 --> 00:14:28,940 Όχι, από δω. Ελάτε. 252 00:14:29,021 --> 00:14:31,861 Πάλι προς λάθος κατεύθυνση πηγαίνετε τώρα. 253 00:14:31,940 --> 00:14:34,741 Ήταν λες και διαισθάνονταν ότι ήμουν πρωτάρης. 254 00:14:34,820 --> 00:14:37,101 Όχι, γυρίζουν πίσω! Πηγαίνουν... 255 00:14:37,180 --> 00:14:38,940 Που να πάρει ο διάολος. 256 00:14:39,021 --> 00:14:41,501 Και θα το εκμεταλλεύονταν στο έπακρο. 257 00:14:42,261 --> 00:14:45,381 Σκατά. Για όνομα... Σας παρακαλώ, σταματήστε. 258 00:14:47,381 --> 00:14:49,021 -Μάλιστα. -Εντάξει; 259 00:14:51,381 --> 00:14:53,540 Μέσα στα μαύρα μεσάνυχτα, 260 00:14:54,580 --> 00:14:57,461 μαζεύουμε πρόβατα, ξανά. 261 00:15:00,060 --> 00:15:01,141 Πρόβατα! 262 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Πρόβατα! 263 00:15:05,141 --> 00:15:06,820 Το κέρατό μου. 264 00:15:09,540 --> 00:15:11,381 Όχι, όχι. 265 00:15:12,540 --> 00:15:13,540 Χρειάζομαι βοήθεια. 266 00:15:13,621 --> 00:15:15,221 Όχι, όχι. 267 00:15:19,741 --> 00:15:22,981 Χέσ' το. Άντε να ζήσετε σ' εκείνο το χωράφι, να σας πατήσουν. 268 00:15:24,700 --> 00:15:29,501 Τα μισώ τα κωλοπρόβατα. Τα μισώ. 269 00:15:29,580 --> 00:15:33,261 Ανυπομονώ να τα φάω. Δεν βλέπω την ώρα. 270 00:15:34,780 --> 00:15:38,180 Πέρα από τη χαρακτηριστική θρασύτητα, 271 00:15:38,261 --> 00:15:41,660 τα πρόβατα ήταν επίσης εξαιρετικά καταστροφικά. 272 00:15:44,101 --> 00:15:45,741 Αυτό είναι ηλίθιο. 273 00:15:47,621 --> 00:15:50,861 Ωστόσο, αυτός ο αδυσώπητος βανδαλισμός παρέχει εργασία 274 00:15:50,940 --> 00:15:53,741 για έναν θαυμάσιο ντόπιο τύπο ονόματι Τζέραλντ. 275 00:15:54,381 --> 00:15:55,580 Γεια σου, Τζέραλντ. 276 00:15:55,660 --> 00:15:58,861 Μ' αρέσει να συζητώ μαζί του, παρότι τις περισσότερες φορές 277 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 δεν είμαι απόλυτα σίγουρος για το τι συζητάμε. 278 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Λοιπόν, πώς πάει αυτό; 279 00:16:17,900 --> 00:16:18,741 Ναι, ναι. 280 00:16:23,540 --> 00:16:24,660 Ναι, βεβαίως. 281 00:16:38,900 --> 00:16:44,900 Καθώς ο Τζέραλντ είχε να συντηρήσει 65 χλμ. τοίχων στη φάρμα μου, τον άφησα. 282 00:16:44,981 --> 00:16:46,461 Να προσέχεις, τα λέμε σύντομα. 283 00:16:46,540 --> 00:16:49,501 Και επέστρεψα στη δουλειά με τα πρόβατα. 284 00:16:52,461 --> 00:16:56,461 Μέχρι τώρα, τα πρόβατα έπιναν νερό μέσω προσωρινής παροχής, 285 00:16:58,021 --> 00:17:01,700 αλλά τώρα ήθελα να επανενεργοποιήσω όλες τις εγκαταλειμμένες γούρνες 286 00:17:01,780 --> 00:17:04,540 που ήταν διάσπαρτες σε όλη τη φάρμα. 287 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Λοιπόν... 288 00:17:07,701 --> 00:17:10,820 Ωστόσο, όποια στρόφιγγα κι αν άνοιγα... 289 00:17:12,981 --> 00:17:15,100 δεν έβγαινε νερό. 290 00:17:15,221 --> 00:17:16,461 Σκατά. 291 00:17:17,981 --> 00:17:22,340 Νιώθοντας σαν τον Ζαν ντε Φλορέτ, άρχισα να εξετάζω το πρόβλημα. 292 00:17:23,300 --> 00:17:28,981 Μάλιστα. Τα καλά νέα είναι ότι ο φίλος μου ο Άλεξ που καλλιεργεί εδώ 293 00:17:29,741 --> 00:17:33,501 μου έδωσε αυτόν τον χάρτη απ' το 1922, 294 00:17:33,580 --> 00:17:37,981 με την τοποθεσία όλων των σωλήνων νερού σε αυτό που ήταν το κτήμα Σάρσντεν, 295 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 κι αυτό είναι ένα τμήμα του. 296 00:17:43,461 --> 00:17:45,501 Κατεβαίνει από εκείνο. 297 00:17:49,820 --> 00:17:54,580 Ώστε υπάρχει ένα ολόκληρο δίκτυο παμπάλαιων σωλήνων 298 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 ζικζακωτά σ' αυτήν τη φάρμα. 299 00:17:59,981 --> 00:18:04,421 Προφανώς, η πρώτη δουλειά ήταν να μάθουμε αν υπήρχαν ακόμα αυτοί οι σωλήνες, 300 00:18:05,701 --> 00:18:08,661 κι ο φωτογράφος του συνεργείου και χομπίστας δρυΐδης, ο Έλις, 301 00:18:08,741 --> 00:18:11,340 πρότεινε να δοκιμάσω τη ραβδοσκοπία. 302 00:18:12,661 --> 00:18:14,580 Οι αντίχειρες στην κορυφή, 303 00:18:14,661 --> 00:18:17,981 μετά το αφήνεις χαλαρό και βασικά απλώς κάνεις αυτό. 304 00:18:18,060 --> 00:18:21,261 Για να μην τον στεναχωρήσω, άρχισα να περιφέρομαι με τις κρεμάστρες, 305 00:18:21,340 --> 00:18:24,941 αλλά όταν πέρασα από μια γούρνα γεμάτη βρόχινο νερό... 306 00:18:27,901 --> 00:18:29,261 Εδώ δείτε. 307 00:18:30,181 --> 00:18:31,580 Αυτό είναι αλλόκοτο. 308 00:18:32,340 --> 00:18:34,021 Δείτε... Δείτε εδώ. 309 00:18:35,580 --> 00:18:37,100 Είναι εκπληκτικό. 310 00:18:37,901 --> 00:18:41,540 Ο δρυΐδης είπε επίσης ότι όταν τα σύρματα διασταυρώνονται, 311 00:18:41,580 --> 00:18:44,300 θα είμαι ακριβώς πάνω από σωλήνα. 312 00:18:47,701 --> 00:18:48,820 Εδώ είμαστε. 313 00:18:49,540 --> 00:18:51,021 Εδώ... Εδώ δείτε. 314 00:18:52,060 --> 00:18:56,941 Ναι, εδώ ακριβώς υπάρχει σωλήνας, σύμφωνα με τον χάρτη. 315 00:18:59,421 --> 00:19:03,100 Έχοντας διαπιστώσει μέσω μαγείας ότι οι σωλήνες υπήρχαν ακόμα, 316 00:19:03,181 --> 00:19:07,300 συμπέρανα ότι κάπου θα υπήρχε μια δεξαμενή τροφοδότησης. 317 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 Και, λογικά, θα βρισκόταν σε ύψωμα. 318 00:19:16,580 --> 00:19:18,340 Λογικό να είναι κάπου εδώ πάνω, 319 00:19:18,421 --> 00:19:21,580 γιατί αυτό είναι το πιο μεγάλο ύψωμα στη φάρμα. 320 00:19:21,701 --> 00:19:25,060 Αντλείς νερό από το ρέμα, 321 00:19:26,300 --> 00:19:30,221 φτάνει εδώ και μετά η βαρύτητα το μεταφέρει κάτω σε όλες τις γούρνες. 322 00:19:33,021 --> 00:19:34,820 Επίσης, δεν είναι... Μισό λεπτό. 323 00:19:36,340 --> 00:19:37,421 Μισό. 324 00:19:45,580 --> 00:19:48,981 Μυρίζει πολύ άσχημα. 325 00:19:53,060 --> 00:19:58,461 Λοιπόν, εδώ έχουμε μια δεξαμενή χωρητικότητας περίπου 18.000 λίτρων. 326 00:19:58,540 --> 00:20:01,820 Υπάρχει ένας σωλήνας εισόδου 327 00:20:01,941 --> 00:20:07,741 και, μισό μέτρο πιο πάνω, ένας σωλήνας εξόδου. 328 00:20:14,100 --> 00:20:17,661 Για να διαπιστώσω αν η δεξαμενή τροφοδοτούσε σωλήνες και γούρνες, 329 00:20:17,741 --> 00:20:20,421 έπρεπε να διοχετεύσω νερό, 330 00:20:20,501 --> 00:20:23,780 γι' αυτό κάλεσα μερικούς ντόπιους με ένα ντεπόζιτο με αντλία. 331 00:20:25,741 --> 00:20:27,261 Λες. 332 00:20:33,661 --> 00:20:37,340 Εντάξει είναι. Γελάει μ' εκείνους τους ραβδοσκόπους. 333 00:20:39,461 --> 00:20:43,580 Έχοντας συνδέσει την αντλία με τον σωλήνα εξόδου της δεξαμενής, 334 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 ξεκινήσαμε τη διοχέτευση. 335 00:20:50,580 --> 00:20:53,340 Τρέξτε, γρήγορα στα αμάξια μας. 336 00:20:54,580 --> 00:20:59,501 Και μετά κατέβηκα γρήγορα τον λόφο για να δω αν το νερό έφτανε στις γούρνες. 337 00:21:00,661 --> 00:21:03,340 Κάνουμε έναν αγώνα ταχύτητας εναντίον της βαρύτητας. 338 00:21:04,100 --> 00:21:08,540 Πρέπει να φτιάξουν μια τηλεοπτική σειρά με αμάξια εναντίον ασυνήθιστων πραγμάτων. 339 00:21:22,501 --> 00:21:23,661 Πέτυχε. 340 00:21:24,221 --> 00:21:28,580 Στη συνέχεια, γύρισα πίσω να αναφέρω τα καλά νέα στα καλόπαιδα. 341 00:21:28,661 --> 00:21:30,181 Βασικά, η βαρύτητα λειτουργεί. 342 00:21:30,261 --> 00:21:31,981 -Ναι. -Ξέρουμε ότι λειτουργεί... 343 00:21:32,060 --> 00:21:33,340 Κι ο σωλήνας είναι εντάξει. 344 00:21:33,421 --> 00:21:34,701 Οι σωλήνες είναι εντάξει. 345 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 Το υπόγειο μηχάνημα λειτουργεί, όπως κι η βαρύτητα. 346 00:21:37,941 --> 00:21:40,421 -Ναι. -Το κύριο πρόβλημα είναι... 347 00:21:40,540 --> 00:21:43,060 Ωραία, αλλά αυτή δεν είναι μόνιμη λύση. 348 00:21:43,100 --> 00:21:46,421 Με κάποιον τρόπο, πρέπει να γεμίσουμε εκείνη τη δεξαμενή 349 00:21:46,501 --> 00:21:49,820 χωρίς ντεπόζιτο σε καρότσα ημιφορτηγού. 350 00:21:50,741 --> 00:21:51,661 Ναι. 351 00:21:52,780 --> 00:21:55,421 Δυστυχώς, αυτό θα έπρεπε να περιμένει. 352 00:21:57,461 --> 00:22:00,501 Γιατί ήταν ώρα να αποκτήσουν μωρά οι προβατίνες. 353 00:22:00,580 --> 00:22:03,701 Κι είχε έρθει το άτομο με τα αρσενικά πρόβατα. 354 00:22:04,981 --> 00:22:08,060 Να... Να τα κριάρια. 355 00:22:08,860 --> 00:22:09,941 Τα κριάρια. 356 00:22:10,620 --> 00:22:12,741 Γεια σας, αγορίνες. Πώς είστε; 357 00:22:13,461 --> 00:22:17,340 Η δουλειά του είναι να γονιμοποιεί πρόβατα και λέγεται Πόρκσμαν, δηλαδή γουρούνι. 358 00:22:21,380 --> 00:22:23,060 Αυτό είναι. Έτσι. 359 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Είναι καταγωγής Σάφοκ. 360 00:22:26,140 --> 00:22:28,140 Είναι βίαια και επιθετικά κριάρια; 361 00:22:28,221 --> 00:22:30,701 Όχι. Είναι ήσυχα σαν ποντίκια. 362 00:22:30,780 --> 00:22:33,300 Βγείτε έξω, αγόρια. Μην ντρέπεστε. 363 00:22:35,140 --> 00:22:37,181 Χριστέ μου, μόλις είδα τα αχαμνά τους. 364 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Σ' αρέσουν; 365 00:22:39,221 --> 00:22:40,820 Πολύ δεν κρέμονται; 366 00:22:40,901 --> 00:22:44,060 Ναι. Θα είναι η πρώτη τους σεζόν αναπαραγωγής. 367 00:22:44,140 --> 00:22:46,501 -Άρα είναι παρθένοι. -Είναι παρθένοι. 368 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 Είναι; Γιατί, για να πω την αλήθεια... 369 00:22:48,860 --> 00:22:50,580 Δεν θέλω να γίνω χυδαίος, 370 00:22:50,661 --> 00:22:55,060 αλλά τα κριάρια είναι ουσιαστικά συσκευές μεταφοράς οσχέων. 371 00:22:55,140 --> 00:22:57,340 Στην πραγματικότητα, αγόρασα δύο όσχεα. 372 00:22:57,421 --> 00:22:59,580 Ναι, είναι μηχανές γονιμότητας. 373 00:22:59,661 --> 00:23:02,380 -Ακριβώς. -Το καθένα μπορεί να παράξει 374 00:23:02,461 --> 00:23:05,140 -χιλιάδες σπέρματα τη μέρα. -Ναι. 375 00:23:05,221 --> 00:23:07,741 Ζευγαρώνουν άνετα τρεις με τέσσερις φορές τη μέρα. 376 00:23:07,820 --> 00:23:12,901 Ο κύριος Πόρκσμαν πρότεινε να δοκιμάσω τη δύναμη πυρός των αποκτημάτων μου. 377 00:23:13,941 --> 00:23:16,501 Θα πρέπει να φτάσω κάτω από κει. 378 00:23:16,580 --> 00:23:20,021 Ναι. Θες να μετρήσεις την περιφέρεια; 379 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Δεν είναι κάτι που φανταζόμουν ότι θα έκανα σήμερα το πρωί. 380 00:23:23,181 --> 00:23:24,901 Ναι, το ξέρω. 381 00:23:25,421 --> 00:23:27,981 Εντάξει. Κρατάω τον οσχεϊκό σάκο από πάνω. 382 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Είναι ελεύθερος; Κινείται ωραία; 383 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 -Κινούνται ελεύθεροι οι όρχεις; -Δεν ξέρω. 384 00:23:32,221 --> 00:23:33,620 Δεν έχω μέτρο σύγκρισης. 385 00:23:33,701 --> 00:23:36,060 Δεν έχω ξαναχαϊδέψει κάτι τέτοιου μεγέθους. 386 00:23:36,140 --> 00:23:40,021 Λοιπόν, ο οσχεϊκός σάκος είναι 38 εκατοστά. 387 00:23:40,100 --> 00:23:41,540 Λέει μεταξύ... 388 00:23:41,620 --> 00:23:44,221 Στα περισσότερα κριάρια είναι μεταξύ 30 και 40 εκατοστά. 389 00:23:44,300 --> 00:23:47,021 -Άρα το 38 είναι καλό, έτσι; -Πολύ καλό. Στο άνω όριο. 390 00:23:47,780 --> 00:23:50,741 Θα σε μετρήσουμε, φίλε. Συγγνώμη. 391 00:23:50,820 --> 00:23:53,780 Ήξερα ότι θα μου χρησίμευε η δημόσια εκπαίδευση. 392 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Λοιπόν, αυτό είναι... Έχουμε... 393 00:23:55,661 --> 00:23:58,021 -Άκου... -Πόσα εκατοστά είναι αυτό; 394 00:23:58,100 --> 00:24:01,181 Δεν θέλω να ντροπιάσω το ένα. 395 00:24:01,261 --> 00:24:03,901 -Εντάξει. Μεγαλύτερο; -Είναι ένα εκατοστό μεγαλύτερο. 396 00:24:03,981 --> 00:24:06,981 Ένα εκατοστό μεγαλύτερο. Δεν θες να το ακούσει; 397 00:24:07,060 --> 00:24:08,901 Αν μετριόμασταν και κάποιος έλεγε 398 00:24:08,981 --> 00:24:11,421 "Αυτός τα έχει μεγαλύτερα", θα ένιωθες ταπεινωμένος. 399 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Εγώ έτσι ένιωθα. 400 00:24:12,580 --> 00:24:16,100 -Γύρισες πίσω στα σχολικά χρόνια. -Ναι, ακριβώς. 401 00:24:24,501 --> 00:24:26,701 Άφησα τα κριάρια να βολευτούν, 402 00:24:27,981 --> 00:24:29,741 δούλεψα λίγο ακόμα με το τρακτέρ 403 00:24:31,701 --> 00:24:35,981 και μετά, δυο μέρες αργότερα, ήταν ώρα για λίγο σεξ. 404 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Εντάξει, φτάνει, Γουρούνι. 405 00:24:38,860 --> 00:24:39,901 Φτάνει, Γουρούνι. 406 00:24:39,981 --> 00:24:43,461 Ο Κέβιν από την NSA και μια Αυστραλέζα κτηνίατρος, η Τζένι, 407 00:24:43,540 --> 00:24:45,860 προετοίμασαν τις προβατίνες 408 00:24:45,941 --> 00:24:50,060 και εντόπισαν πρόβλημα σε τρεις απ' αυτές. 409 00:24:51,860 --> 00:24:54,780 Ναι, έχουμε απόστημα εκεί. 410 00:24:54,860 --> 00:24:56,021 Ναι. 411 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 Βασικά, οι μαστοί είναι κατεστραμμένοι, 412 00:24:58,181 --> 00:25:00,380 τουλάχιστον ο ένας σε καθεμιά, 413 00:25:00,461 --> 00:25:03,540 οπότε δεν θα θέλαμε να τις στείλουμε για αναπαραγωγή. 414 00:25:03,620 --> 00:25:05,661 Δεν μπορούν να μείνουν έγκυες; 415 00:25:06,181 --> 00:25:10,380 Ναι, αλλά είναι θέμα υγείας. Όταν γεννήσουν, 416 00:25:10,461 --> 00:25:12,941 θα παράγουν μειωμένη ποσότητα γάλατος. 417 00:25:13,060 --> 00:25:17,221 Γιατί θα φέρουμε τον Λεονάρντο και τον Γουέιν, όπως τους ονόμασα. 418 00:25:17,741 --> 00:25:20,701 Ο Γουέιν θα πάει με τις μεγαλούτσικες. 419 00:25:20,780 --> 00:25:22,860 Ο Λεονάρντο αναλαμβάνει τις νεότερες. 420 00:25:22,941 --> 00:25:26,021 Πρέπει να απομακρύνουμε τις τρεις προβληματικές, έτσι; 421 00:25:26,100 --> 00:25:27,300 Δεν κάνει να μείνουν έγκυες. 422 00:25:27,380 --> 00:25:29,461 Ναι, δεν τις θέλουμε με τα κριάρια. 423 00:25:33,421 --> 00:25:36,181 Πριν ο Γουέιν κι ο Λεονάρντο ξαμοληθούν, 424 00:25:36,261 --> 00:25:39,181 έπρεπε να τους περάσουμε δεσμά. 425 00:25:39,941 --> 00:25:41,060 Αυτά εδώ 426 00:25:41,140 --> 00:25:44,021 είναι χάμουρα που θα φορέσουμε στο κριάρι... 427 00:25:45,181 --> 00:25:47,340 γύρω από δω, έτσι. 428 00:25:47,901 --> 00:25:49,941 Καθώς καβαλά την προβατίνα, 429 00:25:50,941 --> 00:25:54,981 αφήνει με την τριβή ένα μπλε σημάδι στην πλάτη της κυρίας 430 00:25:55,060 --> 00:25:58,661 κι έτσι ξέρουμε ότι έχει γονιμοποιηθεί και από ποιον. 431 00:25:58,741 --> 00:26:01,540 Γιατί ο άλλος έχει κίτρινο. 432 00:26:01,661 --> 00:26:04,780 Θες να πιάσεις το ένα κι εγώ το άλλο; 433 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Ο κύριος Πόρκσμαν είπε ότι αν έκανα αυτό, θα έρχονταν. 434 00:26:09,221 --> 00:26:10,501 Ελάτε. 435 00:26:13,340 --> 00:26:15,300 Ξέρουν ότι τα κυνηγάς. 436 00:26:15,380 --> 00:26:18,780 Ότι φέρεσαι διαφορετικά απ' ό,τι συνήθως. 437 00:26:18,860 --> 00:26:21,181 Πρέπει να ξέρεις από ψυχολογία προβάτων. 438 00:26:21,261 --> 00:26:23,421 Να σκέφτεσαι όπως σκέφτονται. 439 00:26:23,981 --> 00:26:27,540 Σκέφτονται "Πρέπει να κάνω λίγο σεξ και να φάω λίγο χορτάρι". 440 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Όχι, σκέφτονται "Αυτοί οι άνθρωποι με κυνηγούν. 441 00:26:30,221 --> 00:26:34,580 "Από πού μπορώ να ξεφύγω;" Και τα έχουμε αναστατώσει λίγο. 442 00:26:34,661 --> 00:26:36,860 Πόσο γεροί είναι οι ξύλινοι φράχτες σου; 443 00:26:36,941 --> 00:26:38,221 Θα το εξακριβώσουμε. 444 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 -Πάλη με πρόβατα. -Πρέπει να με βοηθήσεις τώρα. 445 00:26:42,620 --> 00:26:45,701 Το ξέρω. Πες μου τι να κάνω, εδώ είμαι. 446 00:26:46,540 --> 00:26:47,820 Ωραία. 447 00:26:47,901 --> 00:26:50,261 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Λεονάρντο. 448 00:26:50,340 --> 00:26:53,221 -Ο Λεονάρντο έχει το κίτρινο. -Ο Λεονάρντο το κίτρινο. 449 00:26:53,300 --> 00:26:57,540 Σκέφτηκες καθόλου να πάρεις έναν βοσκό να τα κάνει αυτός για σένα; 450 00:26:57,620 --> 00:27:00,501 Καλύτερο απ' το να τηλεφωνείς συνέχεια σ' εμένα. 451 00:27:04,741 --> 00:27:07,060 Νομίζω ότι τις μυρίζουν τώρα, Τζέρεμι. 452 00:27:07,181 --> 00:27:09,300 Ωραία, θα ανοίξουμε εκείνο τον φράχτη. 453 00:27:09,380 --> 00:27:12,941 Ο άνεμος φυσάει προς τα εκεί. Θα ακολουθήσουν τις μύτες τους τώρα. 454 00:27:13,661 --> 00:27:14,780 Δείτε αυτό. 455 00:27:14,860 --> 00:27:18,421 Βάζεις δύο αγόρια που δεν έχουν ξανακάνει σεξ 456 00:27:18,741 --> 00:27:22,860 και 75 ενεργές τεκνατζούδες στην άλλη πλευρά του φράχτη. 457 00:27:24,620 --> 00:27:27,021 Νομίζω ότι αρχίζουν να μπαίνουν στο νόημα. 458 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 Βλέπεις, προχωρούν επιδεικτικά. 459 00:27:30,421 --> 00:27:31,661 Ναι. 460 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 Κοίτα, ήδη έχουν διεγερθεί. 461 00:27:36,221 --> 00:27:39,221 Το ξέρω. Δείτε πώς τρέχουν. Κοιτάξτε. 462 00:27:40,780 --> 00:27:44,540 Το πρόβλημα είναι ότι όταν τρέχουν, ρίχνουν γονατιές στα παπάρια τους. 463 00:27:45,820 --> 00:27:47,501 Δείτε τις τεκνατζούδες. 464 00:27:50,820 --> 00:27:52,461 Γεια, ποια θέλει ένα ποτό; 465 00:27:52,860 --> 00:27:54,661 Εσπρέσο μαρτίνι καμιά; 466 00:27:56,181 --> 00:27:57,661 Ναι, μπήκαν στο νόημα. 467 00:27:58,340 --> 00:27:59,501 Μάλιστα. 468 00:28:00,140 --> 00:28:02,021 Θεέ μου, απεγνωσμένες οι τεκνατζούδες. 469 00:28:02,100 --> 00:28:03,901 Κυνηγούν τους άντρες. 470 00:28:03,981 --> 00:28:06,780 Αυτό είναι το αντίστροφο του #MeToo. 471 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 -Ορίστε, καβάλησε. -Καβάλησε. 472 00:28:11,941 --> 00:28:13,340 -Ξεκαβάλησε. -Όχι, ξεκαβάλησε. 473 00:28:13,421 --> 00:28:14,820 Άκυρο. 474 00:28:16,981 --> 00:28:19,540 Την κλότσησε. Απ' το Ρόδερχαμ θα είναι. 475 00:28:23,461 --> 00:28:25,941 -Να τος. -Κοιτάξτε. 476 00:28:26,661 --> 00:28:28,261 Γιατί προχωράει αυτή; 477 00:28:28,701 --> 00:28:31,461 Δεν το έχεις δει αυτό στο Κάμα Σούτρα; 478 00:28:31,540 --> 00:28:33,741 Όχι. Καροτσάκι. 479 00:28:34,540 --> 00:28:38,461 Πόσο χρόνο παίρνει η πράξη γενικά; 480 00:28:38,540 --> 00:28:40,620 Όχι πολύ. Κάνα δυο λεπτά, 481 00:28:40,741 --> 00:28:42,620 -όχι πολύ περισσότερο. -Δυο λεπτά; 482 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Κατ' εμέ, θα μπορούσαμε να χαμηλώσουμε τα φώτα, 483 00:28:46,261 --> 00:28:49,140 να βάλουμε λίγο Μπάρι Γουάιτ και να τα αφήσουμε ήσυχα. 484 00:28:49,461 --> 00:28:53,981 Αλλά η Τζένι με προειδοποίησε για επικείμενες σημαντικές ευθύνες. 485 00:28:54,981 --> 00:28:57,820 Μπορεί να υπάρξουν προβλήματα πριν αρχίσουν να γεννάνε. 486 00:28:57,901 --> 00:28:59,380 Τι προβλήματα; 487 00:28:59,461 --> 00:29:01,221 Ένα πιθανό πρόβλημα είναι 488 00:29:01,300 --> 00:29:04,060 να μην έχουν τη σωστή ποσότητα και είδος τροφής, 489 00:29:04,140 --> 00:29:07,300 γιατί καθώς τα μικρά μεγαλώνουν, πιέζουν το στομάχι, 490 00:29:07,380 --> 00:29:10,580 μειώνοντας έτσι την εισερχόμενη ποσότητα τροφής 491 00:29:10,661 --> 00:29:12,701 και ξοδεύουν πολλή ενέργεια. 492 00:29:12,780 --> 00:29:14,140 Είναι σοβαρό θέμα, 493 00:29:14,221 --> 00:29:17,021 πρέπει να ξέρεις πότε έχουν αρκετό χορτάρι. 494 00:29:17,100 --> 00:29:21,140 Πρέπει να παραμείνουν στη σωστή σωματική κατάσταση μέχρι τη γέννα. 495 00:29:21,221 --> 00:29:23,620 -Κάτι που δεν ξέρω. -Είναι πολύ σημαντικό. 496 00:29:23,701 --> 00:29:24,901 Πάρα πολύ σημαντικό. 497 00:29:24,981 --> 00:29:28,580 Γιατί αν έχεις λεπτές προβατίνες και γεννήσουν αρνιά, 498 00:29:28,661 --> 00:29:31,421 θα καταλήξεις με διάφορα προβλήματα. 499 00:29:31,501 --> 00:29:33,661 Όλα αυτά σήμαιναν μόνο ένα πράγμα. 500 00:29:34,060 --> 00:29:36,181 Πρέπει να βρω βοσκό, έτσι δεν είναι; 501 00:29:36,261 --> 00:29:37,540 Θα έπρεπε, ναι. 502 00:29:37,620 --> 00:29:40,580 Αυτά είναι. Αγόρασα τρακτέρ και μετά έπρεπε να βρω οδηγό. 503 00:29:40,661 --> 00:29:42,901 -Αγόρασα πρόβατα, τώρα θέλω βοσκό. -Ναι. 504 00:29:42,981 --> 00:29:45,340 Κάποτε θα βρω κάτι που μπορώ να κάνω εγώ. 505 00:29:48,860 --> 00:29:52,181 Έχοντας πάρει αυτήν την απόφαση, ήταν ώρα να πάρω και μια άλλη. 506 00:29:52,580 --> 00:29:56,461 Τι θα κάνω με τρεις μη παραγωγικές προβατίνες; 507 00:30:02,100 --> 00:30:04,501 Τι θα κάνουμε μ' εσάς τις τρεις; 508 00:30:04,860 --> 00:30:06,380 Δεν μπορείτε να μείνετε έγκυες. 509 00:30:06,461 --> 00:30:08,140 Γιατί αν μείνετε έγκυες... 510 00:30:08,221 --> 00:30:11,620 Ξέρω. Έχετε μαστίτιδα ή κάτι παρόμοιο 511 00:30:11,701 --> 00:30:13,340 κι οι μαστοί σας έχουν πρόβλημα. 512 00:30:21,421 --> 00:30:22,780 Λοιπόν, τι κάνουμε; 513 00:30:23,901 --> 00:30:26,941 Αναζητώντας έμπνευση, συμβουλεύτηκα την Αυστραλέζα. 514 00:30:27,300 --> 00:30:30,100 Δεν μπορούν να μείνουν εδώ και να είναι τρεις μικρές... 515 00:30:30,181 --> 00:30:31,981 Θα τις βάλω κάπου αλλού. 516 00:30:32,060 --> 00:30:36,300 Είναι ζώα που ζουν σε κοπάδια, εκεί είναι η θέση τους, 517 00:30:36,380 --> 00:30:38,461 και τρία πρόβατα δεν αποτελούν κοπάδι. 518 00:30:38,540 --> 00:30:41,901 Θέλουν να τρέχουν με ένα μεγάλο πλήθος άλλων προβάτων. 519 00:30:42,140 --> 00:30:45,300 Γιατί να μη μείνουν σε ένα παχνί κάπου 520 00:30:45,380 --> 00:30:47,661 με περιστέρια και κουνέλια; 521 00:30:47,741 --> 00:30:49,021 Αυτό δεν γίνεται 522 00:30:49,100 --> 00:30:50,981 -στ' αλήθεια... -Δεν είναι η Σταχτοπούτα. 523 00:30:51,060 --> 00:30:52,501 ...στην εκτροφή προβάτων. 524 00:30:52,580 --> 00:30:55,741 Μόνο ένα πράγμα μπορεί να γίνει, 525 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 θα πρέπει να πάνε για σφάξιμο. 526 00:31:05,340 --> 00:31:07,661 Αφού αντιμετώπισα αυτήν τη δύσκολη επιλογή, 527 00:31:09,741 --> 00:31:12,221 πέρασα τρεις εβδομάδες μαχόμενος με τον καιρό 528 00:31:12,300 --> 00:31:15,380 και προσπαθώντας απελπισμένα να φυτέψω τα σπαρτά μου. 529 00:31:23,701 --> 00:31:28,380 Και μετά ήταν ώρα να ελέγξω αν είχε επιτύχει το προβατίσιο σεξ. 530 00:31:33,340 --> 00:31:36,501 Αυτή ήταν η δουλειά της νέας μου βοσκού Έλεν. 531 00:31:39,140 --> 00:31:41,741 Δείτε πώς το κάνει, απλώς σφυρίζει. 532 00:31:52,780 --> 00:31:54,701 Είναι μαγευτικό. 533 00:32:01,941 --> 00:32:03,021 Γεια. 534 00:32:03,100 --> 00:32:05,981 Πολύ μαγευτικό θέαμα. 535 00:32:06,820 --> 00:32:08,021 Γεια σου. 536 00:32:08,300 --> 00:32:09,661 Ναι, καλό σκυλί. 537 00:32:10,140 --> 00:32:12,421 Λοιπόν, γκαστρώθηκαν όλες; 538 00:32:12,701 --> 00:32:14,981 Οι 74 είναι εντάξει. 539 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Αλήθεια; 540 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 Μάλλον μένουν κάνα δυο ακόμα. 541 00:32:17,941 --> 00:32:19,261 -Ναι. -Δεν είναι πολλές. 542 00:32:19,540 --> 00:32:21,901 Αυτός με το μπλε σημάδι έκανε διπλάσια δουλειά. 543 00:32:21,981 --> 00:32:22,901 -Ο Γουέιν; -Ναι. 544 00:32:22,981 --> 00:32:25,261 Μεγαλύτερος μπήχτης απ' τον Λεονάρντο Ντι Κάπριο. 545 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Ναι. 546 00:32:26,421 --> 00:32:27,620 Ο μπαγάσας ο Γουέιν. 547 00:32:27,741 --> 00:32:29,461 -Εκεί είναι, κοίτα. -Ναι. 548 00:32:29,860 --> 00:32:32,221 Ξαναμμένα τσογλανάκια. 549 00:32:32,380 --> 00:32:35,701 Κοίτα τους, όλο περηφάνια είναι. 550 00:32:36,380 --> 00:32:40,620 Στη συνέχεια, έπρεπε να χωρίσουμε τον Γουέιν και τον Λίο απ' το χαρέμι τους. 551 00:32:41,261 --> 00:32:42,540 Πήγαινε από κει 552 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 και θα τα σκορπίσουμε. Άπλωσε τα χέρια σου. 553 00:32:44,941 --> 00:32:46,461 Στάσου, πού είναι... 554 00:32:46,540 --> 00:32:48,941 -Πού είναι αυτός; -Κλείνεις εκείνο τον φράχτη; 555 00:32:49,021 --> 00:32:50,661 -Τι; -Πιάσε εκείνο τον φράχτη 556 00:32:50,741 --> 00:32:52,261 και γύρνα τον προς το μέρος μου. 557 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 -Αυτό είναι. -Τα έχουμε. 558 00:32:54,181 --> 00:32:56,060 Ωραία. Έχουμε και τα δύο. 559 00:32:56,140 --> 00:32:58,021 -Ναι. -Πώς το κάνεις αυτό; 560 00:32:58,620 --> 00:33:02,340 Οι ικανότητες της Έλεν με τα πρόβατα ήταν αδιαμφισβήτητες. 561 00:33:02,580 --> 00:33:06,380 Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο και για την οδήγησή της. 562 00:33:22,021 --> 00:33:24,300 Ηρεμήστε τώρα. 563 00:33:25,140 --> 00:33:26,221 Ηρεμήστε. 564 00:33:27,941 --> 00:33:31,580 -Αρχίζω να τα συμπαθώ πολύ. -Τους μιλάς; 565 00:33:31,661 --> 00:33:33,620 Τα τρία που είναι 566 00:33:33,701 --> 00:33:35,661 -προγραμματισμένα για δολοφονία; -Ναι. 567 00:33:35,741 --> 00:33:37,140 Μ' αρέσουν πολύ. 568 00:33:37,221 --> 00:33:40,100 Έρχονται τρέχοντας τώρα όταν ταΐζεις τα άλογα. 569 00:33:40,181 --> 00:33:41,021 Ναι. 570 00:33:41,100 --> 00:33:43,661 Πρέπει να βγάλουμε έξω τα κριάρια πριν σκοτεινιάσει. 571 00:33:43,741 --> 00:33:45,901 Θα τα βάλουμε στο τρέιλερ και θα τα πάρουμε. 572 00:33:45,981 --> 00:33:48,181 Να το φέρω εδώ; 573 00:33:48,580 --> 00:33:51,221 Μόλις το γύρισα σε ένα στενό σημείο 574 00:33:51,300 --> 00:33:53,421 -και δεν χτύπησα πουθενά. -Μπράβο. 575 00:33:53,501 --> 00:33:55,221 Αντίθετα από κάποιους άλλους. 576 00:34:00,261 --> 00:34:02,140 Το επόμενο θέμα ήταν η τροφή. 577 00:34:03,221 --> 00:34:06,580 Η Έλεν φοβόταν ότι τα χωράφια μου δεν είχαν αρκετό χορτάρι 578 00:34:07,421 --> 00:34:10,501 για 74 κυοφορούσες προβατίνες. 579 00:34:12,821 --> 00:34:15,381 Όλο αυτό φαίνεται το ίδιο, 580 00:34:15,461 --> 00:34:16,660 δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 581 00:34:16,781 --> 00:34:17,941 Και τα δύο είναι πράσινα. 582 00:34:18,021 --> 00:34:20,140 Ναι, μα αυτό δεν σημαίνει ότι είναι χορτάρι. 583 00:34:20,180 --> 00:34:21,580 Εκείνο το χωράφι; 584 00:34:23,861 --> 00:34:25,941 Μάλιστα, εδώ έχει χορτάρι. Βλέπεις; 585 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Αλλά και πάλι δεν είναι αρκετό. 586 00:34:28,060 --> 00:34:30,821 Θα δώσουμε συμπληρωματική τροφή στις προβατίνες, οπότε... 587 00:34:30,901 --> 00:34:32,540 -Σανό; -Σανό. 588 00:34:32,660 --> 00:34:34,301 Αλλά πόσο χρειάζονται; 589 00:34:34,660 --> 00:34:37,620 Έχουμε ένα πολύ μεγάλο δεμάτι σανό. 590 00:34:37,660 --> 00:34:42,580 Ναι, θα τρώνε γύρω στα δύο τέτοια τη μέρα. 591 00:34:42,901 --> 00:34:44,620 -Αν είναι πεινασμένα. -Σκατά. 592 00:34:44,660 --> 00:34:46,341 -Ναι. -Δεν έχω τόσο πολύ. 593 00:34:46,421 --> 00:34:48,700 Πόσο κοστίζει; Είναι αρκετά ακριβό, έτσι; 594 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Ναι. 595 00:34:51,301 --> 00:34:53,421 Ο σανός ήταν άλλη μια προσθήκη 596 00:34:53,501 --> 00:34:56,180 στα ραγδαία αυξανόμενα κόστη των προβάτων. 597 00:34:58,220 --> 00:35:01,301 Και την επόμενη μέρα, όταν πέρασε ο χαρωπός Τσάρλι, 598 00:35:01,381 --> 00:35:04,781 εστίασε έντονα στο οικονομικό θέμα. 599 00:35:05,220 --> 00:35:06,660 Πώς είναι τα πρόβατα; 600 00:35:06,781 --> 00:35:08,301 Προσέλαβα βοσκό. 601 00:35:08,501 --> 00:35:09,821 -Βοσκό; -Ναι. 602 00:35:09,901 --> 00:35:12,580 Θα έρχεται κάθε μέρα να τα ελέγχει. 603 00:35:12,660 --> 00:35:14,700 -Λοιπόν, έχεις 75 πρόβατα; -Ναι, αριστερά. 604 00:35:14,821 --> 00:35:16,301 -Αριστερά. Προβατίνες; -Ναι. 605 00:35:16,381 --> 00:35:18,901 -Και βοσκό. -Και δύο κριάρια, ναι. 606 00:35:19,341 --> 00:35:22,620 -Γουέιν και Λεονάρντο. -Ώστε θα έχουμε 130 πωλήσιμα αρνιά; 607 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Ναι. 608 00:35:23,660 --> 00:35:26,421 -Έχουμε 130 πρόβατα με αρνιά. -Ναι. 609 00:35:26,501 --> 00:35:28,821 Είναι 65 με 70 λίρες το αρνί. 610 00:35:28,901 --> 00:35:31,180 -Σύνολο 7.800 λίρες. -Εφτά χιλιάδες οχτακόσιες. 611 00:35:31,660 --> 00:35:34,341 -Οπότε, αν... -Μόνο τόσα θα βγάλουμε; 612 00:35:34,421 --> 00:35:36,220 Μόνο τόσα θα βγάλεις. 613 00:35:36,580 --> 00:35:38,620 Μα στη βοσκοπούλα δίνω πιο πολλά. 614 00:35:38,981 --> 00:35:43,100 Η επιχείρηση προβάτων δεν φαίνεται πολύ επικερδής. 615 00:35:43,660 --> 00:35:46,140 Κι έπρεπε να αγοράσω τα πρόβατα και τα κριάρια. 616 00:35:46,180 --> 00:35:48,301 Πρέπει να τα περιφράξεις... 617 00:35:48,381 --> 00:35:51,140 Έχεις έξοδα διαχείρισης προβάτων, λογαριασμούς κτηνίατρου. 618 00:35:51,180 --> 00:35:54,301 Δηλαδή τα πρόβατα θα μου κοστίσουν... 619 00:35:54,381 --> 00:35:55,941 Εφτά με δέκα χιλιάδες τον χρόνο. 620 00:35:56,381 --> 00:35:59,140 -Για να τα έχω; -Ναι. Για κούρεμα του χορταριού. 621 00:36:01,301 --> 00:36:03,140 Αυτή ήταν κακή επιχειρηματική επιλογή. 622 00:36:04,941 --> 00:36:07,620 -Ευχαριστώ που πέρασες. -Παρακαλώ. 623 00:36:07,660 --> 00:36:09,421 Με τη μιζέρια σου. 624 00:36:10,341 --> 00:36:11,620 Πραγματικότητα. 625 00:36:15,821 --> 00:36:19,421 Ανησυχητικά, τα πρόβατα επρόκειτο να γίνουν ακόμα πιο ακριβά, 626 00:36:19,501 --> 00:36:23,021 γιατί εκκρεμούσε ακόμα η παροχή νερού τους. 627 00:36:24,180 --> 00:36:28,220 Χρειαζόμουν μια πηγή νερού για το γέμισμα της δεξαμενής 628 00:36:28,341 --> 00:36:29,941 στην κορυφή του λόφου. 629 00:36:32,301 --> 00:36:33,901 Κοντεύουμε, Τζέραλντ; 630 00:36:34,021 --> 00:36:36,341 Για συμβουλές, απευθύνθηκα στον Τζέραλντ, 631 00:36:36,421 --> 00:36:39,861 που ζει στο χωριό εδώ και 72 χρόνια. 632 00:37:13,341 --> 00:37:15,341 Αφού ξεκαθαρίστηκαν όλα αυτά, 633 00:37:16,180 --> 00:37:18,580 έψαξα λίγο περισσότερο 634 00:37:18,660 --> 00:37:22,341 και, σύντομα, βρήκα μια πηγή σε ένα από τα δάση. 635 00:37:23,580 --> 00:37:26,341 Ο Κέιλεμπ κι εγώ τρέξαμε έναν σωλήνα από την πηγή 636 00:37:26,421 --> 00:37:29,660 μέχρι μια αντλία κοντά στα κτίρια της φάρμας. 637 00:37:31,421 --> 00:37:36,180 Θεωρητικά, όταν ενεργοποιήσω την αντλία σ' εκείνο το κουτί... 638 00:37:36,301 --> 00:37:37,540 -Ναι; -Ναι. 639 00:37:37,620 --> 00:37:39,941 ...θα ανεβάσει νερό από την πηγή, 640 00:37:40,021 --> 00:37:42,381 -το ρέμα στο κάτω μέρος του λόφου... -Ναι. 641 00:37:42,461 --> 00:37:45,100 ...μέχρι εδώ, μετά την προσαρτούμε σε έναν σωλήνα 642 00:37:45,180 --> 00:37:47,901 και στέλνουμε το νερό στις γούρνες των προβάτων. 643 00:37:47,981 --> 00:37:50,220 -Το 'πιασα. -Η στιγμή της αλήθειας. 644 00:37:51,540 --> 00:37:53,180 -Έτοιμος; -Ναι. 645 00:37:54,381 --> 00:37:56,060 Δεν κάναμε τίποτα. 646 00:37:57,341 --> 00:37:59,180 Να το. 647 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 Καλώς το! 648 00:38:04,100 --> 00:38:05,461 Εδώ δείτε. 649 00:38:05,660 --> 00:38:07,381 Είχαμε το νερό μας. 650 00:38:08,660 --> 00:38:12,901 Τώρα έμενε να το στείλουμε στη δεξαμενή στην κορυφή του λόφου. 651 00:38:14,180 --> 00:38:18,021 Χρειαζόταν ένα ειδικό εξάρτημα στο τρακτέρ, ο τυφλοπόντικας, 652 00:38:18,100 --> 00:38:21,021 που τοποθετεί έναν υπόγειο σωλήνα. 653 00:38:22,341 --> 00:38:24,180 Η δεξαμενή είναι εκεί πάνω... 654 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 -Βλέπεις αυτήν τη σειρά δέντρων; -Ναι. 655 00:38:26,180 --> 00:38:29,660 Εκεί υπάρχει ένα κενό. Τα μακρινά δέντρα στον ορίζοντα. 656 00:38:29,821 --> 00:38:30,941 Τι μήκος έχει αυτό; 657 00:38:31,021 --> 00:38:32,580 -Πάνω από 1.500 μέτρα. -Ναι; 658 00:38:32,660 --> 00:38:34,580 Και πόσο πληρώνεις το μέτρο; 659 00:38:34,660 --> 00:38:35,941 Μία λίρα το μέτρο. 660 00:38:36,021 --> 00:38:38,781 Μόλις μπει αυτό μέσα, θα αντέξει χίλια χρόνια. 661 00:38:39,021 --> 00:38:42,660 Είναι αλήθεια, δεν μπορείς να το δεις ως κόστος για τα πρόβατα ενός έτους. 662 00:38:42,781 --> 00:38:45,140 Δεν θέλω να περνάς πάνω από την ελαιοκράμβη μου. 663 00:38:45,180 --> 00:38:48,821 Μ' αυτήν θα βγάλεις περισσότερα λεφτά απ' ό,τι με τα παλιοπρόβατα. 664 00:38:48,901 --> 00:38:50,381 -Τι; -Αναμφίβολα. 665 00:38:51,180 --> 00:38:54,180 Με τον ήλιο να χαμηλώνει στον ουρανό, κόψαμε την κουβέντα, 666 00:38:54,301 --> 00:38:57,421 τα ενώσαμε όλα και πιάσαμε δουλειά. 667 00:38:57,501 --> 00:39:01,220 Μάλιστα. Έλα, τυφλοπόντικα. Για να δούμε αν πετύχει αυτό. 668 00:39:05,580 --> 00:39:06,821 Πέτυχε. 669 00:39:07,341 --> 00:39:08,660 Ναι! 670 00:39:10,220 --> 00:39:13,540 Δείτε, σκάβει το έδαφος, 671 00:39:13,620 --> 00:39:17,461 βάζει μέσα τον σωλήνα και μετά το σκεπάζει 672 00:39:17,700 --> 00:39:19,501 αφού περάσω. 673 00:39:19,580 --> 00:39:21,381 Πολύ έξυπνο. 674 00:39:22,421 --> 00:39:24,220 Πολύ καλό μηχάνημα. 675 00:39:24,341 --> 00:39:26,781 -Φοβερό, έτσι; -Πολύ καλό. 676 00:39:26,901 --> 00:39:29,220 -Θα μπορούσες να το βλέπεις όλη μέρα. -Όχι. 677 00:39:30,660 --> 00:39:33,501 Αν και το τρακτέρ μου ήταν εξαιρετικά ευκίνητο 678 00:39:33,580 --> 00:39:35,381 και είχε το σωστό μέγεθος, 679 00:39:35,461 --> 00:39:39,981 η εκτός δρόμου διαδρομή ως τη δεξαμενή νερού ήταν πολύ επικίνδυνη. 680 00:39:41,140 --> 00:39:44,421 Εντάξει είσαι, συνέχισε. 681 00:39:44,501 --> 00:39:46,220 Συνέχισε. Εντάξει είσαι. 682 00:39:46,700 --> 00:39:47,941 Θεέ μου. 683 00:39:48,060 --> 00:39:51,941 Δεν έχω περάσει ποτέ από αυτόν τον φράχτη χωρίς να κάνω στροφή τριών σημείων. 684 00:39:52,060 --> 00:39:53,180 Έλα. 685 00:39:53,220 --> 00:39:54,660 Έλα, εντάξει είσαι. 686 00:39:54,781 --> 00:39:58,021 Αυτό σήμαινε ότι όταν έπρεπε να αλλάξουμε το καρούλι του σωλήνα, 687 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 ήμουν πολύ κουρασμένος για να βγω απ' την καμπίνα. 688 00:40:02,660 --> 00:40:04,580 Δεν πειράζει, εσύ κάτσε εκεί. 689 00:40:04,660 --> 00:40:05,781 Αυτό θα κάνω. 690 00:40:05,861 --> 00:40:07,901 -Στο τέλος αυτής της σειράς... -Ναι; 691 00:40:07,981 --> 00:40:10,341 Ο τίτλος θα είναι "Άνδρας παρακολουθεί αγρότη 692 00:40:10,421 --> 00:40:12,700 "να παρακολουθεί τον εργάτη της φάρμας του". 693 00:40:12,861 --> 00:40:14,421 Αυτός θα είναι. 694 00:40:14,501 --> 00:40:15,700 Έτσι λέγεται. 695 00:40:15,821 --> 00:40:17,021 Καλύτερα να βλέπεις εμένα, 696 00:40:17,100 --> 00:40:20,301 παρά να χτυπήσεις και να το γράψουμε στο βιβλίο ατυχημάτων. 697 00:40:20,381 --> 00:40:21,501 Ποιο βιβλίο ατυχημάτων; 698 00:40:21,580 --> 00:40:23,100 Κάθε φάρμα έχει ένα. 699 00:40:23,180 --> 00:40:24,501 Δεν διαβάζεις βιβλία. 700 00:40:24,620 --> 00:40:27,941 Αυτό θα το διάβαζα, γιατί θα έγραφε κυρίως για εμένα. 701 00:40:28,021 --> 00:40:29,901 Κάθε φάρμα έχει βιβλίο ατυχημάτων; 702 00:40:29,981 --> 00:40:32,381 Ναι. Αν κόψεις το δάχτυλό σου με μαχαίρι, 703 00:40:32,461 --> 00:40:34,580 το γράφεις στο βιβλίο ατυχημάτων. 704 00:40:34,660 --> 00:40:35,700 Ποιος το ελέγχει; 705 00:40:35,821 --> 00:40:37,341 Η Διεύθυνση Υγείας και Ασφάλειας. 706 00:40:37,421 --> 00:40:39,421 Γιατί δεν λες ότι δεν υπήρξαν ατυχήματα; 707 00:40:39,501 --> 00:40:40,901 Γιατί δεν θα το πιστέψουν. 708 00:40:41,021 --> 00:40:43,580 Σκέψου το. Πόσα ατυχήματα συμβαίνουν σε μια φάρμα; 709 00:40:43,660 --> 00:40:45,821 Συνεχώς συμβαίνουν. Αλλά εμείς δεν είχαμε. 710 00:40:45,901 --> 00:40:48,660 Έκοψα το δάχτυλό μου σήμερα. Πρέπει να το γράψω στο βιβλίο. 711 00:40:48,781 --> 00:40:50,620 Κι έχω μια μελανιά στο φρύδι μου. 712 00:40:50,660 --> 00:40:52,901 -Κι αυτό μπαίνει; -Ναι, κι αυτό. 713 00:40:52,981 --> 00:40:55,060 Άρα είναι βιβλίο αφύπνισης για ατυχήματα; 714 00:40:56,981 --> 00:40:59,781 Τελικά αρχίσαμε να σκαρφαλώνουμε. 715 00:41:01,140 --> 00:41:04,421 Αυτή είναι η πιο απότομη πλαγιά στη φάρμα. 716 00:41:06,540 --> 00:41:11,180 Άντε, κορίτσι μου. Ανέβα στον λόφο. Εμπρός. 717 00:41:11,620 --> 00:41:14,220 Ο Κέιλεμπ μιλάει στο τρακτέρ. 718 00:41:14,580 --> 00:41:17,501 Έλα, κορίτσι μου. Είναι μηχανηματάρα! 719 00:41:20,220 --> 00:41:21,700 Όρμα. 720 00:41:21,821 --> 00:41:25,540 Αυτό το τρακτέρ φυτεύει 150 μέτρα σωλήνα 721 00:41:25,620 --> 00:41:28,901 ένα μέτρο κάτω από την επιφάνεια της Γης. 722 00:41:31,540 --> 00:41:33,620 "Είναι πολύ μεγάλο" και βλακείες. 723 00:41:34,660 --> 00:41:36,381 Μετά από μια δύσκολη αναρρίχηση, 724 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 σταματήσαμε για να πάρουμε μια ανάσα. 725 00:41:40,381 --> 00:41:41,461 Είναι καλά εδώ πάνω, 726 00:41:41,540 --> 00:41:43,180 -έχει πιο καθαρό αέρα. -Ναι. 727 00:41:43,301 --> 00:41:45,140 -Κοίτα τη θέα. -Ναι, η θέα, 728 00:41:45,180 --> 00:41:47,580 -ο αέρας, τα πάντα. -Κοίτα προς τα κει. Κοίτα. 729 00:41:47,660 --> 00:41:49,620 Γι' αυτό μ' αρέσει να καλλιεργώ εδώ, 730 00:41:49,660 --> 00:41:53,021 μπορώ να κάθομαι στο τρακτέρ μια καλοκαιρινή μέρα. Είναι 9:00 μ.μ. 731 00:41:53,100 --> 00:41:56,301 Αρχίζουν ν' ανάβουν τα φώτα. Βλέπω κάθε αγρότη 732 00:41:56,381 --> 00:41:57,781 που δουλεύει στην περιοχή. 733 00:41:57,861 --> 00:42:00,981 Ξέρω ότι δεν μπορώ να τους μιλήσω, αλλά με κάνει να νιώθω καλά. 734 00:42:01,060 --> 00:42:03,981 Ξέρω ότι με χαιρετάει κι αυτός από δυόμισι χιλιόμετρα μακριά. 735 00:42:04,060 --> 00:42:06,580 -Και ξέρεις ποιος είναι; -Ξέρω ακριβώς ποιος είναι. 736 00:42:06,660 --> 00:42:09,060 Ξέρω το τρακτέρ του και την ιπποδύναμή του, 737 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 τι εξοπλισμό έχει στο πίσω μέρος. 738 00:42:13,861 --> 00:42:17,381 Προς εμάς κατευθύνεται αυτή η βροχή; 739 00:42:17,461 --> 00:42:18,700 Ναι. 740 00:42:19,021 --> 00:42:21,461 Σαν εκείνα τα πλάνα από την Οκλαχόμα. 741 00:42:22,140 --> 00:42:23,781 -Πού είναι αυτή; -Στην Αμερική. 742 00:42:27,821 --> 00:42:31,180 Δουλεύαμε μέσα στη νύχτα για να φτάσει ο σωλήνας στη δεξαμενή. 743 00:42:35,140 --> 00:42:38,580 Και το επόμενο πρωί πήγα να δω αν είχε πετύχει. 744 00:42:55,501 --> 00:42:57,341 Αυτά είναι καλά νέα. 745 00:42:58,180 --> 00:43:02,180 Και έτσι, το υπόγειο βικτοριανό μηχάνημα τροφοδοσίας νερού επιτέλους 746 00:43:02,301 --> 00:43:05,301 ήταν και πάλι πλήρως λειτουργικό. 747 00:43:05,901 --> 00:43:07,461 Ήμουν κατενθουσιασμένος. 748 00:43:09,381 --> 00:43:11,140 Κι όσο για τα πρόβατα... 749 00:43:11,660 --> 00:43:12,901 Δεν ενδιαφέρονται. 750 00:43:14,660 --> 00:43:18,021 Μπορεί να είναι επειδή παίρνουν όλη την υγρασία που χρειάζονται 751 00:43:18,100 --> 00:43:19,540 γλείφοντας τη Γη. 752 00:43:19,620 --> 00:43:21,861 Είναι μούσκεμα. 753 00:43:22,140 --> 00:43:26,901 Ή θα μπορούσε να είναι επειδή λειτουργεί αυτός ο ηλεκτρικός φράχτης. 754 00:43:27,861 --> 00:43:31,060 Που σημαίνει ότι ολόκληρη η γούρνα έχει ρεύμα. 755 00:43:33,060 --> 00:43:35,100 Θεέ μου, η γεωργία είναι περίπλοκη. 756 00:43:40,660 --> 00:43:43,180 Σε λίγο θα γινόταν και θλιβερή. 757 00:43:45,781 --> 00:43:50,501 Γιατί είχε έρθει η ώρα να αποχαιρετήσω τα τρία μαλλιαρά φιλαράκια μου. 758 00:43:57,100 --> 00:44:00,461 Δείτε αυτό εκεί που τρώει το τελευταίο του πρωινό. 759 00:44:01,580 --> 00:44:02,700 Ελάτε. 760 00:44:03,821 --> 00:44:06,580 Έτσι μπράβο. 761 00:44:06,660 --> 00:44:08,260 Εμπρός, ανεβείτε. 762 00:44:08,781 --> 00:44:10,341 Άντε. 763 00:44:10,620 --> 00:44:11,580 Ελάτε. 764 00:44:28,781 --> 00:44:32,620 Δεν ξέρω τι να πω, τι να σκεφτώ 765 00:44:33,220 --> 00:44:35,660 γι' αυτήν την αποστολή σήμερα το πρωί. 766 00:44:41,100 --> 00:44:44,220 Μα είμαι κτηνοτρόφος προβάτων. Αυτό κάνουν οι κτηνοτρόφοι προβάτων. 767 00:44:44,301 --> 00:44:46,301 Πηγαίνουν τα ζώα τους στην αγορά. 768 00:44:47,100 --> 00:44:49,021 Τα πηγαίνουν στο σφαγείο. 769 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 Τελικά, έφτασα στο σφαγείο. 770 00:45:12,341 --> 00:45:13,620 Τρεις προβατίνες, έτσι; 771 00:45:13,700 --> 00:45:15,260 -Τρεις προβατίνες, ναι. -Ναι. 772 00:45:15,341 --> 00:45:18,140 Είχα μεγάλη ανάγκη για μερικά παρηγορητικά λόγια, 773 00:45:18,220 --> 00:45:21,421 να μου πουν ότι έκανα το σωστό πράγμα. 774 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 Κρίμα, γιατί είναι ωραία πρόβατα, έτσι; 775 00:45:28,021 --> 00:45:28,941 Υπέροχα. 776 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Όλα αυτά πάνε για σφαγή; 777 00:45:31,301 --> 00:45:33,341 Ναι, όλα για σφαγή. 778 00:45:33,421 --> 00:45:36,341 Οι αγρότες έχουν προφανώς ελέγξει τους μαστούς τους. 779 00:45:36,421 --> 00:45:40,060 Ή έχουν κατεστραμμένους μαστούς ή δεν έχουν δόντια για να τραφούν. 780 00:45:40,140 --> 00:45:42,060 Και πού πηγαίνει το κρέας; 781 00:45:42,381 --> 00:45:45,981 Σε ινδικά, πακιστανικά και μπαγκλαντεσιανά εστιατόρια. 782 00:45:46,060 --> 00:45:48,700 Υπάρχουν τεράστιες κοινότητες στο ανατολικό Λονδίνο. 783 00:45:49,180 --> 00:45:50,301 Ωραία. 784 00:45:50,941 --> 00:45:53,100 Δείτε, εκείνο φαίνεται πολύ λυπημένο. 785 00:45:55,461 --> 00:45:57,700 Εν τέλει, όσα δεν είναι όπως προβλέπεται, 786 00:45:57,781 --> 00:45:59,700 -πρέπει να έρθουν εδώ. -Έχουν... 787 00:45:59,781 --> 00:46:03,461 Δεν μπορούν να αναπαραχθούν, δεν μπορούν να είναι με κοπάδι. 788 00:46:03,540 --> 00:46:04,781 Και δεν είναι κατοικίδια. 789 00:46:04,861 --> 00:46:05,740 Όχι. 790 00:46:05,861 --> 00:46:08,821 Εσκεμμένα δεν τους έδωσα ονόματα. Όχι φωναχτά. 791 00:46:08,901 --> 00:46:10,100 Όχι. 792 00:46:11,341 --> 00:46:15,260 Στο γραφείο διεκπεραιώσαμε την ατέλειωτη γραφειοκρατική χαρτούρα. 793 00:46:15,341 --> 00:46:17,580 Συμπληρώσαμε ένα έντυπο, τώρα υπάρχει κι άλλο. 794 00:46:17,660 --> 00:46:19,301 Αυτή είναι η άδεια μετακίνησης. 795 00:46:19,381 --> 00:46:22,060 Κρατάμε ένα αντίγραφο και τη στέλνουμε πίσω στο DEFRA. 796 00:46:22,180 --> 00:46:23,421 Αυτό είναι το ίδιο... 797 00:46:23,501 --> 00:46:27,100 -Πιο εύκολα μπαίνεις στην Αμερική. -Έχεις δίκιο, ναι. 798 00:46:27,180 --> 00:46:28,941 Πόσα χαρτιά ξοδεύουν; 799 00:46:30,021 --> 00:46:32,260 Είχε μείνει μία τελευταία δουλειά. 800 00:46:33,580 --> 00:46:35,781 Πάω να τα αποχαιρετήσω. 801 00:46:37,220 --> 00:46:38,620 Ίσως είναι λίγο αργά. 802 00:46:38,700 --> 00:46:41,981 -Τι; Γιατί, έφυγαν; -Νομίζω ότι είναι νεκρά. 803 00:46:43,180 --> 00:46:45,260 -Κιόλας; -Ναι. 804 00:46:46,901 --> 00:46:48,421 Πάνε; Είναι νεκρά; 805 00:46:48,501 --> 00:46:50,580 Ναι, είναι πάνω στα τσιγκέλια τώρα. 806 00:46:51,100 --> 00:46:52,260 Λυπάμαι. 807 00:46:53,260 --> 00:46:55,981 -Έξοχα. Ευχαριστώ και πάλι. -Ευχαριστώ. 808 00:46:56,421 --> 00:46:57,540 Εντάξει. 809 00:47:25,140 --> 00:47:28,421 Τα πρόβατα ήταν στη φάρμα μου τρεις μήνες τώρα. 810 00:47:29,341 --> 00:47:32,620 Το μεγαλύτερο μέρος αυτού του χρόνου ήταν ένας εφιάλτης. 811 00:47:33,381 --> 00:47:35,861 Όχι, όχι. 812 00:47:36,461 --> 00:47:40,301 Και συγχρόνως ήταν ολέθρια ακριβά. 813 00:47:41,021 --> 00:47:43,580 Θα σκεφτώ ένα νούμερο και θα το διπλασιάσω. 814 00:47:43,740 --> 00:47:46,781 -Πρέπει να βρω βοσκό. -Θα έπρεπε. 815 00:47:46,981 --> 00:47:49,180 Αυτή ήταν κακή επιχειρηματική επιλογή. 816 00:47:50,700 --> 00:47:54,501 Αλλά αυτά τα δύστροπα, εθισμένα στο σεξ, αρρωστιάρικα ζώα 817 00:47:54,580 --> 00:47:57,501 έφεραν πολλή χαρά στη φάρμα. 818 00:47:58,781 --> 00:48:00,180 Είναι υπέροχο θέαμα. 819 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Γεια σας, προβατάκια. 820 00:48:02,580 --> 00:48:04,821 Άρχισε να μου αρέσει η παρουσία τους. 821 00:48:04,901 --> 00:48:08,700 Τρώτε για δύο τώρα, έτσι; Ή για τρεις, ελπίζω. 822 00:48:08,781 --> 00:48:11,220 Μαθαίνουν να με εμπιστεύονται. 823 00:48:13,461 --> 00:48:16,501 Και με περίμενε άλλη μία έκπληξη. 824 00:48:39,180 --> 00:48:42,941 Πίστευα ότι δεν θα μπορούσα να τα φάω, 825 00:48:46,580 --> 00:48:48,301 αλλά τελικά μπορώ. 826 00:48:51,821 --> 00:48:52,941 Είναι πεντανόστιμα. 827 00:48:57,700 --> 00:48:58,781 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 828 00:48:58,981 --> 00:48:59,981 Αγροτικό κατάστημα. 829 00:49:00,861 --> 00:49:02,301 Γιατί να μην κάνω αυτό; 830 00:49:02,941 --> 00:49:05,821 Το φαντάζομαι σαν Fortnum and Mason. 831 00:49:05,941 --> 00:49:06,781 Σαν τι; 832 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Ωραία, ξεκινάμε. 833 00:49:38,620 --> 00:49:40,620 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 834 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη