1 00:00:06,381 --> 00:00:07,940 Şimdi de yumuşak yanlama. 2 00:00:09,581 --> 00:00:12,981 Yıllar boyunca düzenli işim buydu. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,981 Bomba gibi geliyorum! 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,540 Önemli işler tamamlanınca... 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,740 Ön tamponlarımdan biri gitti! 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,981 ...eve, buraya gelirdim. 7 00:00:32,700 --> 00:00:35,541 Cotswolds'daki çiftliğime. 8 00:00:37,261 --> 00:00:40,780 Kadim taş köyler arasında 9 00:00:41,420 --> 00:00:46,901 huzurlu, 4.000 dönümlük bir cennet. Açık araziler, 10 00:00:49,301 --> 00:00:51,221 dereler, 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,420 şelaleler, 12 00:00:53,500 --> 00:00:55,060 ormanlar 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,261 ve yaban çiçeği çayırları. 14 00:01:02,301 --> 00:01:05,701 Ufuktaki şu ağaçların oradan 15 00:01:05,781 --> 00:01:08,060 şuradaki büyük ormana 16 00:01:08,141 --> 00:01:10,781 ve vadiye kadar uzanıyor. Buraya kadar geliyor 17 00:01:10,861 --> 00:01:13,900 ve birkaç kilometre ilerisine kadar gidiyor. 18 00:01:14,820 --> 00:01:18,060 2008'de burayı aldığımdan beri 19 00:01:18,141 --> 00:01:20,301 burayı köyden bir adam yönetiyor. 20 00:01:20,380 --> 00:01:23,701 Fakat birkaç ay önce emekli olacağını söyledi 21 00:01:23,781 --> 00:01:27,661 ve ben de bir plan yaptım. 22 00:01:27,740 --> 00:01:29,861 Çiftliği kendim yöneteceğim. 23 00:01:40,221 --> 00:01:42,460 Bunu daha önce hiç yapmadım. 24 00:01:43,221 --> 00:01:44,460 Çiftçilik yapıyoruz. 25 00:01:46,100 --> 00:01:47,861 Dönel kavşak kadar düz! 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,581 Bunu benim yaptığımı yazmayacağız. 27 00:01:50,661 --> 00:01:53,460 Tabelada "Tahmin edin, burayı kim ekti? 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,541 "Jeremy mi, Kaleb mi?" yazacak. 29 00:01:55,620 --> 00:01:57,141 Havalandı! 30 00:01:57,221 --> 00:01:58,820 Evet. 31 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Koyunları toparlayalım. 32 00:02:01,180 --> 00:02:02,900 Jeremy, aşırı hızlısın. 33 00:02:02,980 --> 00:02:04,540 Hadi be. Lütfen durun. 34 00:02:07,380 --> 00:02:09,460 Hadi ama, yağma sakın. Yağma. 35 00:02:11,701 --> 00:02:13,141 İşte bu küresel ısınma. 36 00:02:13,180 --> 00:02:16,180 Sen de hayatın boyunca araçlarla yarıştın durdun. 37 00:02:16,301 --> 00:02:18,180 Tamamen zırva ya. 38 00:02:18,780 --> 00:02:20,740 Gördün mü? Bunlar saka kuşu. 39 00:02:20,821 --> 00:02:23,740 Gerçekten mi? Buna çok sevindim. 40 00:02:25,261 --> 00:02:27,541 Bakın! Ben Musa'yım. 41 00:02:28,701 --> 00:02:30,261 Ne halt ediyorsun burada? 42 00:02:30,381 --> 00:02:31,861 Musa kim? 43 00:02:39,460 --> 00:02:40,620 Yavru. 44 00:02:43,180 --> 00:02:46,261 -Tanrım. -Hiç koyun baktın mı? 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,981 Anüsüne girdim. 46 00:02:50,180 --> 00:02:51,021 Hayır. 47 00:02:54,660 --> 00:02:55,821 Evet! 48 00:02:56,340 --> 00:02:58,060 Bu yabanileştirme projem. 49 00:02:58,141 --> 00:03:00,180 -Aman Tanrım! -Hayır! 50 00:03:00,261 --> 00:03:02,541 Yabanileştirme değil bu. Sırf zarar. 51 00:03:02,620 --> 00:03:04,261 ÇİFTÇİ DÜKKÂNI - BÜYÜK AÇILIŞ BU CUMARTESİ - İLK SAĞ 52 00:03:04,340 --> 00:03:06,581 Fortnum & Masons gibi. 53 00:03:06,660 --> 00:03:07,500 Ne gibi? 54 00:03:09,141 --> 00:03:11,261 Tanrım. Ben ne yaptım? 55 00:03:16,100 --> 00:03:19,660 Aracınızda kalın lütfen. Aracınızda kalın. 56 00:03:19,900 --> 00:03:23,620 60'a merdiven dayadım. 750.000 sigara içtim. 57 00:03:23,701 --> 00:03:26,060 Zatürre geçirdim. Eğer kaparsam... 58 00:03:26,141 --> 00:03:27,821 Evet, pek umut yok. 59 00:03:30,900 --> 00:03:32,861 Hay aksi. 60 00:03:32,941 --> 00:03:34,261 Lanet olsun. 61 00:03:35,941 --> 00:03:37,660 Wayne Rooney ölmüş. 62 00:03:40,460 --> 00:03:42,861 İşte olay bu. 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,900 Bir kısmı es geçtin. 64 00:03:54,981 --> 00:03:57,581 -Nerede? -Aynada. 65 00:03:57,660 --> 00:03:58,941 -Geçmedim. -Geçtin. 66 00:03:59,021 --> 00:04:00,421 -Geçmedim. -Geçtin. 67 00:04:07,821 --> 00:04:10,340 Tüm bunlar az sonra fakat şimdi 68 00:04:10,421 --> 00:04:12,701 ilk işime başlama vaktim geldi. 69 00:04:12,780 --> 00:04:15,460 En büyük ve en önemli iş. 70 00:04:15,701 --> 00:04:20,100 Bunun gibi büyük tarlalara buğday ve arpa ekmek. 71 00:04:21,581 --> 00:04:23,220 Peki bu nasıl yapılıyor? 72 00:04:24,381 --> 00:04:29,181 Hiçbir fikrim yok. Gerçekten, en ufak bir fikrim yok. 73 00:04:29,261 --> 00:04:33,701 Tek bildiğim traktör kullanılacağı. 74 00:04:36,941 --> 00:04:39,460 CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ 75 00:04:39,540 --> 00:04:45,381 BÖLÜM 1 TRAKTÖR İŞLERİ 76 00:04:48,381 --> 00:04:52,540 EYLÜL 2019 77 00:04:54,741 --> 00:04:58,621 Traktör işleri için hâliyle bir traktör lazım. 78 00:04:58,701 --> 00:05:02,660 İlk gün yerel bayiliğe gittim. 79 00:05:04,780 --> 00:05:07,381 Bunu beğendim. Bakın, Super Major. 80 00:05:10,220 --> 00:05:11,660 Daha kötü isimler var. 81 00:05:13,261 --> 00:05:17,780 Dört tekeri ve motoru olan şeylere aşina olduğum için 82 00:05:17,821 --> 00:05:20,900 burada kendimi rahat hissetmeliydim ama öyle olmadı. 83 00:05:20,941 --> 00:05:25,540 Bu yüzden bayi sahibi Patrick Edwards'a danıştım. 84 00:05:25,621 --> 00:05:27,220 Bu ne kadar? 85 00:05:27,261 --> 00:05:30,381 7.500. Bizim uzmanlık alanımız bu. 86 00:05:30,460 --> 00:05:32,540 -Motor ön tarafta. -Evet. 87 00:05:32,621 --> 00:05:37,381 Şanzıman ve arka aks var. Süspansiyon yok. Aşırı elektronik değil. 88 00:05:37,460 --> 00:05:40,100 Oluşabilecek tüm sorunları düzeltebiliriz. 89 00:05:40,180 --> 00:05:43,460 -Kaç beygir gücünde? -45. 90 00:05:43,540 --> 00:05:44,941 Biraz cılız. 91 00:05:45,021 --> 00:05:47,061 Ülkeyi bu besledi ama. 92 00:05:47,141 --> 00:05:50,141 Biliyorum ama eskiden insanlar çok yemezdi. 93 00:05:52,420 --> 00:05:55,540 Beygir gücü olarak en güçlü hangisi? 94 00:05:55,621 --> 00:05:57,980 Şunda 65 beygir gücü var. 95 00:05:58,061 --> 00:05:59,980 Burada en güçlüsü bu mu? 96 00:06:00,061 --> 00:06:01,340 Evet. 97 00:06:01,420 --> 00:06:02,581 -65 beygir gücü? -Evet. 98 00:06:07,460 --> 00:06:11,900 Elden geçirdiği traktörlerden biriyle test sürüşüne çıktım. 99 00:06:12,621 --> 00:06:13,821 Başlıyoruz. 100 00:06:15,501 --> 00:06:16,581 Biraz açalım motoru. 101 00:06:28,220 --> 00:06:31,420 Test sürüşünü bitirip karar verdim 102 00:06:31,501 --> 00:06:32,941 ve bunu aldım. 103 00:06:37,941 --> 00:06:41,741 Bir Lamborghini R8. 104 00:06:45,220 --> 00:06:48,621 Tanrım, bu şey dev gibi! 105 00:06:49,460 --> 00:06:52,501 Bunun her şeyi büyük. 106 00:06:53,581 --> 00:06:55,581 On ton ağırlığında. 107 00:06:55,660 --> 00:07:00,540 40 ileri ve 40 geri vites var. 108 00:07:03,181 --> 00:07:07,100 O küçük Massey Ferguson çok şirindi ama şuna bakın! 109 00:07:09,860 --> 00:07:12,300 Tamam, çiftliğe geldik. 110 00:07:14,340 --> 00:07:15,621 Merhaba. 111 00:07:17,261 --> 00:07:18,381 Dur. 112 00:07:23,941 --> 00:07:25,300 Hadi be. 113 00:07:28,741 --> 00:07:30,261 Tamam. 114 00:07:33,821 --> 00:07:37,300 İlk fikir beyan eden kız arkadaşım Lisa oldu. 115 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 Bu aşırı büyük. 116 00:07:39,581 --> 00:07:42,420 Değil. Değil, ahır fazla... 117 00:07:42,501 --> 00:07:44,021 Dev gibi. 118 00:07:44,100 --> 00:07:45,861 Ufak. 119 00:07:48,141 --> 00:07:50,300 İşte çiftçilikten anlayan biri. 120 00:07:50,381 --> 00:07:53,621 Bu Charlie Ireland. Benim arazi menajerim gibi bir şey. 121 00:07:53,701 --> 00:07:57,220 Neyin, ne zaman gerektiğini biliyor. 122 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 Yıl boyunca bana rehberlik edecek. 123 00:08:00,181 --> 00:08:01,741 -Merhaba. -Charlie, nasılsın? 124 00:08:01,821 --> 00:08:03,581 İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? 125 00:08:03,660 --> 00:08:05,021 Epey büyük. 126 00:08:08,741 --> 00:08:10,460 Yapma, iyi bir traktör. 127 00:08:11,501 --> 00:08:13,181 Yanlış çeki demiri takılı. 128 00:08:14,021 --> 00:08:14,941 Ne? 129 00:08:15,021 --> 00:08:16,821 Bu Avrupa tarzı. 130 00:08:16,900 --> 00:08:18,540 Ne... Almanya'dan aldım. 131 00:08:18,621 --> 00:08:19,980 Öyle görünüyor. 132 00:08:20,061 --> 00:08:22,181 Arkaya bir şey bağlayamaz mıyım? 133 00:08:22,261 --> 00:08:23,220 Şu anda hayır. 134 00:08:24,581 --> 00:08:25,900 Büyük bir traktör ama. 135 00:08:26,381 --> 00:08:29,261 Burası için muazzam bence. 136 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Fazla mı büyük? 137 00:08:31,621 --> 00:08:32,540 Evet. 138 00:08:33,741 --> 00:08:37,261 Charlie beni karşısına oturttu ve ekinleri toprağa ekmemin 139 00:08:37,341 --> 00:08:40,501 ne kadar pahalı olacağını açıkladı. 140 00:08:40,900 --> 00:08:42,221 Bir traktörün var. 141 00:08:42,300 --> 00:08:43,741 -Evet. -Çok büyük olsa da. 142 00:08:43,780 --> 00:08:47,381 Arkasına eklemeler yapman lazım. 143 00:08:47,461 --> 00:08:48,660 TRAKTÖR 40 144 00:08:48,780 --> 00:08:51,341 Traktör 40. Başka ne lazım? 145 00:08:51,420 --> 00:08:54,660 Pulluk, 20-25.000. 146 00:08:54,780 --> 00:08:57,621 Yeni tohum ekme makinesi, 40-50.000 vardır. 147 00:08:57,660 --> 00:08:59,021 PULLUK 25 TOHUM MAKİNESİ 50 148 00:08:59,141 --> 00:09:00,780 Püskürtücü 60.000. 149 00:09:00,861 --> 00:09:01,780 PÜSKÜRTÜCÜ 60 150 00:09:01,861 --> 00:09:03,420 Römorkun da yok. 151 00:09:04,101 --> 00:09:05,221 10.000. 152 00:09:06,021 --> 00:09:07,621 Rotovatör 62.000. 153 00:09:08,021 --> 00:09:09,741 Yaklaşık 35.000. 154 00:09:10,060 --> 00:09:11,221 Gübre makinesi de. 155 00:09:12,141 --> 00:09:15,381 -250.000'i bulduk. -250.000 sterlin. 156 00:09:15,461 --> 00:09:18,381 Bunlar sadece ihtiyacın olan temel ekipmanlar. 157 00:09:18,461 --> 00:09:20,060 Pardon, tekrar edeceğim. 158 00:09:20,141 --> 00:09:23,621 -250.000 sterlin. -250.000 sterlin. 159 00:09:23,780 --> 00:09:26,900 İki şekilde yapabiliriz. Ya yeni ekipman alırız 160 00:09:27,021 --> 00:09:29,180 ya da mantıklı olanı yaparız 161 00:09:29,261 --> 00:09:32,861 ve daha ucuza iyi, ikinci el makineler alırız. 162 00:09:32,900 --> 00:09:35,461 -Evet. -Birkaç çiftlik satışı olacak. 163 00:09:35,540 --> 00:09:37,261 Tamam, çiftlik satışına gideriz. 164 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Evet. 165 00:09:43,900 --> 00:09:48,381 Birkaç gün sonra güzel bir Cotswolds sabahında 166 00:09:49,741 --> 00:09:53,780 çek defterini açıp alışverişe çıktım. 167 00:10:00,180 --> 00:10:03,540 Charlie alınacakların listesini vermişti 168 00:10:04,660 --> 00:10:07,540 ama gram bir şey anlamıyordum. 169 00:10:10,180 --> 00:10:11,540 Bu nedir, hiç bilmiyorum. 170 00:10:15,660 --> 00:10:16,621 Hiçbir fikrim yok. 171 00:10:18,660 --> 00:10:21,101 Bu da ne böyle? Bunlar da ne? 172 00:10:22,981 --> 00:10:25,101 Orta Çağ panayırı gibi. 173 00:10:25,660 --> 00:10:28,221 Kendini öldürmenin yüzlerce farklı yolu. 174 00:10:28,981 --> 00:10:33,101 Görünüşe göre tarımda çalışanlar arasında 175 00:10:33,180 --> 00:10:34,900 ölüm oranı 176 00:10:34,981 --> 00:10:38,141 diğer tüm sektörlerin toplamından 20 kat fazla. 177 00:10:38,221 --> 00:10:39,741 20 kat fazla. 178 00:10:39,780 --> 00:10:42,621 Böyle ekipmanları görünce nedenini anlıyorsun. 179 00:10:42,660 --> 00:10:45,420 Yalnızsın, tarladasın, buraya düşüyorsun 180 00:10:46,621 --> 00:10:50,660 ve kendi tarlana gübre oluyorsun. 181 00:10:52,621 --> 00:10:55,021 Anlıyorum. Bunu çözdüm galiba. 182 00:10:55,101 --> 00:10:58,261 Buradan traktöre bağlıyorsun 183 00:10:58,341 --> 00:10:59,780 sonra da kayıyorsun 184 00:10:59,900 --> 00:11:02,381 ve bu şey kolunu sıyırıyor, 185 00:11:02,741 --> 00:11:06,180 diğeri de kolunu toprağa sıyırıyor. 186 00:11:07,420 --> 00:11:09,341 Merhaba. Çiftçi misiniz? 187 00:11:09,420 --> 00:11:11,300 Hayır. Ormancıyım. 188 00:11:11,420 --> 00:11:14,700 Ormancılık da kolunu kaybetmek için iyi bir sektör. 189 00:11:15,940 --> 00:11:18,141 Senin cidden parmağın yok. 190 00:11:18,900 --> 00:11:20,820 İnanılmaz. Bunu gördünüz mü? 191 00:11:22,261 --> 00:11:24,141 -Ormancıymış. -Evet. 192 00:11:24,940 --> 00:11:26,820 Şu güzelliğe bak. 193 00:11:27,741 --> 00:11:30,621 Üç parçalık elyaf takım. 194 00:11:31,940 --> 00:11:33,261 Evet. 195 00:11:35,221 --> 00:11:38,261 Alan kısa sürede dolmaya başladı. 196 00:11:38,660 --> 00:11:40,820 Ve müzayede heyecanı ortaya çıktı. 197 00:11:42,940 --> 00:11:46,060 Hava atıyor. "Bakın bana, hâlâ bir kolum var." 198 00:11:48,580 --> 00:11:51,021 Amazon bu etkinlikte mümkün olduğu kadar 199 00:11:51,101 --> 00:11:53,981 çok çeşitlilik istediğini belirtmişti ve durum iyi 200 00:11:54,060 --> 00:11:55,261 çünkü bakarsanız 201 00:11:55,341 --> 00:12:00,101 her türlü beyaz, 60 yaşlarında erkek görebilirsiniz. 202 00:12:02,580 --> 00:12:06,540 Pekâlâ, tarla ve çayır için çok sayıda alet var. 203 00:12:06,621 --> 00:12:09,420 Kendimi kazıklatmamam için 204 00:12:09,501 --> 00:12:14,261 Charlie bana her parça için fiyat rehberi hazırladı. 205 00:12:15,141 --> 00:12:17,381 Üçüncü parçaya ihtiyacım var. 206 00:12:17,820 --> 00:12:21,900 Altı buçuk iyi bir fiyat olur. 13 ise kötü bir fiyat. 207 00:12:21,981 --> 00:12:26,540 Vernon C&M pulluk. 1000 sterline, hemen solda. 208 00:12:26,621 --> 00:12:29,780 1.000 sterlinden açıyorum. 1.000 sterlin. 209 00:12:29,861 --> 00:12:33,221 Harman makinesiyle kavga etmiş gibi görünen bir adamın 210 00:12:33,300 --> 00:12:35,501 dikkatli bakışları altında 211 00:12:36,501 --> 00:12:38,420 teklif vermeye başladım. 212 00:12:39,341 --> 00:12:42,700 14. 16. 1.800 geldi. 213 00:12:42,780 --> 00:12:45,700 2.000 geldi. 2.200. 2.400. 214 00:12:45,780 --> 00:12:48,700 2.600. 3.200. 215 00:12:48,780 --> 00:12:50,580 3.300. 3.800. 216 00:12:50,660 --> 00:12:52,021 3.850. 217 00:12:52,621 --> 00:12:54,621 Sizde kaldı beyefendi. 611. 218 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 -611. Teşekkürler. -Teşekkürler. 219 00:12:56,981 --> 00:12:58,101 İyi geçti. 220 00:12:58,180 --> 00:13:01,501 6500 iyi bir fiyat denmişti bize. 221 00:13:01,580 --> 00:13:03,861 Az önce 3.950'ye aldık. 222 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 Evet! 223 00:13:06,461 --> 00:13:08,700 Başlıyoruz, 33 numara. 224 00:13:08,780 --> 00:13:11,101 Bomford yedi bıçaklı çalı kesici. 225 00:13:11,180 --> 00:13:12,300 2.000 geldi. 226 00:13:12,940 --> 00:13:16,461 Diğer alımlarımda bazen fiyatı aştım. 227 00:13:16,540 --> 00:13:18,261 -Sizindir efendim. -Eyvah. 228 00:13:18,341 --> 00:13:23,660 3.600'ü geçme denmişti bana ve 5.100'e çıktım. 229 00:13:23,780 --> 00:13:26,420 Başlıyoruz. Teklifleri alalım. 230 00:13:26,501 --> 00:13:28,021 Fakat satışın sonunda... 231 00:13:28,101 --> 00:13:29,780 4.200 geldi. 232 00:13:30,540 --> 00:13:32,101 2.600'de. 233 00:13:32,180 --> 00:13:34,741 ...ihtiyacım olan her şeyi almıştım. 234 00:13:34,820 --> 00:13:37,580 Sizde beyefendi. Alıcı 611. 235 00:13:40,861 --> 00:13:44,540 Ekipmanlara 82.000 sterlin, 236 00:13:45,300 --> 00:13:47,540 ofis mobilyasına 2 sterlin harcadım. 237 00:13:49,621 --> 00:13:54,101 Charlie'ye göre bir sonraki işim ekinleri ekmek için 238 00:13:54,180 --> 00:13:56,060 zamanlamayı gözden geçirmekti. 239 00:13:58,381 --> 00:14:00,300 Ekin planı hazırladım. 240 00:14:00,381 --> 00:14:01,940 Bunları ekeceğiz. 241 00:14:02,021 --> 00:14:03,940 Bence bunları ekmeliyiz. 242 00:14:04,021 --> 00:14:06,180 Kış arpasını ekmek için... 243 00:14:06,261 --> 00:14:08,381 Kış arpası, burada. 244 00:14:08,461 --> 00:14:11,060 Bu hemen yapılmalı ve buğday da 245 00:14:11,141 --> 00:14:13,101 -hemen yapılmalı. -Evet. 246 00:14:13,180 --> 00:14:15,700 940 dönüm. Tüm bunları... 247 00:14:15,780 --> 00:14:18,981 Ayrıca bahar arpası için 800 dönüm hazırlanacak. 248 00:14:19,060 --> 00:14:24,060 Yani tarlayı sürme, ilaçlama, sürme ve tohumlama var. 249 00:14:24,141 --> 00:14:26,101 -Hepsi... -İki hafta içinde. 250 00:14:29,180 --> 00:14:30,021 Tamam. 251 00:14:30,101 --> 00:14:33,861 O vakte kadar kış arpasını ekmezsek rekolte düşecektir. 252 00:14:33,940 --> 00:14:37,420 Verimli olması için bolca tohum ekmeliyiz. 253 00:14:37,501 --> 00:14:39,101 Yani çok işimiz var. 254 00:14:39,180 --> 00:14:40,780 Tamam. 255 00:14:41,060 --> 00:14:45,780 En büyük zorluk ise bunu nasıl yapacağını, yapacağımızı, 256 00:14:45,861 --> 00:14:47,981 yapacağını öğrenmek zorunda olman. 257 00:14:48,060 --> 00:14:51,341 -Biliyorum ama... -Eski bir laf vardır. 258 00:14:51,420 --> 00:14:55,060 Şöyle, "İyi eken iyi biçer." 259 00:14:55,141 --> 00:14:59,540 Ekinler iyi ekildiyse yolu yarılamışsın demektir. 260 00:14:59,621 --> 00:15:01,660 En büyük risk... 261 00:15:01,741 --> 00:15:04,461 -Düzgün ekmemek. -Düzgün ekmemek olur. 262 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Tamam. 263 00:15:05,621 --> 00:15:08,261 Diğer etmenden bahsetmedik bile. 264 00:15:09,101 --> 00:15:10,381 Havadan etkileniriz. 265 00:15:10,461 --> 00:15:13,341 Hava kötüyse oturur bekleriz. 266 00:15:13,940 --> 00:15:15,540 Toprak kuru olmalı. 267 00:15:15,621 --> 00:15:18,461 Toprak uygun koşullarda olmalı. 268 00:15:18,981 --> 00:15:20,621 -Tır. -Tır geldi. 269 00:15:23,501 --> 00:15:25,861 -Neler geldi? -Gübre geldi. 270 00:15:25,940 --> 00:15:27,180 -Evet. -Burada. 271 00:15:27,261 --> 00:15:30,420 Bunda da tohum var. Yani... 272 00:15:30,501 --> 00:15:33,540 -Bunu... -Traktörü çekmeliyiz. 273 00:15:33,621 --> 00:15:35,861 -Evet. -Forklift buraya gelecek. 274 00:15:35,940 --> 00:15:37,580 -Evet. -Yükü boşaltacağız. 275 00:15:55,580 --> 00:15:57,580 Daha küçük traktör almalıydın. 276 00:16:03,501 --> 00:16:06,501 Bu adamlar birazdan huzursuzlanır. 277 00:16:12,501 --> 00:16:15,261 Tam başlayacağım sırada 278 00:16:15,341 --> 00:16:19,300 Neşeli Charlie, mevzuattan bahsetmeye başladı. 279 00:16:20,060 --> 00:16:21,861 -İçeride saman var. -Evet. 280 00:16:21,940 --> 00:16:25,300 Samanı çıkarmalıyız. Saman gibi yanıcı şeyleri 281 00:16:25,381 --> 00:16:27,580 gübre ile birlikte depolayamazsın. 282 00:16:27,660 --> 00:16:30,540 İkisi birlikte tehlikeli, oksitleyici madde var. 283 00:16:30,621 --> 00:16:32,180 -Niye ki? -Çünkü... 284 00:16:32,261 --> 00:16:34,101 Saman aniden yanmaz. 285 00:16:34,180 --> 00:16:36,820 Ortamda gübre varsa yanar. 286 00:16:36,900 --> 00:16:40,221 -Nasıl... Gerçekten mi? -Bunu yapmamıza izin yok. 287 00:16:40,300 --> 00:16:43,580 Gübre endüstrisi standartları kurallarına aykırı. 288 00:16:43,660 --> 00:16:47,940 Hükûmet gübremi neyin yanına koyacağıma mı karışıyor? 289 00:16:48,021 --> 00:16:50,461 Açıkçası bu çok mantıklı bir karar. 290 00:16:53,540 --> 00:16:56,660 Çalışma haftamız boyunca uymak zorunda olduğumuz 291 00:16:56,741 --> 00:16:59,861 mevzuat ve kuralları tatbik etmeliyiz. 292 00:16:59,940 --> 00:17:03,180 Bu kuralların bir kısmı zorlayıcı olsa da 293 00:17:03,261 --> 00:17:05,981 hepsinin bir nedeni var. 294 00:17:06,060 --> 00:17:07,540 Çiftçilik sabır işidir 295 00:17:08,661 --> 00:17:12,100 ve onun dünyanın en sabırlı adamı olmadığı düşünüldüğünde... 296 00:17:12,221 --> 00:17:14,181 İşe yaramaz şey. 297 00:17:14,901 --> 00:17:17,461 Bu esaslı bir sınav olacak. 298 00:17:18,780 --> 00:17:21,580 Yukarı, yukarı, yukarı. 299 00:17:29,780 --> 00:17:30,580 Hay belasına. 300 00:17:33,181 --> 00:17:34,701 Sonuç olarak saman 301 00:17:36,780 --> 00:17:39,741 ve aniden patlayabilecek her şey 302 00:17:39,820 --> 00:17:41,461 ahırdan çıkarıldı. 303 00:17:42,780 --> 00:17:45,461 Teslimatçı şoförleri mutlu eden şey ise 304 00:17:45,540 --> 00:17:48,021 nihayet yükü indirmeye başlamamdı. 305 00:17:48,661 --> 00:17:50,580 Şuraya bak. 306 00:17:55,981 --> 00:17:57,340 Geriye. 307 00:18:02,060 --> 00:18:03,661 Mükemmel. 308 00:18:05,340 --> 00:18:07,100 Sağ ol. Harikaydı. 309 00:18:07,941 --> 00:18:10,701 Öne çek istersen, tohumları alayım. 310 00:18:10,780 --> 00:18:13,221 Burada 46 çuvalın daha var. 311 00:18:14,221 --> 00:18:15,100 Ne? 312 00:18:15,340 --> 00:18:16,580 Evet. Hepsi senin. 313 00:18:17,701 --> 00:18:18,820 Ta arkaya kadar. 314 00:18:19,820 --> 00:18:21,100 Şaka! 315 00:18:25,221 --> 00:18:26,340 Hepsi senin. 316 00:18:26,461 --> 00:18:28,261 Biliyorum, öyle dedi. 317 00:18:32,221 --> 00:18:34,701 Birkaç küçük kazaya rağmen... 318 00:18:37,221 --> 00:18:38,780 Hadi be. 319 00:18:40,100 --> 00:18:45,701 ...gübre ve tohumun tamamını sadece beş saatte indirdim. 320 00:18:56,820 --> 00:18:57,901 -Bu kadar mı? -Evet. 321 00:18:57,981 --> 00:19:00,340 Bir tane bunlardan, bir de bunlardan. 322 00:19:00,461 --> 00:19:02,780 -16,5 ton. -Doğru. 323 00:19:05,300 --> 00:19:07,540 Buyurun, sabrınız için teşekkürler. 324 00:19:07,580 --> 00:19:09,340 -Dert değil. -İlk günümdü. 325 00:19:09,421 --> 00:19:13,461 Gelecekte erişebileceğim hıza henüz sahip değildim. 326 00:19:17,901 --> 00:19:20,100 Tohum ve gübrem vardı 327 00:19:20,221 --> 00:19:23,580 ve nihayet çiftçiliğe başlayabilecektim. 328 00:19:25,100 --> 00:19:28,580 Charlie'nin sıkı programı tepemde dururken 329 00:19:28,661 --> 00:19:32,300 ekipmanları çabucak öğrenmem gerekiyordu. 330 00:19:34,221 --> 00:19:38,181 Traktöre, doğru çeki aksamı takıldıktan sonra 331 00:19:38,261 --> 00:19:39,941 harekete geçtim. 332 00:19:55,540 --> 00:19:59,580 Her şeyi nasıl bir araya getireceğim sorusunun cevaplarını 333 00:19:59,661 --> 00:20:02,701 kabinde bulurum sandım. Fakat... 334 00:20:03,300 --> 00:20:05,580 Üç düğme var. Ne işe yarar, bilmiyorum. 335 00:20:06,181 --> 00:20:08,100 Hayır, hayır, bilmiyorum. 336 00:20:08,580 --> 00:20:09,540 Hayır. 337 00:20:10,580 --> 00:20:11,701 Hayır. 338 00:20:12,100 --> 00:20:13,901 Bu düğmeleri bilmiyorum. 339 00:20:14,300 --> 00:20:15,501 Hayır. 340 00:20:16,100 --> 00:20:18,941 Bir de... Tanrım, bakın. 341 00:20:19,780 --> 00:20:21,780 Bir tek çözüm vardı. 342 00:20:21,820 --> 00:20:25,060 Ulusal Çiftçiler Birliği'nin yerel şubesini arayıp 343 00:20:25,100 --> 00:20:26,421 yardım istemek. 344 00:20:26,501 --> 00:20:28,340 Yok, harika olur. Sağ olun. 345 00:20:28,421 --> 00:20:33,941 Bu iyi işte. Birlik temsilcim yardım için buraya geliyor. 346 00:20:35,461 --> 00:20:37,021 Gidip mangalı yakayım. 347 00:20:39,741 --> 00:20:42,661 Ancak Arthur Scargill yerine 348 00:20:43,340 --> 00:20:45,300 Georgia Craig'i yolladılar. 349 00:20:46,300 --> 00:20:48,941 İşlere eli yatkın biri değilim. 350 00:20:49,021 --> 00:20:51,300 -Traktörlerden anlar mısın? -Evet. 351 00:20:51,580 --> 00:20:53,820 Elindeki tek traktör bu mu? 352 00:20:53,941 --> 00:20:55,340 -Evet. -Evet. 353 00:20:55,941 --> 00:20:57,820 -Tamam. -Bir sorun mu var? 354 00:20:57,941 --> 00:21:00,421 İşlerin için epey bir büyük. 355 00:21:00,501 --> 00:21:02,820 Herkes aşırı büyük diyor. 356 00:21:02,941 --> 00:21:05,501 -Bunu neden seçtin? -Lamborghini ya. 357 00:21:05,580 --> 00:21:08,181 -Daha hızlı iş yaparım. -Evet, tamam. 358 00:21:08,261 --> 00:21:09,461 Sorun nedir? 359 00:21:09,540 --> 00:21:14,181 Açıkçası traktörün nasıl çalıştığını bilmiyorum. 360 00:21:14,261 --> 00:21:17,661 Sürebiliyorum ama çalıştıramıyorum. 361 00:21:17,741 --> 00:21:19,701 -Üç vites kolu var. -Evet. 362 00:21:19,780 --> 00:21:24,181 İki fren pedalı ve 8.000 düğmesi. 363 00:21:25,021 --> 00:21:26,580 -Tamam. -Bazıları Almanca. 364 00:21:26,661 --> 00:21:28,421 Tamamdır. 365 00:21:28,540 --> 00:21:31,261 Birinci ders traktörü, pulluk denen alete 366 00:21:31,340 --> 00:21:33,820 nasıl bağlayacağımı öğrenmekti. 367 00:21:34,820 --> 00:21:36,100 Tamam. Öyle dur. 368 00:21:40,580 --> 00:21:42,340 Kim oraya kapı mandalı koymuş? 369 00:21:42,780 --> 00:21:45,461 Bir daha arkamı dönmeden inmem. 370 00:21:45,540 --> 00:21:48,021 İlk fark ettiğim şey, şu pimin aşağıda olduğu. 371 00:21:48,100 --> 00:21:49,701 İki pim de yukarıda olmalı. 372 00:21:50,221 --> 00:21:51,100 Gireyim mi? 373 00:21:51,221 --> 00:21:53,661 Emniyet için motoru kapatıp sonra pimi 374 00:21:53,741 --> 00:21:55,820 -çekerdim. -Yine merdivenden mi? 375 00:21:55,901 --> 00:21:56,741 Evet. 376 00:21:59,780 --> 00:22:00,820 -Evet. -Tamam... 377 00:22:00,901 --> 00:22:01,941 Pimi yukarı çek. 378 00:22:04,100 --> 00:22:06,501 Şimdi bağlantı kollarını kaldıracağız. 379 00:22:06,620 --> 00:22:08,421 -Motoru çalıştırayım mı? -Evet. 380 00:22:08,501 --> 00:22:09,661 Tekrar merdivene. 381 00:22:10,780 --> 00:22:12,540 Öyle yapma. Koltuğa otur. 382 00:22:20,820 --> 00:22:22,620 -Tamam. -Tekmelesem olur mu? 383 00:22:22,701 --> 00:22:23,981 Çok hafif... Bak. 384 00:22:24,060 --> 00:22:26,261 Hayır. Tekmeleme. İçeriden yap. 385 00:22:27,181 --> 00:22:28,261 Tekrar merdivene. 386 00:22:31,340 --> 00:22:32,701 İşte böyle. Öyle dur. 387 00:22:33,461 --> 00:22:36,300 Buradan çalıştırıp oluyor mu diye baksam? 388 00:22:36,421 --> 00:22:38,461 Hayır, çünkü fırlayabilir. 389 00:22:39,701 --> 00:22:41,300 Tanrı aşkına. 390 00:22:42,820 --> 00:22:44,261 Tamam, neredeyse oldu. 391 00:22:44,340 --> 00:22:46,941 Çok az geri gelirsen oturur. 392 00:22:47,021 --> 00:22:48,421 Resmen bir milimetre. 393 00:22:48,501 --> 00:22:49,901 Çok az gel. 394 00:22:49,981 --> 00:22:51,540 Tekrar merdivene. 395 00:22:53,580 --> 00:22:54,780 Hay aksi. 396 00:22:55,901 --> 00:22:57,021 Oldu. Tamam. 397 00:22:57,100 --> 00:22:59,901 Motoru kapat. Buradan yapalım. 398 00:23:00,780 --> 00:23:03,901 Buradan yöneteceğim. Ne dediği umurumda değil. 399 00:23:06,060 --> 00:23:07,181 Hayır. Lanet olsun. 400 00:23:07,261 --> 00:23:08,820 Evet! Başardım. 401 00:23:09,060 --> 00:23:11,780 Tekrar merdivenden in çık yapamazdım. 402 00:23:14,580 --> 00:23:16,181 Pulluğu bağlayınca 403 00:23:16,261 --> 00:23:18,300 en yakındaki tarlaya gittik. 404 00:23:18,380 --> 00:23:22,620 Böylece Georgia bana aleti kullanmayı ve ne işe yaradığını öğretecekti. 405 00:23:24,100 --> 00:23:27,340 Buradaki amaç toprağın üst katmanını, 406 00:23:27,421 --> 00:23:29,540 gevrek kısmını gevşetmek. 407 00:23:29,620 --> 00:23:31,901 Toprağı biraz gevşetip sallayacağız. 408 00:23:31,981 --> 00:23:33,941 -Evet. -Böylece tohum aletiyle 409 00:23:34,021 --> 00:23:37,181 tohumları ekince, iyi ve gevşek toprağa düşecekler. 410 00:23:37,261 --> 00:23:38,340 Evet. 411 00:23:38,421 --> 00:23:42,981 42 yıl sonra aldığım ilk direksiyon dersi böylece başladı. 412 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 -Birinci vites mi? -Evet. 413 00:23:45,181 --> 00:23:46,540 -Alçak mı? -Evet. 414 00:23:47,540 --> 00:23:48,380 Gelsin tarım. 415 00:23:57,421 --> 00:23:58,941 Bakın, çiftçilik yapıyorum. 416 00:24:00,021 --> 00:24:01,060 Yapıyorum! 417 00:24:04,340 --> 00:24:07,580 Şimdiden oluşan farka bak. Toprağı sürdüğün yer belli. 418 00:24:07,941 --> 00:24:11,380 Evet, biraz daha hızlı çünkü toprağın 419 00:24:11,461 --> 00:24:13,780 kabarmasını istemeyiz. Biraz hızlan. 420 00:24:17,181 --> 00:24:20,021 Toprak köpürüyor, değil mi? Kaynar toprak gibi. 421 00:24:20,741 --> 00:24:21,580 Müthiş. 422 00:24:25,701 --> 00:24:26,701 Dönmeden önce 423 00:24:26,780 --> 00:24:29,261 aleti kaldır, üç hamleli dönüş yapacağız. 424 00:24:30,701 --> 00:24:31,540 Kaldır. 425 00:24:32,580 --> 00:24:33,421 Hafif dön. 426 00:24:38,021 --> 00:24:38,860 İndir. 427 00:24:42,340 --> 00:24:44,340 Lambo'nla gezmek hoşuna gitti mi? 428 00:24:44,421 --> 00:24:46,580 Yapma, güzel bir traktör. 429 00:24:46,661 --> 00:24:47,501 Çok büyük. 430 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 Çok büyük değil. 431 00:24:48,661 --> 00:24:49,501 Öyle. 432 00:24:50,981 --> 00:24:53,421 Çiftçilikten öyle keyif alıyordum ki 433 00:24:53,501 --> 00:24:58,941 kenara çekip küçük bir piknikle keyfime keyif katayım dedim. 434 00:25:01,021 --> 00:25:02,661 -Ne peyniri bu? -Çedar. 435 00:25:03,021 --> 00:25:04,501 Piccalilli ister misin? 436 00:25:07,701 --> 00:25:10,461 Artık tek başına yapabilirsin. İşlemeyi. 437 00:25:10,580 --> 00:25:11,461 Gerçekten mi? 438 00:25:11,540 --> 00:25:14,140 Evet çünkü zamanla alışacaksın. 439 00:25:14,501 --> 00:25:15,820 İlk günden solo uçuş. 440 00:25:16,860 --> 00:25:18,300 Çiftçilik yapıyorum ya. 441 00:25:18,941 --> 00:25:20,620 İstediğin de buydu. 442 00:25:20,701 --> 00:25:21,820 Hiç... Biliyorum. 443 00:25:22,421 --> 00:25:24,701 Bir önceki çiftçi Howard... 444 00:25:25,140 --> 00:25:27,981 Bırakacağını söylediğinde ben yaparım dedim. 445 00:25:28,941 --> 00:25:30,941 Herkes aptal olduğumu ve bunun 446 00:25:31,021 --> 00:25:32,901 aptalca olduğunu söyledi. 447 00:25:32,981 --> 00:25:34,501 "Asla yapamazsın." dediler. 448 00:25:35,340 --> 00:25:38,501 -Yapıyorsun. -Cidden çiftçilik yapıyorum. 449 00:25:42,021 --> 00:25:42,941 Şuraya bak. 450 00:25:43,981 --> 00:25:45,340 Çok güzel, değil mi? 451 00:25:46,221 --> 00:25:47,140 Mükemmel. 452 00:25:49,261 --> 00:25:51,540 -Bu traktörü seviyorum. -Ben de. 453 00:25:51,620 --> 00:25:53,501 Kötü konuşmamalıydım. 454 00:25:53,580 --> 00:25:55,661 -Hayır. -Kıskandım herhâlde. 455 00:26:05,780 --> 00:26:07,741 Ertesi sabah erken kalktım. 456 00:26:08,421 --> 00:26:10,901 Tek çalışacağım için heyecanlıydım. 457 00:26:15,181 --> 00:26:17,901 Bu hiç de fena bir yolculuk değil. 458 00:26:18,421 --> 00:26:22,901 Güzel bir sonbahar sabahı çiyin içinde yol almak. 459 00:26:32,941 --> 00:26:34,380 Şu manzaraya bakın. 460 00:26:46,261 --> 00:26:49,100 Ekiciyi indir. Ekici indirildi. 461 00:26:54,701 --> 00:26:55,620 Çiftçilik yolda. 462 00:27:04,540 --> 00:27:05,820 Martılarıma bakın. 463 00:27:07,501 --> 00:27:08,981 Binlerce var. 464 00:27:11,221 --> 00:27:15,140 Acaba martılar traktörleri 100 km uzaktan duyuyor mu? 465 00:27:15,221 --> 00:27:16,300 Duyuyorlardır. 466 00:27:17,981 --> 00:27:20,100 Harika, şen bir gündü. 467 00:27:20,741 --> 00:27:21,820 Üçüncü vites. 468 00:27:22,181 --> 00:27:23,140 Güzel. 469 00:27:24,261 --> 00:27:27,741 Aslında dert edebileceğim tek şey 470 00:27:27,820 --> 00:27:30,221 her tur sonunda dönme zorunluluğuydu. 471 00:27:37,901 --> 00:27:40,100 Daha iyi bir fikir buldum. 472 00:27:41,261 --> 00:27:43,580 Şöyle bir planım var, çok iyi. 473 00:27:43,901 --> 00:27:46,941 Üç aşamalı dönüş yapıp geçtiğim yerin yanından 474 00:27:47,021 --> 00:27:49,021 geri dönmeyeceğim. 475 00:27:49,580 --> 00:27:52,941 Ben bu şekilde bir dizi U dönüşü yapıp 476 00:27:53,661 --> 00:27:54,501 sonra da 477 00:27:55,901 --> 00:28:00,421 geçmediğim yerlerin üzerinden geçerek hepsini tamamlayacağım. 478 00:28:01,060 --> 00:28:03,501 Hazır mıyız? Dönüyor. 479 00:28:03,860 --> 00:28:05,021 Direksiyon tam tur. 480 00:28:06,461 --> 00:28:10,140 Şimdi de aleti indiriyorum. 481 00:28:14,221 --> 00:28:15,221 Evet. 482 00:28:15,901 --> 00:28:19,701 Şurada geçtiğim yere paralel kalmalıyım. 483 00:28:20,941 --> 00:28:22,780 Sonrasında, evet. 484 00:28:30,701 --> 00:28:34,901 Ne yazık ki bu, tahminimden daha zor çıktı. 485 00:28:34,981 --> 00:28:37,181 Tanrım. Düzgün yapmadım. 486 00:28:37,300 --> 00:28:38,981 Evet, ne yaptığıma bakın. 487 00:28:40,021 --> 00:28:41,140 Rezil ettim. 488 00:28:43,060 --> 00:28:45,540 Tekrar üzerinden geçmeliyim. 489 00:28:50,941 --> 00:28:53,860 Jeremy Clarkson düz bile gidemiyor. 490 00:28:53,941 --> 00:28:57,901 Şurada da biraz kalmış. İnanmıyorum ya. 491 00:29:01,501 --> 00:29:05,300 Bu gereksiz dönüşlerle boş yere çok yakıt harcadım, 492 00:29:05,380 --> 00:29:08,461 bir de zaman. Olmayan zamanımı. 493 00:29:10,021 --> 00:29:12,181 Bu tarlayı halletmem gerekiyordu, 494 00:29:12,261 --> 00:29:13,501 diğerlerini de. 495 00:29:14,820 --> 00:29:18,661 940 dönüm, 496 00:29:18,741 --> 00:29:22,261 hem de 14 günden kısa sürede. 497 00:29:22,340 --> 00:29:27,620 Ve ilk gün sadece 40 dönüm yapabildim. 498 00:29:27,701 --> 00:29:30,380 Elime yüzüme bulaştırdım. 499 00:29:36,261 --> 00:29:38,060 Yardıma ihtiyacım vardı. 500 00:29:38,140 --> 00:29:39,340 Kaleb, memnun oldum. 501 00:29:39,421 --> 00:29:41,661 Ben de Kaleb Cooper'ı aradım. 502 00:29:41,741 --> 00:29:45,421 Önceki çiftçi için çalışan traktörcü. 503 00:29:45,501 --> 00:29:47,100 Battım. 504 00:29:48,221 --> 00:29:50,580 Fena şekilde battım 505 00:29:50,661 --> 00:29:52,421 çünkü bu çiftliği daha önce... 506 00:29:52,501 --> 00:29:54,421 Evet. Burayı üç yıl işlettim. 507 00:29:54,501 --> 00:29:55,901 -Üç yıl mı? -Evet. 508 00:29:55,981 --> 00:29:58,501 Neredeyse 24 saattir çalışıyorum 509 00:29:58,580 --> 00:30:02,261 ve sadece 40 dönüm ekebildim. 510 00:30:02,340 --> 00:30:03,860 Güney Bury Hill mi burası? 511 00:30:04,981 --> 00:30:05,820 40 dönüm mü? 512 00:30:07,340 --> 00:30:09,701 Bir kısmı berbat oldu. 513 00:30:11,340 --> 00:30:14,140 Hepsini ekmek ne kadar vaktini alıyordu? 514 00:30:14,221 --> 00:30:17,501 Muhtemelen bir haftamı alıyordu. 515 00:30:17,580 --> 00:30:19,741 Tüm çiftlik için uzun saatler çalışarak. 516 00:30:20,340 --> 00:30:22,780 Uzun saatleri boş ver de, bir hafta mı? 517 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Evet. Bir hafta. 518 00:30:23,941 --> 00:30:26,461 Bu işin sadece işleme tarafı. 519 00:30:26,540 --> 00:30:30,780 Sonra da tohum aletiyle tohumları ekmemiz gerekiyor. 520 00:30:30,860 --> 00:30:32,620 Bu ne kadar sürer? 521 00:30:33,540 --> 00:30:36,901 Biraz daha uzun çünkü... Ne tip tohum ekicin var? 522 00:30:39,060 --> 00:30:41,261 Kırmızı. 523 00:30:41,780 --> 00:30:42,701 Kırmızı mı? 524 00:30:42,780 --> 00:30:46,820 Rengi kırmızı. Kırmızı... Turuncu muydu? 525 00:30:46,901 --> 00:30:47,901 Kırmızıya yakın. 526 00:30:47,981 --> 00:30:48,901 Kırmızıya yakın? 527 00:30:48,981 --> 00:30:50,901 Başka neler yapıyorsun? 528 00:30:50,981 --> 00:30:53,221 Kendi müteahhitlik şirketim var, 529 00:30:53,300 --> 00:30:55,261 Kaleb Cooper Müteahhitlik. 530 00:30:55,340 --> 00:30:57,941 1,5 tonluk kazıcım var. 531 00:30:58,021 --> 00:31:02,901 Boru döşeme, su boruları, temel kazma gibi kazı işleri yapıyorum. 532 00:31:02,981 --> 00:31:04,140 Çok beceriklisin. 533 00:31:04,221 --> 00:31:05,421 -Evet. -Hayvan peki? 534 00:31:05,501 --> 00:31:07,941 50 baş koyunum var. 535 00:31:08,021 --> 00:31:13,741 Normalde sosis ve pirzola için yılda beş domuz yetiştirmeye çalışıyorum. 536 00:31:13,820 --> 00:31:18,620 Ayrıca şu anda çiftlikte 120 kadar tavuğum var. 537 00:31:18,701 --> 00:31:20,140 Yumurta satışım yerel. 538 00:31:20,421 --> 00:31:21,540 Kaç yaşındasın? 539 00:31:21,820 --> 00:31:22,901 21. 540 00:31:23,701 --> 00:31:26,140 -Ne? -Bu yıl 21 oldum. 541 00:31:26,221 --> 00:31:28,060 İyice gömdün beni. 542 00:31:28,140 --> 00:31:30,820 59'um. Hiçbirini yapmadım. 543 00:31:31,261 --> 00:31:33,021 Planın ne? 544 00:31:33,100 --> 00:31:35,701 Bunu Charlie Ireland yaptı. 545 00:31:35,780 --> 00:31:37,501 -Evet. -Kış buğdayı var, 546 00:31:37,580 --> 00:31:40,461 Güney Bury Hill'de. Adını biliyor musun? 547 00:31:40,540 --> 00:31:43,060 Laus. Biliyorsun. Bunun adı ne? 548 00:31:43,340 --> 00:31:44,661 Yakın Brossola. 549 00:31:44,741 --> 00:31:46,540 -Evet. Bu. -Deadman. 550 00:31:46,620 --> 00:31:49,661 -Tüm tarla adlarını biliyor musun? -Evet. 551 00:31:49,741 --> 00:31:51,501 Heredrone, 552 00:31:51,580 --> 00:31:53,860 aşağısında Downs Ground. 553 00:31:54,501 --> 00:31:56,701 Daha aşağıda Big Ground, 554 00:31:56,780 --> 00:31:58,941 ondan sonra Banks. 555 00:31:59,021 --> 00:32:01,780 Sonra Spittaway, Taylor's. 556 00:32:01,860 --> 00:32:05,140 Yolun aşağısında Yakın Brossola. 557 00:32:05,221 --> 00:32:06,661 Uzak Brossola. 558 00:32:06,741 --> 00:32:08,421 Nasıl biliyorsun? 559 00:32:08,501 --> 00:32:11,221 Üç yıl boyunca her tarlada 560 00:32:11,300 --> 00:32:13,060 ilaçlama, ekim, işleme yaptım. 561 00:32:13,140 --> 00:32:14,501 -Sen buralısın. -Evet. 562 00:32:14,580 --> 00:32:17,060 -Doğma büyüme. -Chipping Norton Okulu? 563 00:32:17,140 --> 00:32:18,461 -Hiç ayrılmadım. -Hiç mi? 564 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 -Yok. -Londra'ya peki? 565 00:32:19,860 --> 00:32:22,060 Hayır. Sanat gezisine gitmiştim. 566 00:32:22,140 --> 00:32:23,461 Otobüsten inmedim. 567 00:32:25,100 --> 00:32:27,221 Beğenmedim. Çok kalabalık. 568 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Banbury? 569 00:32:29,860 --> 00:32:31,461 Zorda kalırsam. 570 00:32:32,461 --> 00:32:34,421 Acilen bir şey lazım olursa. 571 00:32:34,501 --> 00:32:37,981 -Burada mutlusun. -Chippy Norton, Chadlington, Heythrop. 572 00:32:38,060 --> 00:32:39,380 Hepsi bu, evet. 573 00:32:39,461 --> 00:32:41,540 Aziz gibi adamsın. 574 00:32:41,620 --> 00:32:44,741 Sanki Tanrı seni buraya ışınlamış gibi. 575 00:32:44,820 --> 00:32:46,661 Güzel. Traktörü görelim. 576 00:32:47,380 --> 00:32:49,741 Vay. Lamborghini! 577 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 Aynen. 578 00:32:52,021 --> 00:32:56,501 21 EYLÜL 579 00:32:56,661 --> 00:33:00,300 Kaleb'le vardiyalı çalışıp hızımızı artırdık. 580 00:33:03,741 --> 00:33:07,580 Artması da gerekiyordu. Charlie'nin hatırlattığı gibi 581 00:33:07,661 --> 00:33:09,021 vakit nakit demekti. 582 00:33:11,501 --> 00:33:15,060 7 Ekim'e kadar tüm kışlık arpamı ekebilirsem 583 00:33:15,140 --> 00:33:18,060 gelecek yıl dört dönüm başına 584 00:33:18,140 --> 00:33:19,941 3,5 ton hasat yapabilirim. 585 00:33:22,461 --> 00:33:23,661 Fakat yağmur yağarsa 586 00:33:23,741 --> 00:33:28,060 ya da traktör bozulur da birkaç günlüğüne bile gecikirsem 587 00:33:28,140 --> 00:33:32,300 rekolte dönüm başına yarım tona düşer. 588 00:33:32,860 --> 00:33:35,540 1,5 ton daha az hasat, 589 00:33:35,620 --> 00:33:38,941 ton başına 120 sterlin. 400 dönüm üzerinden 590 00:33:40,060 --> 00:33:42,981 18.000 sterlin kaybederim. 591 00:33:48,461 --> 00:33:51,780 Ancak Kaleb'in tahminine göre bu hızda devam edersek 592 00:33:51,860 --> 00:33:56,620 940 dönümün tamamını 593 00:33:56,701 --> 00:33:59,300 7 Ekim'e kadar ekebilecektik. 594 00:34:01,620 --> 00:34:03,981 Alt tarla tamam. 595 00:34:04,060 --> 00:34:06,580 Evet, seni güçlü traktör. 596 00:34:07,901 --> 00:34:11,180 Ancak çalışmaya başladıktan üç gün sonra... 597 00:34:14,861 --> 00:34:19,060 25'i 598 00:34:19,140 --> 00:34:22,901 26'sı 599 00:34:23,060 --> 00:34:27,981 Hüsranla geçen 48 saatten sonra yağmur dinince 600 00:34:28,060 --> 00:34:29,660 tekrar tarlaya çıktım. 601 00:34:31,421 --> 00:34:32,981 Fakat pek ilerleyemedim. 602 00:34:33,981 --> 00:34:36,540 Evet. Bu cıvata çıkmış 603 00:34:36,620 --> 00:34:39,901 ve bu cıvata çıkıp tersine dönmüş. 604 00:34:39,981 --> 00:34:42,981 Yani bu diskler dönmüyor, bu durumda 605 00:34:43,060 --> 00:34:45,700 çamur tepeleri oluşturuyorum. 606 00:34:54,021 --> 00:34:55,580 Hay lanet olsun. 607 00:35:01,021 --> 00:35:01,981 Hadi. 608 00:35:04,781 --> 00:35:06,220 Sıkıştı. 609 00:35:10,901 --> 00:35:12,341 -İyi. -Yeni cıvata sende mi? 610 00:35:14,861 --> 00:35:18,180 Evet, halledildi. Yeniden çalışıyor. 611 00:35:18,220 --> 00:35:20,941 -Her şey düzeldi. -Ama yağmur yağıyor. 612 00:35:21,700 --> 00:35:24,580 Arkadaki silindir çamurla dolar 613 00:35:24,660 --> 00:35:29,981 ve sadece üst tarafı çizmiş olursun. Bunu açmak çok zahmetli. 614 00:35:30,461 --> 00:35:33,140 27'si 615 00:35:33,180 --> 00:35:36,180 İşlememiz gereken 940 dönümün 616 00:35:36,220 --> 00:35:38,660 sadece 300'ünü halledebildik. 617 00:35:40,381 --> 00:35:42,660 Evet, bu endişe verici çünkü 618 00:35:42,781 --> 00:35:44,461 şimdi elimde... 619 00:35:46,220 --> 00:35:47,580 Dokuz gün kaldı. 620 00:35:49,021 --> 00:35:52,100 Aşağıdaki tarlalar için dokuz günüm var. 621 00:35:53,501 --> 00:35:57,021 Yani bunları süreceğim, ekeceğim, 622 00:35:58,180 --> 00:35:59,781 dokuz günüm var 623 00:35:59,861 --> 00:36:04,180 ve meteoroloji yedi gün yağmur var diyor. 624 00:36:07,341 --> 00:36:09,580 Tüm çiftçiler nasıl kalp hastası olmaz? 625 00:36:10,981 --> 00:36:14,660 28'i 626 00:36:14,700 --> 00:36:16,461 29'u 627 00:36:16,540 --> 00:36:20,180 Tahmin edildiği gibi haftanın geri kalanı yağışlı geçti. 628 00:36:20,220 --> 00:36:21,381 1 EKİM 629 00:36:21,461 --> 00:36:23,421 2'si 630 00:36:23,501 --> 00:36:24,941 3'ü 631 00:36:25,021 --> 00:36:27,620 Fakat sonunda güneş çıktı. 632 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 4'ü 633 00:36:28,781 --> 00:36:32,180 Nihayet tarlayı sürmeye tekrar başlayabileceğiz. 634 00:36:33,100 --> 00:36:35,501 Gideceğim yerin haritası. 635 00:36:41,901 --> 00:36:42,700 Gidemiyorum. 636 00:36:42,821 --> 00:36:44,540 Niye hareket etmiyorum? Hadi. 637 00:36:44,941 --> 00:36:46,060 İtiş gücü yok. 638 00:36:47,060 --> 00:36:48,781 Tamam. Neyi unuttum? 639 00:36:50,060 --> 00:36:51,301 Bir bakalım. 640 00:36:53,301 --> 00:36:54,861 Neler oluyor? 641 00:36:54,941 --> 00:36:57,060 Hepsi Almanca be. 642 00:36:57,140 --> 00:37:00,620 -Kitapçığı yoktu, değil mi? -Sorun değil. Google çeviri. 643 00:37:02,021 --> 00:37:03,060 Sayfa bulunamadı. 644 00:37:04,901 --> 00:37:06,901 Arayabileceğimiz biri var mı? 645 00:37:06,981 --> 00:37:10,540 En yakın bayiyi bulmaya çalışıyorum. Onları arayacağım. 646 00:37:12,421 --> 00:37:14,060 -Alo? -Merhaba Peter. 647 00:37:14,140 --> 00:37:15,301 Merhaba. 648 00:37:15,381 --> 00:37:18,180 Merhaba, ben Jeremy Clarkson, Chipping Norton'dan. 649 00:37:18,660 --> 00:37:21,901 Çalışıyor, vitese geçiyor, debriyajı bırakınca... 650 00:37:22,220 --> 00:37:26,381 Önce fren hidrolik deposuna bakardım, 651 00:37:26,461 --> 00:37:31,301 ya seviyesi düşüktür ya da seviye sensöründe sıkıntı vardır. 652 00:37:33,660 --> 00:37:35,381 Tamam. Depo. 653 00:37:37,580 --> 00:37:38,941 Bu da İtalyanca. 654 00:37:41,341 --> 00:37:44,861 Dur biraz. Müjde, bu Fransızca. 655 00:37:44,941 --> 00:37:46,540 Hiç Fransa'ya gitmedim. 656 00:37:46,620 --> 00:37:47,660 Frenin olamaz bu. 657 00:37:47,781 --> 00:37:50,301 Yok, bunların hepsi hidrolik sistemin. 658 00:37:50,381 --> 00:37:52,180 Yok. Kitapçık lazım, değil mi? 659 00:37:52,301 --> 00:37:53,700 Evet ama yok. 660 00:37:53,821 --> 00:37:56,180 Binlerce kitabım var, senin var mı? 661 00:37:56,301 --> 00:37:57,180 Hayır. 662 00:37:58,341 --> 00:37:59,501 -Herhangi bir şey? -Yok. 663 00:37:59,580 --> 00:38:01,180 -Hiç kitabın yok mu? -Yok. 664 00:38:01,301 --> 00:38:02,941 Yüzlerce kitabım var. 665 00:38:03,021 --> 00:38:04,781 O kadarını nasıl okuyorsun? 666 00:38:04,861 --> 00:38:06,461 -Ne? -Nasıl okuyorsun? 667 00:38:06,540 --> 00:38:08,301 Hepsini okuyamazsın ya. 668 00:38:08,381 --> 00:38:10,981 -Binlerce kitap okudum. -Ben okumam. 669 00:38:11,540 --> 00:38:12,901 Saçını mı kestirdin? 670 00:38:12,981 --> 00:38:14,981 Evet. Hepsini deniyorum. 671 00:38:15,060 --> 00:38:17,180 -Neyi? -Farklı saçları. 672 00:38:17,220 --> 00:38:18,620 -Niye? -Yaşlanana kadar. 673 00:38:18,660 --> 00:38:20,660 O zaman tüm saçım dökülecek. 674 00:38:20,781 --> 00:38:23,341 -Öyle mi? -Sırada perma var. 675 00:38:24,220 --> 00:38:25,461 Bol şans. 676 00:38:25,540 --> 00:38:27,220 Kaç saç stili denedin? 677 00:38:27,341 --> 00:38:28,700 Uzun saçla başladım, 678 00:38:29,981 --> 00:38:30,821 yan kesim, 679 00:38:30,901 --> 00:38:33,580 tepe kesim, beş tane denemişimdir toplam... 680 00:38:33,660 --> 00:38:35,580 -Phil Oakey'yi denedin mi? -O ne? 681 00:38:35,660 --> 00:38:38,180 Human League. Bir taraf uzun, bir taraf kısa. 682 00:38:38,301 --> 00:38:39,620 Yok, denemedim. 683 00:38:39,660 --> 00:38:41,421 -Tamam. Biz işimize... -Evet. 684 00:38:41,501 --> 00:38:43,821 Saçını konuşmayı bırakalım. 685 00:38:43,901 --> 00:38:45,140 Konuyu sen açtın! 686 00:38:45,180 --> 00:38:47,781 Sordum çünkü sen fren deposunu ararken 687 00:38:47,861 --> 00:38:50,140 -sohbet açayım dedim. -Niye? 688 00:38:50,180 --> 00:38:54,180 Almanya değil de İngiltere'de traktör alsan sıkıntı yaşamazdın. 689 00:38:55,381 --> 00:38:59,620 Altını üstüne getirdik ama sorunun kaynağını bulamadık. 690 00:39:01,060 --> 00:39:02,180 Hadi be! 691 00:39:05,060 --> 00:39:06,861 Tamam. Buraya kadar. 692 00:39:06,941 --> 00:39:10,100 -Çay vakti yani. -Tarımsız bir gün daha. 693 00:39:10,180 --> 00:39:11,220 Evet. 694 00:39:13,060 --> 00:39:14,180 Yağlasak mı? 695 00:39:21,461 --> 00:39:23,060 Bakma bana öyle. 696 00:39:27,381 --> 00:39:29,301 Meme başlarını yağlamak mı? 697 00:39:29,381 --> 00:39:31,021 Evet. Meme başlarını. 698 00:39:31,100 --> 00:39:33,901 Tamam. Bir saatimiz var, meme başı yağlayalım. 699 00:39:38,021 --> 00:39:42,140 Ertesi gün çok şükür işe geri dönebildik. 700 00:39:43,901 --> 00:39:46,140 Bu sabah biraz rezil oldum 701 00:39:46,180 --> 00:39:48,821 çünkü traktör bozuk değilmiş. 702 00:39:48,901 --> 00:39:50,660 Şurada bir kol var, 703 00:39:50,700 --> 00:39:54,821 bir şekilde boşa düşmüş ve bu yüzden hareket etmemiş. 704 00:39:54,901 --> 00:39:57,981 Yani koca bir öğleden sonra iş yapamadım 705 00:39:58,060 --> 00:40:00,341 çünkü bu traktör 706 00:40:01,060 --> 00:40:02,501 karmaşık. 707 00:40:06,700 --> 00:40:08,301 Her şey üst üste bindi 708 00:40:08,381 --> 00:40:12,060 ve Charlie'nin programını tutturma şansı kalmadı. 709 00:40:16,861 --> 00:40:19,620 Toprağın sürülmesinde çok gerideydik 710 00:40:19,660 --> 00:40:22,381 ve daha tohumları ekmeye başlamamıştık. 711 00:40:24,981 --> 00:40:28,341 Durum bence ümitsiz. 712 00:40:30,341 --> 00:40:31,421 Lütfen yağmasın. 713 00:40:32,981 --> 00:40:34,301 Lütfen yağmasın. 714 00:40:38,381 --> 00:40:41,901 Merkezde daha da büyük bir sorun baş göstermeye başladı. 715 00:40:47,981 --> 00:40:50,580 -Bu büyük bir sorun, değil mi? -Evet. 716 00:40:50,660 --> 00:40:52,700 Olay şu, bu tohum çuvalı. 717 00:40:52,821 --> 00:40:56,700 Uzun zamandır burada ve yağmur yüzünden tohumları toprağa ekemedik, 718 00:40:56,821 --> 00:40:59,140 yağmur suyu da alttan, 719 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 ahırın duvarının altından 720 00:41:01,220 --> 00:41:03,781 bir şekilde çuvalın içine girip tohumları 721 00:41:03,861 --> 00:41:04,941 çimlendirmiş. 722 00:41:05,021 --> 00:41:07,660 Bu, tohum makinesine verilmez, değil mi? 723 00:41:07,781 --> 00:41:10,700 Hayır. Altına bakarsan halı gibi kök var. 724 00:41:12,341 --> 00:41:13,660 Hadi be. 725 00:41:16,580 --> 00:41:20,941 Kalan tohumları en kısa sürede ekmek zorundaydık. 726 00:41:21,021 --> 00:41:22,180 Tamam! 727 00:41:22,220 --> 00:41:23,620 Hatta tohumları 728 00:41:23,660 --> 00:41:27,060 henüz sürülmemiş tarlalara bile ekmek gerekecekti. 729 00:41:29,540 --> 00:41:34,620 Önce korkutucu derecede karmaşık tohum ekiciyi çözmem gerekti. 730 00:41:34,660 --> 00:41:38,220 Rengi meğerse ne kırmızı ne de turuncuymuş. 731 00:41:39,100 --> 00:41:41,660 Hareket hâlindeyken bunlardan dokuz... 732 00:41:41,781 --> 00:41:44,660 -Evet. -Ayrılıp toprakta bir çukur açıyor. 733 00:41:44,700 --> 00:41:46,421 -Aynen. -Sonra tohum 734 00:41:46,501 --> 00:41:49,781 buraya geliyor, iki tohum. Biri sol tarafa gidiyor. 735 00:41:49,861 --> 00:41:52,100 -Aynen. -Biri de sağ tarafa 736 00:41:52,180 --> 00:41:53,660 ve ekiliyor. 737 00:41:53,781 --> 00:41:55,781 -Böyle. -Birkaç santim derine. 738 00:41:55,861 --> 00:41:57,100 Evet, ayrı. 739 00:41:57,180 --> 00:41:59,620 -Toprağı makineliyle taramak gibi. -Evet. 740 00:41:59,660 --> 00:42:01,100 Vitamin ve besinlerle. 741 00:42:03,100 --> 00:42:05,941 Öğrenecek çok şey var. Dinliyor musun? Hazır mısın? 742 00:42:06,021 --> 00:42:07,660 -Evet. -Tamam mı? Ana menü. 743 00:42:07,781 --> 00:42:08,660 Evet. 744 00:42:08,781 --> 00:42:10,941 Oran. Tamam mı? Oranımız 745 00:42:11,021 --> 00:42:14,100 dönüm başına 55 kilo. 746 00:42:14,180 --> 00:42:16,100 Bu fan hızı, tamam. 747 00:42:16,180 --> 00:42:17,421 Fanı çalıştırdığımda 748 00:42:17,501 --> 00:42:20,781 bir sayı belirecek. 4.000'de çalıştırmak uygun. 749 00:42:20,861 --> 00:42:24,941 Bu senin yol hattın. Her sekiz kaldırışında 750 00:42:25,021 --> 00:42:28,220 buraya yol hattı girecek. Şu anda hatta değiliz. 751 00:42:28,341 --> 00:42:31,941 -Hatta değiliz ne demek? -Bir tarlaya başlıyoruz. 752 00:42:32,021 --> 00:42:34,620 Son tarlada ayara göre sekiz... 753 00:42:34,660 --> 00:42:36,501 -Sekiz ne? -Sekizinci hat. 754 00:42:36,660 --> 00:42:39,660 -Bunun anlamı... -Kaleb, hiçbir şey... 755 00:42:39,781 --> 00:42:42,100 30 saniye önce ne yaptın, bilmiyorum. 756 00:42:42,180 --> 00:42:44,861 -Tamam. -Yani Şam'a seyir füzesi atmak 757 00:42:45,540 --> 00:42:48,180 herhâlde burada tohum aletiyle 758 00:42:48,220 --> 00:42:52,501 tohum ekmekten çok daha kolaydır. 759 00:42:53,781 --> 00:42:56,060 Biraz daha kafamı karıştırdıktan sonra 760 00:42:56,140 --> 00:42:59,421 Kaleb'le yer değiştirdik ve işe koyulduk. 761 00:42:59,981 --> 00:43:03,021 Hadi bakalım, tohum ekiyoruz. 762 00:43:04,821 --> 00:43:08,781 Bunun gibi sürülmemiş bir tarlaya tohum ekmek hasadı düşürür 763 00:43:08,861 --> 00:43:11,660 ve yıl sonunda daha az kâr kalır. 764 00:43:12,660 --> 00:43:16,540 Fakat topraktaki karbonla ilgili karmaşık nedenler yüzünden 765 00:43:17,100 --> 00:43:19,021 daha çevre dostudur. 766 00:43:20,580 --> 00:43:22,220 Greta Thunberg bunu sever. 767 00:43:22,341 --> 00:43:24,781 Evet. O kim bilmiyorum ama evet. 768 00:43:25,861 --> 00:43:27,941 Devam et. 769 00:43:28,021 --> 00:43:31,060 Dümdüz olmalı çünkü dikkat etmezsen 770 00:43:31,140 --> 00:43:33,620 büyüdüklerinde böyle çizgiler olur. 771 00:43:33,660 --> 00:43:35,981 Arabayla geçenler bakar ve... 772 00:43:36,060 --> 00:43:37,140 Aynen. 773 00:43:37,461 --> 00:43:40,660 "Burayı Kaleb yaptı" diye kocaman bir tabela koyacağım. 774 00:43:43,660 --> 00:43:44,660 Birazını kaçırdın. 775 00:43:45,381 --> 00:43:46,821 -Nerede? -Aynada. 776 00:43:47,700 --> 00:43:48,821 -Kaçırmadım. -Kaçırdın. 777 00:43:48,901 --> 00:43:51,220 Bunu ana caddeden göremezler. 778 00:43:51,301 --> 00:43:54,021 Muhtemelen görürler. Herkes her şeyi görür. 779 00:43:54,100 --> 00:43:56,421 İzbe bir yerde bile çuvallasan 780 00:43:56,501 --> 00:43:57,861 birileri görür. 781 00:43:58,501 --> 00:44:01,861 Bara gidip "Şu şu koordinatlarda 782 00:44:01,941 --> 00:44:04,421 "es geçtiği bölümü gördünüz mü?" derler. 783 00:44:04,501 --> 00:44:09,381 O tarlanın koordinatlarını alıp herkese söylerler. Ben yaparım. 784 00:44:10,461 --> 00:44:12,700 Olayı kaptığıma karar verince 785 00:44:13,260 --> 00:44:18,901 Kaleb kendi çiftliğinin işlerini yapmaya gitti ve beni yalnız bıraktı. 786 00:44:20,941 --> 00:44:23,260 Tek başıma ekiyorum. 787 00:44:29,821 --> 00:44:32,740 Jeremy tohum ekiyor. Bu ekin ekmenin 788 00:44:32,821 --> 00:44:35,540 en karmaşık aşamalarından biri. 789 00:44:37,100 --> 00:44:40,021 Yaptığı şey tarlada bir yukarı bir aşağı gidip 790 00:44:40,781 --> 00:44:44,421 tohumların aletin arkasında çizgi hâlinde ekilmesini sağlamak. 791 00:44:47,421 --> 00:44:49,981 Sonra ekici kapatılacak. 792 00:44:52,341 --> 00:44:57,220 Geride lastik hattı dediğimiz ekilmemiş iki bölüm kalacak. 793 00:44:59,301 --> 00:45:01,021 Bu hatlar kılavuzumuz, 794 00:45:01,100 --> 00:45:04,381 spreyleyici araya girdiğinde 795 00:45:04,461 --> 00:45:06,740 doğru miktarda spreyleme yaparız, 796 00:45:06,821 --> 00:45:08,981 doğru miktarda gübre atarız, 797 00:45:09,060 --> 00:45:11,700 yani matematiksel olarak yapıldığından 798 00:45:12,660 --> 00:45:15,100 sürecin önemli bir parçası. 799 00:45:17,301 --> 00:45:20,100 Hadi be. Of, yanlış düğme. Sorun da bu. 800 00:45:20,180 --> 00:45:22,260 İşte oldu, hadi bakalım. 801 00:45:23,501 --> 00:45:27,381 Toprağı sürmekten çok daha karmaşık. Çok hem de. 802 00:45:32,220 --> 00:45:35,501 Yine güneşte oturup piknik yapmak istiyordum 803 00:45:36,660 --> 00:45:39,501 fakat çiftçilikte 804 00:45:39,941 --> 00:45:44,620 güneşli havalarda çalışmak gerektiğini anlamaya başladım. 805 00:45:45,821 --> 00:45:48,580 Daha kaç kez yukarı, aşağı gitmem lazım 806 00:45:48,660 --> 00:45:51,260 ve güneş batmadan bitirebilir miyim? 807 00:45:51,461 --> 00:45:56,740 Kaç tane kaldı? Bir, iki... Yaklaşık 30 tane kaldı galiba. 808 00:45:57,180 --> 00:45:59,861 Evet. 30 kere daha yukarı aşağı gidince, 809 00:46:00,140 --> 00:46:01,861 fakat saat beşe çeyrek var. 810 00:46:02,301 --> 00:46:05,100 Bunu farlarımı açıp yapacağım. 811 00:46:06,060 --> 00:46:08,740 İşleri hızlandırmak için bir kere daha 812 00:46:08,821 --> 00:46:12,620 sıkıcı dönüşleri yapmamaya karar verdim, 813 00:46:14,260 --> 00:46:17,220 daha hızlı dönüş manevramı uyguladım. 814 00:46:18,021 --> 00:46:20,540 Hadi bakalım. 815 00:46:21,580 --> 00:46:22,981 Evet, şuna bakın. 816 00:46:26,381 --> 00:46:29,540 Sadece ben, ekicim ve Lamborghini'm. 817 00:46:35,981 --> 00:46:39,220 İndiriyorum, ekiyorum. 818 00:46:41,100 --> 00:46:42,620 Ne kadar güzel bir akşam 819 00:46:42,941 --> 00:46:44,140 Cotswolds'da. 820 00:46:46,301 --> 00:46:51,060 Ancak Kaleb döndüğünde akşamki keyfim biraz kaçtı. 821 00:46:52,140 --> 00:46:53,620 Ne yaptın öyle? 822 00:46:54,301 --> 00:46:56,580 Ne? Nasıl yani? 823 00:46:56,740 --> 00:46:58,260 Sen ne yaptın? 824 00:46:58,341 --> 00:46:59,301 İleri geri gittim. 825 00:46:59,381 --> 00:47:01,540 -Böyle mi? -Hayır. 826 00:47:01,620 --> 00:47:03,580 İleri gidip sonra böyle döndüm. 827 00:47:03,660 --> 00:47:05,060 En başta ne dedim? 828 00:47:05,140 --> 00:47:07,821 Bunu yapma dedin ama nedenini anlamadım. 829 00:47:08,821 --> 00:47:11,620 Benim adımı tabelaya yazamayacaksın. 830 00:47:11,700 --> 00:47:16,100 "Burayı kim ekti? Jeremy mi, Kaleb mi?" yazılı bir tabela olacak. 831 00:47:16,180 --> 00:47:17,821 Sorun ne ki? 832 00:47:17,901 --> 00:47:20,620 Her sekiz çizgide bir lastik hattı ekleyecektin. 833 00:47:20,700 --> 00:47:22,700 Her yerde hat olacak şimdi. 834 00:47:22,781 --> 00:47:27,021 Şurada bir hat, burada, burada, her üç metrede bir. 835 00:47:27,381 --> 00:47:30,060 Bu tarafta hiç hat olmayacak. 836 00:47:30,140 --> 00:47:34,260 Spreyleme ve gübreleme için geldiğimde nereye, nasıl gideceğim? 837 00:47:35,260 --> 00:47:36,100 Tahmin et. 838 00:47:36,700 --> 00:47:38,901 Ne yaptığımı bilmiyorum işte. 839 00:47:38,981 --> 00:47:41,100 Düzgün yaparım artık. Çok mu geç? 840 00:47:41,180 --> 00:47:43,660 Çok geç. Hapı yuttuğunun resmidir. 841 00:47:44,341 --> 00:47:46,580 Düzgün ekmemişsin bile. 842 00:47:46,660 --> 00:47:48,421 Nasıl yani? 843 00:47:50,740 --> 00:47:52,821 Dönel kavşak gibi olmuş! 844 00:47:53,580 --> 00:47:56,660 Şu çalıların orada eğrilmeye başladı, 845 00:47:56,740 --> 00:47:57,981 burada da eğri. 846 00:47:58,060 --> 00:47:59,540 Bu kadar eğri değil. 847 00:47:59,620 --> 00:48:01,620 Sekizinci şey olayını bilmiyordum. 848 00:48:01,700 --> 00:48:04,140 Bunu yapmalısın derken açıklama yapmadın... 849 00:48:04,220 --> 00:48:05,260 Yapmıştım. 850 00:48:05,341 --> 00:48:06,540 Anlayamadım. 851 00:48:06,620 --> 00:48:07,861 Taşra ağzıydı. 852 00:48:08,461 --> 00:48:10,461 Herkes görecek bunu. 853 00:48:11,540 --> 00:48:13,021 Ana cadde şurada. 854 00:48:13,100 --> 00:48:16,260 Evet ama dersimi aldım, bir daha yapmam. 855 00:48:16,341 --> 00:48:19,781 TV'de ekim yapan insanların yukarı aşağı gidişini görmedin mi? 856 00:48:19,861 --> 00:48:21,540 Yok. İzlemedim. 857 00:48:23,981 --> 00:48:26,901 Sana içki ısmarlarım, kendine gelirsin. 858 00:48:28,180 --> 00:48:29,740 Başım büyük belada. 859 00:48:40,421 --> 00:48:42,901 Ertesi gün daha çok bela peydah oldu. 860 00:48:43,861 --> 00:48:46,620 Önceki çiftçinin ektiği kolza tarlalarının 861 00:48:46,700 --> 00:48:49,220 çoğu iyi durumdaydı. 862 00:48:49,341 --> 00:48:52,461 Kolza hatları gayet düzgün, iyi büyümüşler. 863 00:48:52,540 --> 00:48:53,461 Evet. 864 00:48:53,620 --> 00:48:54,700 Fakat birinde... 865 00:48:54,941 --> 00:48:56,180 Niye büyümüyor? 866 00:48:57,580 --> 00:49:00,100 Pire böceği sarmış, bu yüzden... 867 00:49:00,180 --> 00:49:03,220 -Ne? -Öte yandan... İleridekiler... 868 00:49:03,540 --> 00:49:04,700 Pardon, 869 00:49:05,341 --> 00:49:07,781 -burası ekilmiş miydi? -Ekilmişti. 870 00:49:07,861 --> 00:49:10,220 -Kolza nerede? -Tutmadı. 871 00:49:10,301 --> 00:49:14,100 Gitti. Ortada birkaç bitki bulabiliriz. 872 00:49:14,180 --> 00:49:18,180 -Tüm tarla mı gitti? -Küçük siyah böcekler gelip 873 00:49:18,260 --> 00:49:19,941 burayı talan etmiş. 874 00:49:20,620 --> 00:49:22,381 -Koca tarlayı mı? -Evet. 875 00:49:22,461 --> 00:49:24,540 Dört hektarı. 40 dönümü. 876 00:49:26,580 --> 00:49:28,861 Bazen öyle bir an gelir ki... 877 00:49:28,941 --> 00:49:31,740 Hiçbir... Yani... Sadece... 878 00:49:33,660 --> 00:49:34,901 Böcek yüzünden mi? 879 00:49:35,021 --> 00:49:35,941 Evet. 880 00:49:36,381 --> 00:49:37,981 Öldüremiyor muyuz? 881 00:49:38,060 --> 00:49:39,421 Neonikotinoidler, 882 00:49:39,501 --> 00:49:42,021 tohum ilaçları Avrupa'da yasaklandı. 883 00:49:42,100 --> 00:49:44,180 -Kullanamıyor muyuz? -Hayır. 884 00:49:44,260 --> 00:49:46,781 Yani bu... Ortalama hasat neydi? 885 00:49:46,861 --> 00:49:51,100 Yaklaşık 12 ton. Yani 4.000 sterlin kaybın var. 886 00:49:51,740 --> 00:49:55,100 -Böcek yüzünden 4.000 kayıp. -Uçtu gitti. 887 00:49:55,180 --> 00:49:57,821 AB de böceği öldürmeme izin vermiyor. 888 00:49:57,941 --> 00:49:59,981 Kurallara uymak zorundayız. 889 00:50:01,180 --> 00:50:04,660 Kurallara uyuyoruz ve koca tarla öldü. 890 00:50:04,740 --> 00:50:06,381 Evet. 891 00:50:11,021 --> 00:50:13,501 Tekrar traktörüme binerken 892 00:50:13,580 --> 00:50:16,021 "Daha kötüsü olamaz." diye düşündüm 893 00:50:16,861 --> 00:50:19,501 fakat yanılmışım. Hem de çok fena. 894 00:50:20,140 --> 00:50:23,060 10 EKİM 895 00:50:23,140 --> 00:50:25,381 Ertesi gün tekrar yağmur başladı 896 00:50:25,461 --> 00:50:30,341 ve bu sefer altı hafta durmadı. 897 00:50:35,781 --> 00:50:39,620 Tüm ülkede, kötü hava koşulları için uyarılar hâlâ geçerli. 898 00:50:40,941 --> 00:50:44,540 Sel tehlikesi, ulaşımda aksaklık riski. 899 00:50:44,620 --> 00:50:47,580 Sağanak yağış, bir günde bir aylık yağış. 900 00:50:47,660 --> 00:50:50,781 Wye Nehri, tarihindeki en yüksek seviyeyi gördü, 901 00:50:50,861 --> 00:50:52,180 eşi görülmemiş bir durum. 902 00:50:52,901 --> 00:50:55,821 Meteoroloji, "can kaybı tehlikesi"nden söz ediyor. 903 00:50:56,821 --> 00:51:00,220 ...bir asırdır görülmeyen bir hasara yol açtı. 904 00:51:02,501 --> 00:51:07,341 İngiliz çiftçiler için 2019 sonbaharı kıyamete eşdeğer. 905 00:51:09,301 --> 00:51:12,060 Çiftliğim deniz seviyesinden 200 metre yukarıda 906 00:51:12,301 --> 00:51:14,660 ve gevrek toprak iyi kuruyor 907 00:51:15,060 --> 00:51:17,381 ama burası bile bataklığa dönüştü. 908 00:51:21,620 --> 00:51:26,260 Böyle bir zemine tohum ekmek imkânsız. 909 00:51:31,100 --> 00:51:34,301 Akşam saatlerimi araba dergileri okuyarak geçirirdim. 910 00:51:34,381 --> 00:51:36,700 Bugünlerde Farmer's Weekly okuyorum 911 00:51:36,781 --> 00:51:40,781 ve Farmer's Guardian, hepsinde yağmur ele alınıyor. 912 00:51:41,341 --> 00:51:44,180 Gerçekleşen inanılmaz yağış seviyeleri. 913 00:51:44,260 --> 00:51:46,941 "Sel Felaketi", "Tufan Gibi" 914 00:51:47,060 --> 00:51:51,461 ve görebildiğim kadarıyla burada işlenen tek konu bu. 915 00:51:51,540 --> 00:51:55,301 Tek konu bu, yağmur, yağmur. 916 00:51:55,861 --> 00:51:59,301 "Sellerden evlerini korumak için çiftlikler feda edildi." 917 00:51:59,381 --> 00:52:01,740 "En kötü sonbaharda kış mahsulleri ekilmedi." 918 00:52:01,821 --> 00:52:04,620 Bu zavallı adam hiçbir şey ekememiş. 919 00:52:04,700 --> 00:52:06,781 Ekemiyor da, aşırı ıslak. 920 00:52:08,461 --> 00:52:09,781 Şu zavallıya bakın. 921 00:52:10,660 --> 00:52:13,100 Şu çiftliğe bakın. Ne yapacak şimdi? 922 00:52:13,180 --> 00:52:14,381 SEL FELAKETİ 923 00:52:15,100 --> 00:52:17,941 Herkes diyor ki, "Çiftçiliğe başlamak için 924 00:52:18,781 --> 00:52:21,100 "en kötü yılı seçtin." 925 00:52:21,180 --> 00:52:23,501 Bu hava koşulları inanılmaz. 926 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 İnanılmaz. 927 00:52:28,180 --> 00:52:29,821 Tanrım. 928 00:52:38,540 --> 00:52:39,501 GELECEK BÖLÜMDE 929 00:52:39,580 --> 00:52:40,821 Seni... 930 00:52:40,901 --> 00:52:43,180 Hiç koyun besledin mi? 931 00:52:43,341 --> 00:52:44,461 Hayır. 932 00:52:44,540 --> 00:52:45,501 İşte geliyorlar. 933 00:52:46,140 --> 00:52:47,861 Hayır, hayır. 934 00:53:18,021 --> 00:53:20,021 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 935 00:53:20,100 --> 00:53:22,100 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan