1 00:00:06,381 --> 00:00:07,940 Slippen in linnen. 2 00:00:09,581 --> 00:00:12,981 Jarenlang was dit mijn baan. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,981 Ik kom er keihard aan. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,540 Maar toen het belangrijke werk was afgelopen... 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,740 Ik ben een neustampon verloren. 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,981 ...kwam ik hier thuis. 7 00:00:32,700 --> 00:00:35,541 Het is mijn boerderij in de Cotswolds. 8 00:00:37,261 --> 00:00:40,780 Te midden van de oude, stenen dorpjes 9 00:00:41,420 --> 00:00:46,901 ligt dit paradijs met 400 hectare aan uitgestrekte velden, 10 00:00:49,301 --> 00:00:51,221 beekjes, 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,420 watervallen, 12 00:00:53,500 --> 00:00:55,060 bossen 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,261 en velden vol wilde bloemen. 14 00:01:02,301 --> 00:01:05,701 Het gaat van die bomen daarginds aan de horizon 15 00:01:05,781 --> 00:01:08,060 tot achter dat grote bos, 16 00:01:08,141 --> 00:01:10,781 omlaag de vallei in en dan gaat het 17 00:01:10,861 --> 00:01:13,900 nog een paar kilometer daarheen. 18 00:01:14,820 --> 00:01:18,060 Sinds ik de boerderij in 2008 kocht, 19 00:01:18,141 --> 00:01:20,301 is ze beheerd door een man uit het dorp. 20 00:01:20,380 --> 00:01:23,701 Een paar maanden geleden zei hij dat hij met pensioen gaat, 21 00:01:23,781 --> 00:01:27,661 dus heb ik een plan bedacht. 22 00:01:27,740 --> 00:01:29,861 Ik word zelf boer. 23 00:01:40,221 --> 00:01:42,460 Ik heb dit nog nooit gedaan. 24 00:01:43,221 --> 00:01:44,460 Ik ben een boer. 25 00:01:46,100 --> 00:01:47,861 Dat is zo recht als een rotonde. 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,581 Dat bord met mij erop komt er niet. 27 00:01:50,661 --> 00:01:53,460 Er komt een bord met daarop: 'Wie heeft dit gezaaid? 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,541 'Jeremy, Kaleb?' 29 00:01:55,620 --> 00:01:57,141 Opstijgen. 30 00:01:57,221 --> 00:01:58,820 Goed. 31 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Laten we wat schapen bijeendrijven. 32 00:02:01,180 --> 00:02:02,900 Jeremy, je gaat te snel. 33 00:02:02,980 --> 00:02:04,540 Shit. Stop nou. 34 00:02:07,380 --> 00:02:09,460 Kom op, geen regen. 35 00:02:11,701 --> 00:02:13,141 Het broeikaseffect. 36 00:02:13,180 --> 00:02:16,180 En jij hebt je hele leven in auto's gereden. 37 00:02:16,301 --> 00:02:18,180 Wat een ongelofelijke onzin. 38 00:02:18,780 --> 00:02:20,740 Zie je ze? Het zijn goudvinken. 39 00:02:20,821 --> 00:02:23,740 Echt? Daar word ik nou blij van. 40 00:02:25,261 --> 00:02:27,541 Aanschouw. Ik ben Mozes. 41 00:02:28,701 --> 00:02:30,261 Wat doe je hier? 42 00:02:30,381 --> 00:02:31,861 Wie is Mozes? 43 00:02:39,460 --> 00:02:40,620 Het is een baby. 44 00:02:43,180 --> 00:02:46,261 -Jeetje. -Heb je ooit voor schapen gezorgd? 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,981 Ik heb hem vast in zijn anus. 46 00:02:50,180 --> 00:02:51,021 Nee. 47 00:02:54,660 --> 00:02:55,821 O, ja. 48 00:02:56,340 --> 00:02:58,060 Dit is mijn verwilderingsproject. 49 00:02:58,141 --> 00:03:00,180 -O, mijn god. -O, nee. 50 00:03:00,261 --> 00:03:02,541 Dit is geen verwildering, maar verwoesting. 51 00:03:02,620 --> 00:03:04,261 BOERDERIJWINKEL - GROTE OPENING ZATERDAG 13-16 UUR - RECHTSAF 52 00:03:04,340 --> 00:03:06,581 Het is net Fortnum & Mason. 53 00:03:06,660 --> 00:03:07,500 Wat is het? 54 00:03:09,141 --> 00:03:11,261 O, mijn god. Wat heb ik gedaan? 55 00:03:16,100 --> 00:03:19,660 Blijf in uw auto, alstublieft. 56 00:03:19,900 --> 00:03:23,620 Ik ben bijna 60. Ik heb driekwart miljoen sigaretten gerookt. 57 00:03:23,701 --> 00:03:26,060 Ik heb longontsteking gehad. Als ik het krijg... 58 00:03:26,141 --> 00:03:27,821 Ja, er is niet veel hoop. 59 00:03:30,900 --> 00:03:32,861 O, shit. 60 00:03:32,941 --> 00:03:34,261 Shit. 61 00:03:35,941 --> 00:03:37,660 Wayne Rooney is dood. 62 00:03:40,460 --> 00:03:42,861 En dit is het moment. 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,900 Je hebt wat gemist. 64 00:03:54,981 --> 00:03:57,581 -Waar? -In de spiegel. 65 00:03:57,660 --> 00:03:58,941 -Niet waar. -Jawel. 66 00:03:59,021 --> 00:04:00,421 -Niet waar. -Jawel. 67 00:04:07,821 --> 00:04:10,340 Dat alles komt nog, maar nu 68 00:04:10,421 --> 00:04:12,701 is het tijd voor mijn eerste taak. 69 00:04:12,780 --> 00:04:15,460 De grootste, belangrijkste taak van allemaal. 70 00:04:15,701 --> 00:04:20,100 Tarwe en gerst planten op alle grote velden zoals dit hier. 71 00:04:21,581 --> 00:04:23,220 En hoe doe je dat? 72 00:04:24,381 --> 00:04:29,181 Geen idee. Ik heb letterlijk geen idee. 73 00:04:29,261 --> 00:04:33,701 Ik weet alleen dat er een tractor bij aan de pas komt. 74 00:04:39,540 --> 00:04:45,381 HOOFDSTUK 1 TRACTORWERK 75 00:04:54,741 --> 00:04:58,621 Voor tractorwerk heb ik natuurlijk een tractor nodig. 76 00:04:58,701 --> 00:05:02,660 De eerste dag ga ik dus naar mijn plaatselijke tractorhandel. 77 00:05:04,780 --> 00:05:07,261 Deze is mooi. Kijk, de Super Major. 78 00:05:10,220 --> 00:05:11,660 Er zijn ergere namen. 79 00:05:13,261 --> 00:05:17,780 Aangezien ik ervaring heb met dingen die vier wielen en een motor hebben, 80 00:05:17,821 --> 00:05:20,900 had ik hier de weg moeten weten, maar dat was niet zo. 81 00:05:20,941 --> 00:05:25,540 Ik vroeg dus om advies aan de eigenaar, Patrick Edwards. 82 00:05:25,621 --> 00:05:27,220 Hoe duur is deze? 83 00:05:27,261 --> 00:05:30,381 Die kost £7500. Daar zijn we in gespecialiseerd. 84 00:05:30,460 --> 00:05:32,540 -De motor zit aan de voorkant. -Ja. 85 00:05:32,621 --> 00:05:37,381 Er is een versnellingsbak en een achteras. Geen vering. Geen elektronica. 86 00:05:37,460 --> 00:05:40,100 Niets wat er kapotgaat, is niet te repareren. 87 00:05:40,180 --> 00:05:43,460 -Hoeveel pk heeft hij? -Hij heeft 45 pk. 88 00:05:43,540 --> 00:05:44,941 Een beetje weinig. 89 00:05:45,021 --> 00:05:47,061 Hij heeft het land gevoed. 90 00:05:47,141 --> 00:05:50,141 Ja, maar mensen aten toen niet zo veel. 91 00:05:52,420 --> 00:05:55,540 Wat is het meest... Hoeveel pk heeft die? 92 00:05:55,621 --> 00:05:57,980 Dat is ongeveer 65 pk. 93 00:05:58,061 --> 00:05:59,980 Is dat de krachtigste hier? 94 00:06:00,061 --> 00:06:01,340 Ja. 95 00:06:01,420 --> 00:06:02,581 -Is dat 65 pk? -Ja. 96 00:06:07,460 --> 00:06:11,900 Toen deed ik een testrit met een van zijn gerestaureerde tractoren. 97 00:06:12,621 --> 00:06:13,821 Het begint. 98 00:06:15,501 --> 00:06:16,581 Even volop gas. 99 00:06:28,220 --> 00:06:31,420 Na mijn testrit nam ik een beslissing 100 00:06:31,501 --> 00:06:32,941 en kocht ik deze. 101 00:06:37,941 --> 00:06:41,741 Dit is een Lamborghini R8. 102 00:06:45,220 --> 00:06:48,621 O, mijn god. Dit ding is enorm. 103 00:06:49,460 --> 00:06:52,501 Alles eraan is enorm. 104 00:06:53,581 --> 00:06:55,581 Hij weegt tien ton. 105 00:06:55,660 --> 00:07:00,540 Ik heb 40 versnellingen vooruit en 40 achteruit. 106 00:07:03,181 --> 00:07:07,100 Die kleine Massey Ferguson was schattig, maar kom op. 107 00:07:09,860 --> 00:07:12,300 Oké, hier zijn we dan bij de boerderij. 108 00:07:14,340 --> 00:07:15,621 Hallo. 109 00:07:17,261 --> 00:07:18,381 Wacht. 110 00:07:23,941 --> 00:07:25,300 O, shit. 111 00:07:28,741 --> 00:07:30,261 Oké. 112 00:07:33,821 --> 00:07:37,300 De eerste die met een mening kwam, was mijn vriendin, Lisa. 113 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 Die is te groot. 114 00:07:39,581 --> 00:07:42,420 Welnee. De schuur is gewoon... 115 00:07:42,501 --> 00:07:44,021 Enorm. 116 00:07:44,100 --> 00:07:45,861 Klein. 117 00:07:48,141 --> 00:07:50,300 Nu iemand die er verstand van heeft. 118 00:07:50,381 --> 00:07:53,621 Het is Charlie Ireland. Hij is mijn landagent, zeg maar. 119 00:07:53,701 --> 00:07:57,220 Hij weet wat ik nodig heb en wanneer. 120 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 Hij zal me het komende jaar wegwijs maken. 121 00:08:00,181 --> 00:08:01,741 -Hallo. -Hoe gaat het? 122 00:08:01,821 --> 00:08:03,581 Heel goed. Bedankt. Met jou? 123 00:08:03,660 --> 00:08:05,021 Hij is erg groot. 124 00:08:08,741 --> 00:08:10,460 Kom op, het is een goede tractor. 125 00:08:11,501 --> 00:08:13,181 Dat is de verkeerde trekhaak. 126 00:08:14,021 --> 00:08:14,941 Wat? 127 00:08:15,021 --> 00:08:16,821 Dat is een Europese trekhaak. 128 00:08:16,900 --> 00:08:18,540 Hij komt uit Duitsland. 129 00:08:18,621 --> 00:08:19,980 Dat zal best. 130 00:08:20,061 --> 00:08:22,181 Kan ik er niets aanhangen? 131 00:08:22,261 --> 00:08:23,220 Nu nog niet. 132 00:08:24,581 --> 00:08:25,900 Maar hij is groot. 133 00:08:26,381 --> 00:08:29,261 Het is een enorme tractor. 134 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Te groot? 135 00:08:31,621 --> 00:08:32,540 Ja. 136 00:08:33,741 --> 00:08:37,261 Charlie ging toen bij me zitten en legde me uit hoe duur 137 00:08:37,341 --> 00:08:40,501 het zou zijn om mijn gewassen in de grond te krijgen. 138 00:08:40,900 --> 00:08:42,221 Je hebt al een tractor. 139 00:08:42,300 --> 00:08:43,741 -Ja. -Al is hij te groot. 140 00:08:43,780 --> 00:08:47,381 Je hebt verschillende aanhangers nodig. 141 00:08:48,381 --> 00:08:51,341 De tractor kost 40. Wat nog meer? 142 00:08:51,420 --> 00:08:54,660 Een cultivator, 20 à 25.000. 143 00:08:54,780 --> 00:08:58,021 Een nieuwe zaaimachine, rond de 40 à 50.000. 144 00:08:59,141 --> 00:09:00,780 En 60.000 voor een veldspuit. 145 00:09:01,861 --> 00:09:03,420 En je hebt geen aanhanger. 146 00:09:04,101 --> 00:09:05,221 Nog 10.000. 147 00:09:06,021 --> 00:09:07,621 Schijven zijn 62.000. 148 00:09:08,021 --> 00:09:09,741 Ongeveer 35.000. 149 00:09:10,060 --> 00:09:11,221 Ook voor mest. 150 00:09:12,141 --> 00:09:15,381 -We zitten dus op een kwart miljoen. -Een kwart miljoen. 151 00:09:15,461 --> 00:09:18,381 En dat is slechts het basismateriaal. 152 00:09:18,461 --> 00:09:20,060 Sorry, ik zeg het nog een keer. 153 00:09:20,141 --> 00:09:23,621 -Een kwart miljoen pond. -Een kwart miljoen pond. 154 00:09:23,780 --> 00:09:26,900 We hebben twee opties. We kopen nieuw materiaal 155 00:09:27,021 --> 00:09:29,180 of we pakken het verstandig aan 156 00:09:29,261 --> 00:09:32,861 en kopen goede, tweedehandse machines die minder kosten. 157 00:09:32,900 --> 00:09:35,461 -Ja. -Er zijn binnenkort wat veilingen. 158 00:09:35,540 --> 00:09:37,261 Laten we daarheen gaan. 159 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Ja. 160 00:09:43,900 --> 00:09:48,381 Een paar dagen later, op een prachtige ochtend in de Cotswolds, 161 00:09:49,741 --> 00:09:53,780 pakte ik mijn chequeboekje en ging ik winkelen. 162 00:10:00,180 --> 00:10:03,540 Charlie had me een lijst gegeven van wat ik moest kopen, 163 00:10:04,660 --> 00:10:07,540 maar het had net zo goed Arabisch kunnen zijn. 164 00:10:10,180 --> 00:10:11,540 Geen idee wat dat is. 165 00:10:15,660 --> 00:10:16,621 Geen idee. 166 00:10:18,660 --> 00:10:21,101 Wat is dat nou weer? Wat is alles? 167 00:10:22,981 --> 00:10:25,101 Dit is net een middeleeuwse kermis. 168 00:10:25,660 --> 00:10:28,221 Honderden manieren om jezelf te doden. 169 00:10:28,981 --> 00:10:33,101 Blijkbaar zijn er 20 keer zoveel sterfgevallen onder mensen 170 00:10:33,180 --> 00:10:34,900 die in de landbouw werken, 171 00:10:34,981 --> 00:10:38,141 dan in alle andere sectoren bij elkaar. 172 00:10:38,221 --> 00:10:39,741 Twintig keer zoveel. 173 00:10:39,780 --> 00:10:42,621 Als je die machines ziet, begrijp je waarom. 174 00:10:42,660 --> 00:10:45,420 Je bent alleen, op een veld, je valt daarin 175 00:10:46,621 --> 00:10:50,660 en je wordt in je eigen veld verwerkt. 176 00:10:52,621 --> 00:10:55,021 Oké, ik geloof dat ik deze begrijp. 177 00:10:55,101 --> 00:10:58,261 Je maakt hem hier aan de tractor vast 178 00:10:58,341 --> 00:10:59,780 en dan val je 179 00:10:59,900 --> 00:11:02,381 en dat ding maait je arm eraf 180 00:11:02,741 --> 00:11:06,180 en dan maait dat andere ding je arm de grond in. 181 00:11:07,420 --> 00:11:09,341 Goedendag. Bent u een boer? 182 00:11:09,420 --> 00:11:11,300 Nee, ik ben boswachter. 183 00:11:11,420 --> 00:11:14,700 Goede manier om je arm eraf te hakken. 184 00:11:15,940 --> 00:11:18,141 U hebt echt geen vingers meer. 185 00:11:18,900 --> 00:11:20,820 Niet te geloven. Heb je dit gezien? 186 00:11:22,261 --> 00:11:24,141 -Hij werkt in de bosbouw. -Ja. 187 00:11:24,940 --> 00:11:26,820 Dit is pas mooi. 188 00:11:27,741 --> 00:11:30,621 Een driedelige Dralon-set met knopen. 189 00:11:31,940 --> 00:11:33,261 O, ja. 190 00:11:35,221 --> 00:11:38,261 Algauw begon het veld vol te stromen. 191 00:11:38,660 --> 00:11:40,820 De spanning voor de veiling nam toe. 192 00:11:42,940 --> 00:11:46,060 Hij slooft zich gewoon uit. 'Kijk. Ik heb nog een arm.' 193 00:11:48,580 --> 00:11:51,021 Amazon wil zoveel mogelijk variatie 194 00:11:51,101 --> 00:11:53,981 erin hebben. Ik denk dat het ons gelukt is, 195 00:11:54,060 --> 00:11:55,261 want als je rondkijkt, 196 00:11:55,341 --> 00:12:00,101 zie je allerlei soorten witte, 60-jarige mannen hier. 197 00:12:02,580 --> 00:12:06,540 We hebben geweldige machines voor akkerland en grasland. 198 00:12:06,621 --> 00:12:09,420 Om te zorgen dat ik me niet liet afzetten, 199 00:12:09,501 --> 00:12:14,261 had Charlie me ook voor elke machine een handige prijzengids gegeven. 200 00:12:15,141 --> 00:12:17,381 Ik heb item drie nodig. 201 00:12:17,820 --> 00:12:21,900 Een goede prijs zou zesenhalf zijn. Een slechte prijs zou 13 zijn. 202 00:12:21,981 --> 00:12:26,540 Vernon C&M cultivator. Minimumprijs £1000. 203 00:12:26,621 --> 00:12:29,780 Ik krijg een bod van £1000. 204 00:12:29,861 --> 00:12:33,221 Onder het waakzame oog van een man die ruzie gehad 205 00:12:33,300 --> 00:12:35,501 leek te hebben met een dorsmachine, 206 00:12:36,501 --> 00:12:38,420 begon ik te bieden. 207 00:12:39,341 --> 00:12:42,700 Veertien. Zestien. Een bod van 1800. 208 00:12:42,780 --> 00:12:45,700 Een bod van 2000, 22, 24. 209 00:12:45,780 --> 00:12:48,700 En 26, 32. 210 00:12:48,780 --> 00:12:50,580 En 33, 38. 211 00:12:50,660 --> 00:12:52,021 3850. 212 00:12:52,621 --> 00:12:54,621 Het is van u, nummer 611. 213 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 -Nummer 611. Dank u. -Dank u. 214 00:12:56,981 --> 00:12:58,101 Dat was goed. 215 00:12:58,180 --> 00:13:01,501 We hadden gehoord dat 6500 een goede prijs was. 216 00:13:01,580 --> 00:13:03,861 Wij hebben het voor 3950. 217 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 Ja. 218 00:13:06,461 --> 00:13:08,700 Dan nu item 33. 219 00:13:08,780 --> 00:13:11,101 Het is een Bomford klepelmaaier. 220 00:13:11,180 --> 00:13:12,300 Een bod van 2000. 221 00:13:12,940 --> 00:13:16,461 Ik ging er met andere aankopen wel wat overheen. 222 00:13:16,540 --> 00:13:18,261 -Het is van u. -O, jee. 223 00:13:18,341 --> 00:13:23,660 Ik mocht niet boven de 3600 gaan en ik heb hem voor 5100. 224 00:13:23,780 --> 00:13:26,420 Daar gaan we dan. Begin met bieden. 225 00:13:26,501 --> 00:13:28,021 Maar aan het einde... 226 00:13:28,101 --> 00:13:29,780 Een bod van 42. 227 00:13:30,540 --> 00:13:32,101 Op 2600. 228 00:13:32,180 --> 00:13:34,741 ...had ik alles wat ik nodig had. 229 00:13:34,820 --> 00:13:37,580 Het is van u. Nummer 611. 230 00:13:40,861 --> 00:13:44,540 Na £82.000 te hebben uitgegeven aan materiaal 231 00:13:45,300 --> 00:13:47,540 en £2 aan kantoormeubilair, 232 00:13:49,621 --> 00:13:54,101 moest ik volgens Charlie daarna het schema doornemen 233 00:13:54,180 --> 00:13:56,060 om de gewassen te planten. 234 00:13:58,381 --> 00:14:00,300 Ik heb een zaaiplan gemaakt. 235 00:14:00,381 --> 00:14:01,940 Dit gaan we zaaien. 236 00:14:02,021 --> 00:14:03,940 Ik denk dat we dit moeten zaaien. 237 00:14:04,021 --> 00:14:06,180 We moeten de wintergerst er in... 238 00:14:06,261 --> 00:14:08,381 De wintergerst komt hier. 239 00:14:08,461 --> 00:14:11,060 Dat moet nu gebeuren en de tarwe hier. 240 00:14:11,141 --> 00:14:13,101 -Dat moeten we nu doen. -Ja. 241 00:14:13,180 --> 00:14:15,700 Dat is 95 hectare. Dit moeten we allemaal... 242 00:14:15,780 --> 00:14:18,981 Verder moeten we 80 hectare voor lentegerst voorbereiden. 243 00:14:19,060 --> 00:14:24,060 We moeten de grond ontginnen, besproeien en zaaien. 244 00:14:24,141 --> 00:14:26,101 -In... -In nog geen twee weken. 245 00:14:29,180 --> 00:14:30,021 Oké. 246 00:14:30,101 --> 00:14:33,861 Als we de wintergerst dan niet zaaien, zal de oogst afnemen. 247 00:14:33,940 --> 00:14:37,420 We moeten er veel zaden voor in de grond krijgen, 248 00:14:37,501 --> 00:14:39,101 dus we hebben veel te doen. 249 00:14:39,180 --> 00:14:40,780 Oké. 250 00:14:41,060 --> 00:14:45,780 En dan is je grootste probleem dat je moet leren 251 00:14:45,861 --> 00:14:47,981 hoe je dat allemaal doet. 252 00:14:48,060 --> 00:14:51,341 -Dat weet ik, maar... -Want er is een oud gezegde 253 00:14:51,420 --> 00:14:55,060 dat luidt: 'Een goed begin is het halve werk.' 254 00:14:55,141 --> 00:14:59,540 Dus als je een gewas goed zaait, ben je al halverwege. 255 00:14:59,621 --> 00:15:01,660 De grootste risicofactor is... 256 00:15:01,741 --> 00:15:04,461 -Niet goed zaaien. -Niet goed zaaien. 257 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Juist. 258 00:15:05,621 --> 00:15:08,261 En dan hebben we de andere factor nog. 259 00:15:09,101 --> 00:15:10,381 Het weer. 260 00:15:10,461 --> 00:15:13,341 Als het weer slecht is, kunnen we niets doen. 261 00:15:13,940 --> 00:15:15,540 De grond moet dus droog zijn. 262 00:15:15,621 --> 00:15:18,461 De grond moet in goede conditie zijn. 263 00:15:18,981 --> 00:15:20,621 -Een vrachtwagen. -Ja. 264 00:15:23,501 --> 00:15:25,861 -Wat hebben we? -We hebben mest... 265 00:15:25,940 --> 00:15:27,180 -Ja. -Die komt hier. 266 00:15:27,261 --> 00:15:30,420 En deze bevat het zaad. Dus... 267 00:15:30,501 --> 00:15:33,540 -Ik moet dus... -We moeten de tractor verplaatsen. 268 00:15:33,621 --> 00:15:35,861 -Ja. -Dan komt de vorkheftruck hier. 269 00:15:35,940 --> 00:15:37,580 -Ja. -Laten we dat nu doen. 270 00:15:55,580 --> 00:15:57,580 Een kleinere tractor was beter. 271 00:16:03,501 --> 00:16:06,501 Deze kerels zullen zo hun geduld verliezen. 272 00:16:12,501 --> 00:16:15,261 Net toen ik wilde beginnen, 273 00:16:15,341 --> 00:16:19,300 kwam onze Vrolijke Charlie met een aantal overheidsregels. 274 00:16:20,060 --> 00:16:21,861 -Daar ligt ook wat hooi. -Ja. 275 00:16:21,940 --> 00:16:25,300 We moeten het hooi weghalen. Je kunt niets brandbaars als hooi 276 00:16:25,381 --> 00:16:27,580 of stro samen met mest opslaan. 277 00:16:27,660 --> 00:16:30,540 De twee vermengen zich goed. Het is een oxidatiemiddel. 278 00:16:30,621 --> 00:16:32,180 -Waarom niet? -Omdat... 279 00:16:32,261 --> 00:16:34,101 Hooi vliegt niet zelf in brand. 280 00:16:34,180 --> 00:16:36,820 Misschien wel met mest in de buurt. 281 00:16:36,900 --> 00:16:40,221 -Waarom zou... Echt? -Het mag gewoon niet. 282 00:16:40,300 --> 00:16:43,580 Dan overtreed je de regels voor de meststoffenindustrie. 283 00:16:43,660 --> 00:16:47,940 Heeft de overheid dus een mening over waar ik mijn mest opsla? 284 00:16:48,021 --> 00:16:50,461 Het is eigenlijk wel redelijk. 285 00:16:53,540 --> 00:16:56,660 In onze werkweek moeten we ook letten 286 00:16:56,741 --> 00:16:59,861 op de wetten en regels waaraan we ons moeten houden. 287 00:16:59,940 --> 00:17:03,180 Sommige regels zijn wat lastig, 288 00:17:03,261 --> 00:17:05,981 maar ze zijn er om een reden. 289 00:17:06,060 --> 00:17:07,540 Een boer moet geduld hebben 290 00:17:08,661 --> 00:17:12,100 en aangezien hij niet zo geduldig is... 291 00:17:12,221 --> 00:17:14,181 Waardeloos. 292 00:17:14,901 --> 00:17:17,461 Dat zal een ware test worden. 293 00:17:18,780 --> 00:17:21,580 Omhoog. 294 00:17:29,780 --> 00:17:30,580 Verdomme. 295 00:17:33,181 --> 00:17:34,701 Uiteindelijk was het hooi 296 00:17:36,780 --> 00:17:39,741 en al het andere spul dat zou kunnen ontploffen, 297 00:17:39,820 --> 00:17:41,461 uit de schuur gehaald. 298 00:17:42,780 --> 00:17:45,461 En tot opluchting van de vrachtwagenchauffeurs 299 00:17:45,540 --> 00:17:48,021 kon ik eindelijk beginnen met uitladen. 300 00:17:48,661 --> 00:17:50,580 Kijk hier eens. 301 00:17:55,981 --> 00:17:57,340 Achteruit. 302 00:18:02,060 --> 00:18:03,661 Uitstekend. 303 00:18:05,340 --> 00:18:07,100 Goed zo. Dat is geweldig. 304 00:18:07,941 --> 00:18:10,701 Kun je naar voren gaan? Dan laad ik het zaad uit. 305 00:18:10,780 --> 00:18:13,221 Er zijn hier nog 46 zakken voor je. 306 00:18:14,221 --> 00:18:15,100 Wat? 307 00:18:15,340 --> 00:18:16,580 Ja. Dat is voor jou. 308 00:18:17,701 --> 00:18:18,820 Alles hier. 309 00:18:19,820 --> 00:18:21,100 Dat meen je niet. 310 00:18:25,221 --> 00:18:26,340 Alles is voor jou. 311 00:18:26,461 --> 00:18:28,261 Ja, dat zei hij net. 312 00:18:32,221 --> 00:18:34,701 Ondanks een paar ongelukjes... 313 00:18:37,221 --> 00:18:38,780 O, shit. 314 00:18:40,100 --> 00:18:45,701 ...had ik alle mest en al het zaad in slechts vijf uur uitgeladen. 315 00:18:56,820 --> 00:18:57,901 -Was dit alles? -Ja. 316 00:18:57,981 --> 00:19:00,340 Eén van die en één van die. 317 00:19:00,461 --> 00:19:02,780 -Zestien en een halve ton. -Juist. 318 00:19:05,300 --> 00:19:07,540 Alsjeblieft en bedankt voor je geduld. 319 00:19:07,580 --> 00:19:09,340 -Welnee. -Het was mijn eerste dag, 320 00:19:09,421 --> 00:19:13,461 dus ik was niet zo snel als ik ooit misschien zal worden. 321 00:19:17,901 --> 00:19:20,100 Nu had ik het zaad en de mest 322 00:19:20,221 --> 00:19:23,580 en was ik eindelijk klaar om te beginnen. 323 00:19:25,100 --> 00:19:28,580 En onder druk van Charlies krappe schema 324 00:19:28,661 --> 00:19:32,300 moest ik snel de machines leren gebruiken. 325 00:19:34,221 --> 00:19:38,181 Toen de juiste trekhaak aan de tractor was bevestigd, 326 00:19:38,261 --> 00:19:39,941 kwam ik meteen in actie. 327 00:19:55,540 --> 00:19:59,580 Ik nam aan dat het antwoord op de vraag hoe ik alles aan elkaar kreeg, 328 00:19:59,661 --> 00:20:02,701 in de cabine lag. Maar... 329 00:20:03,300 --> 00:20:05,580 Drie knoppen. Geen idee wat ze doen. 330 00:20:06,181 --> 00:20:08,100 Nee, ik weet het niet. 331 00:20:08,580 --> 00:20:09,540 Nee. 332 00:20:10,580 --> 00:20:11,701 Nee. 333 00:20:12,100 --> 00:20:13,901 Deze knoppen, geen idee. 334 00:20:14,300 --> 00:20:15,501 Nee. 335 00:20:16,100 --> 00:20:18,941 En verder... O, god. Kijk nou. 336 00:20:19,780 --> 00:20:21,780 Er was maar één oplossing voor. 337 00:20:21,820 --> 00:20:25,060 Mijn lokale afdeling bellen van de National Farmers' Union 338 00:20:25,100 --> 00:20:26,421 en om hulp vragen. 339 00:20:26,501 --> 00:20:28,340 Dat zou perfect zijn. Bedankt. 340 00:20:28,421 --> 00:20:33,941 Dat is goed. Er komt iemand van de bond om me te helpen. 341 00:20:35,461 --> 00:20:37,021 Ik ga de vuurpot aansteken. 342 00:20:39,741 --> 00:20:42,661 Maar in plaats van Arthur Scargill 343 00:20:43,340 --> 00:20:45,300 stuurden ze Georgia Craig. 344 00:20:46,300 --> 00:20:48,941 Eerlijk gezegd ben ik niet zo handig. 345 00:20:49,021 --> 00:20:51,300 -Ben je goed met tractoren? -Ja. 346 00:20:51,580 --> 00:20:53,820 Maar is dit je enige tractor? 347 00:20:53,941 --> 00:20:55,340 -Ja. -Ja. 348 00:20:55,941 --> 00:20:57,820 -Oké. -Wat is er mis mee? 349 00:20:57,941 --> 00:21:00,421 Hij is nogal groot voor wat je hebt. 350 00:21:00,501 --> 00:21:02,820 Iedereen zegt steeds dat hij te groot is. 351 00:21:02,941 --> 00:21:05,501 -Waarom wilde je deze? -Het is een Lamborghini. 352 00:21:05,580 --> 00:21:08,181 -Dan heb ik het sneller af. -Juist, oké. 353 00:21:08,261 --> 00:21:09,461 Wat is het probleem? 354 00:21:09,540 --> 00:21:14,181 Eerlijk gezegd weet ik niet goed hoe de tractor werkt. 355 00:21:14,261 --> 00:21:17,661 Ik kan ermee rijden, maar verder niets. 356 00:21:17,741 --> 00:21:19,701 -Er zijn drie versnellingspoken. -Ja. 357 00:21:19,780 --> 00:21:24,181 Twee rempedalen en 8000 knoppen. 358 00:21:25,021 --> 00:21:26,580 -Oké. -Sommige in het Duits. 359 00:21:26,661 --> 00:21:28,421 Okidoki. 360 00:21:28,540 --> 00:21:31,261 Les één was leren de tractor vast te maken 361 00:21:31,340 --> 00:21:33,820 aan iets wat de cultivator heet. 362 00:21:34,820 --> 00:21:36,100 Goed zo. Stop nu. 363 00:21:40,580 --> 00:21:42,340 Wie zet hier nu een deursluiting? 364 00:21:42,780 --> 00:21:45,461 Het is de laatste keer dat ik vooruit uitstap. 365 00:21:45,540 --> 00:21:48,021 Ik heb gemerkt dat die pin omlaag staat. 366 00:21:48,100 --> 00:21:49,701 Beide pinnen moeten omhoog. 367 00:21:50,221 --> 00:21:51,100 Kan dat hier? 368 00:21:51,221 --> 00:21:53,661 Ik zou eerst de motor uitzetten 369 00:21:53,741 --> 00:21:55,820 -voor de zekerheid. -Weer de ladder op? 370 00:21:55,901 --> 00:21:56,741 Ja. 371 00:21:59,780 --> 00:22:00,820 -Juist. -Dus... 372 00:22:00,901 --> 00:22:01,941 Trek die pin omhoog. 373 00:22:04,100 --> 00:22:06,501 We doen de haken omhoog. 374 00:22:06,620 --> 00:22:08,421 -Start ik de motor dus? -Ja. 375 00:22:08,501 --> 00:22:09,661 Weer de ladder op. 376 00:22:10,780 --> 00:22:12,540 Doe dat niet. Ga erin zitten. 377 00:22:20,820 --> 00:22:22,620 -Juist. -Kan ik die erin slaan? 378 00:22:22,701 --> 00:22:23,981 Het is maar een stukje... 379 00:22:24,060 --> 00:22:26,261 Nee. Doe het vanuit de cabine. 380 00:22:27,181 --> 00:22:28,261 De ladder weer op. 381 00:22:31,340 --> 00:22:32,701 Genoeg. Stop. 382 00:22:33,461 --> 00:22:36,300 Kan ik het van hieruit proberen? 383 00:22:36,421 --> 00:22:38,461 Nee. Dan kunnen ze omhoog vliegen. 384 00:22:39,701 --> 00:22:41,300 Jeetje. 385 00:22:42,820 --> 00:22:44,261 Hij zit er bijna aan. 386 00:22:44,340 --> 00:22:46,941 Nog een klein stukje achteruit. 387 00:22:47,021 --> 00:22:48,421 Echt een millimeter. 388 00:22:48,501 --> 00:22:49,901 Een heel klein stukje. 389 00:22:49,981 --> 00:22:51,540 De ladder weer op. 390 00:22:53,580 --> 00:22:54,780 Verdomme. 391 00:22:55,901 --> 00:22:57,021 Zo is het goed. 392 00:22:57,100 --> 00:22:59,901 Zet de motor uit. Dan doen we het hier. 393 00:23:00,780 --> 00:23:03,901 Ik doe het van hieruit, wat ze ook zegt. 394 00:23:06,060 --> 00:23:07,181 Nee. O, shit. 395 00:23:07,261 --> 00:23:08,820 Ja. Het is me gelukt. 396 00:23:09,060 --> 00:23:11,780 Ik wilde de ladder niet weer af. 397 00:23:14,580 --> 00:23:16,181 Nu de cultivator vastzat, 398 00:23:16,261 --> 00:23:18,300 gingen we naar een veld in de buurt, 399 00:23:18,380 --> 00:23:22,620 zodat Georgia me kon leren hoe ik hem moest gebruiken en wat hij deed. 400 00:23:24,100 --> 00:23:27,340 We moeten hiermee alleen de bovenlaag los woelen. 401 00:23:27,421 --> 00:23:29,540 De brokkelige bovenlaag. 402 00:23:29,620 --> 00:23:31,901 We maken die dus wat los. We woelen erin. 403 00:23:31,981 --> 00:23:33,941 -Ja. -Zodat als we het zaad er 404 00:23:34,021 --> 00:23:37,181 met de zaaimachine in doen, het in losse grond komt. 405 00:23:37,261 --> 00:23:38,340 Ja. 406 00:23:38,421 --> 00:23:42,981 Ik begon dus aan mijn eerste rijles na 42 jaar. 407 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 -De eerste versnelling? -Ja. 408 00:23:45,181 --> 00:23:46,540 -Laag. -Ja. 409 00:23:47,540 --> 00:23:48,380 We gaan ploegen. 410 00:23:57,421 --> 00:23:58,941 Kijk, ik ben aan het ploegen. 411 00:24:00,021 --> 00:24:01,060 Ik doe het. 412 00:24:04,340 --> 00:24:07,580 Kijk het verschil eens. Je ziet wat je geploegd hebt. 413 00:24:07,941 --> 00:24:11,380 Laten we wat sneller gaan, want we willen dat die grond 414 00:24:11,461 --> 00:24:13,780 omhoog borrelt. Iets sneller. 415 00:24:17,181 --> 00:24:20,021 Die grond is aan het borrelen. Net of hij kookt. 416 00:24:20,741 --> 00:24:21,580 Ongelofelijk. 417 00:24:25,701 --> 00:24:26,701 Voor je keert, 418 00:24:26,780 --> 00:24:29,261 til je hem op en dan keren we helemaal om. 419 00:24:30,701 --> 00:24:31,540 Optillen. 420 00:24:32,580 --> 00:24:33,421 Keren. 421 00:24:38,021 --> 00:24:38,860 Omlaag. 422 00:24:42,340 --> 00:24:44,340 Vermaak je je in je Lambo? 423 00:24:44,421 --> 00:24:46,580 Kom op, het is een goede tractor. 424 00:24:46,661 --> 00:24:47,501 Te groot. 425 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 Niet waar. 426 00:24:48,661 --> 00:24:49,501 Jawel. 427 00:24:50,981 --> 00:24:53,421 Ik genoot zo erg van het ploegen 428 00:24:53,501 --> 00:24:58,941 dat ik besloot er nog meer van te genieten met een boerenlunch. 429 00:25:01,021 --> 00:25:02,661 -Wat voor kaas is dit? -Cheddar. 430 00:25:03,021 --> 00:25:04,501 Wil je wat piccalilly? 431 00:25:07,701 --> 00:25:10,461 Ik denk dat je het ploegen nu alleen kunt. 432 00:25:10,580 --> 00:25:11,461 Echt? 433 00:25:11,540 --> 00:25:14,140 Ja, want je zult het zelf doorkrijgen. 434 00:25:14,501 --> 00:25:15,820 De eerste dag al alleen. 435 00:25:16,860 --> 00:25:18,300 Ik ben nu echt een boer. 436 00:25:18,941 --> 00:25:20,620 Dat wilde je toch? 437 00:25:20,701 --> 00:25:21,820 Ja, ik weet het. 438 00:25:22,421 --> 00:25:24,701 Howard, de vorige boer, zei 439 00:25:25,140 --> 00:25:27,981 dat hij ermee stopte en ik dacht: dat doe ik wel. 440 00:25:28,941 --> 00:25:30,941 Iedereen zei dat ik stom was, 441 00:25:31,021 --> 00:25:32,901 dat het een idioot idee was. 442 00:25:32,981 --> 00:25:34,501 Dat ik het nooit zou kunnen. 443 00:25:35,340 --> 00:25:38,501 -En nu doe je het. -Ik werk echt als boer. 444 00:25:42,021 --> 00:25:42,941 Kijk eens. 445 00:25:43,981 --> 00:25:45,340 Mooi, hè? 446 00:25:46,221 --> 00:25:47,140 Perfect. 447 00:25:49,261 --> 00:25:51,540 -Geweldige tractor. -Geweldige tractor. 448 00:25:51,620 --> 00:25:53,501 Ik had niet zo bot moeten zijn. 449 00:25:53,580 --> 00:25:55,661 -Nee. -Ik was vast gewoon jaloers. 450 00:26:05,780 --> 00:26:07,741 De volgende dag stond ik vroeg op. 451 00:26:08,421 --> 00:26:10,901 Ik was opgewonden om alleen te gaan. 452 00:26:15,181 --> 00:26:17,901 Dit is geen vervelende rit. Echt niet. 453 00:26:18,421 --> 00:26:22,901 Om door de dauw te rijden op een prachtige herfstochtend. 454 00:26:32,941 --> 00:26:34,380 Moet je dat uitzicht zien. 455 00:26:46,261 --> 00:26:49,100 Laat de cultivator neer. Cultivator neergelaten. 456 00:26:54,701 --> 00:26:55,620 Ik ploeg. 457 00:27:04,540 --> 00:27:05,820 Kijk die meeuwen eens. 458 00:27:07,501 --> 00:27:08,981 Het zijn er duizenden. 459 00:27:11,221 --> 00:27:15,140 Ik vraag me af of meeuwen van 100 km afstand tractoren horen. 460 00:27:15,221 --> 00:27:16,300 Vast wel. 461 00:27:17,981 --> 00:27:20,100 Het was een geweldige dag. 462 00:27:20,741 --> 00:27:21,820 Derde versnelling. 463 00:27:22,181 --> 00:27:23,140 Mooi. 464 00:27:24,261 --> 00:27:27,741 Het enige irritante was dat ik 465 00:27:27,820 --> 00:27:30,221 elke keer helemaal moest omkeren. 466 00:27:37,901 --> 00:27:40,100 Ik kwam dus met een beter idee. 467 00:27:41,261 --> 00:27:43,580 Dit is mijn plan. Het is goed. 468 00:27:43,901 --> 00:27:46,941 Ik ga niet steeds helemaal omkeren om dan precies 469 00:27:47,021 --> 00:27:49,021 langs de vorige strook te gaan. 470 00:27:49,580 --> 00:27:52,941 Ik keer wat ruimer om 471 00:27:53,661 --> 00:27:54,501 en dan 472 00:27:55,901 --> 00:28:00,421 kom ik later terug op de stukken die ik nog niet heb gedaan. 473 00:28:01,060 --> 00:28:03,501 Oké, klaar? Omhoog. 474 00:28:03,860 --> 00:28:05,021 Het stuur helemaal om. 475 00:28:06,461 --> 00:28:10,140 En dan laat ik hem weer zakken. 476 00:28:14,221 --> 00:28:15,221 O, ja. 477 00:28:15,901 --> 00:28:19,701 Ik moet gewoon parallel blijven aan dat wat ik al gedaan heb 478 00:28:20,941 --> 00:28:22,780 en dan lukt het wel. 479 00:28:30,701 --> 00:28:34,901 Helaas bleek dit moeilijker dan gedacht. 480 00:28:34,981 --> 00:28:37,181 O, god. Deze heb ik niet goed gedaan. 481 00:28:37,300 --> 00:28:38,981 Kijk eens wat ik gedaan heb. 482 00:28:40,021 --> 00:28:41,140 Wat rommelig. 483 00:28:43,060 --> 00:28:45,540 Ik moet er nog een keer over. 484 00:28:50,941 --> 00:28:53,860 Jeremy Clarkson kan niet eens rechtuit rijden. 485 00:28:53,941 --> 00:28:57,901 Daar is ook nog een stuk. Jeetje. 486 00:29:01,501 --> 00:29:05,300 Door al die onnodige passages verspilde ik veel brandstof 487 00:29:05,380 --> 00:29:08,461 en tijd. Tijd die ik niet had. 488 00:29:10,021 --> 00:29:12,181 Ik moest dit veld doen 489 00:29:12,261 --> 00:29:13,501 en alle andere nog. 490 00:29:14,820 --> 00:29:18,661 Dat is 176 hectare 491 00:29:18,741 --> 00:29:22,261 in nog geen 14 dagen. 492 00:29:22,340 --> 00:29:27,620 En ik had de eerste dag maar vier hectare gedaan. 493 00:29:27,701 --> 00:29:30,380 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 494 00:29:36,261 --> 00:29:38,060 Ik besefte dat ik hulp nodig had. 495 00:29:38,140 --> 00:29:39,340 Kaleb, aangenaam. 496 00:29:39,421 --> 00:29:41,661 Ik belde Kaleb Cooper dus. 497 00:29:41,741 --> 00:29:45,421 De tractorbestuurder die voor de vorige boer had gewerkt. 498 00:29:45,501 --> 00:29:47,100 Ik heb een probleem. 499 00:29:48,221 --> 00:29:50,580 Ik heb een echt probleem, 500 00:29:50,661 --> 00:29:52,421 want jij hebt hier hoelang... 501 00:29:52,501 --> 00:29:54,421 Ik heb er drie jaar gewerkt. 502 00:29:54,501 --> 00:29:55,901 -Drie jaar? -Ja. 503 00:29:55,981 --> 00:29:58,501 Ik heb bijna 24 uur gewerkt 504 00:29:58,580 --> 00:30:02,261 en ik heb maar vier hectare geploegd van... 505 00:30:02,340 --> 00:30:03,860 Is dat Bury Hill South? 506 00:30:04,981 --> 00:30:05,820 Vier hectare? 507 00:30:07,340 --> 00:30:09,701 En een deel ervan nogal scheef. 508 00:30:11,340 --> 00:30:14,140 Hoelang deed jij erover om het te ploegen? 509 00:30:14,221 --> 00:30:17,501 Het zou mij een dikke week hebben gekost, 510 00:30:17,580 --> 00:30:19,741 maar wel met lange dagen. 511 00:30:20,340 --> 00:30:22,780 Dat maakt niet uit, maar een week? 512 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Ja. Een week. 513 00:30:23,941 --> 00:30:26,461 En dat was alleen het ploegen. 514 00:30:26,540 --> 00:30:30,780 Dan moesten we de zaden nog planten met de zaaimachine. 515 00:30:30,860 --> 00:30:32,620 Hoelang zou je daarover doen? 516 00:30:33,540 --> 00:30:36,901 Iets langer... Wat voor zaaimachine heb je? 517 00:30:39,060 --> 00:30:41,261 Een rode. 518 00:30:41,780 --> 00:30:42,701 Een rode? 519 00:30:42,780 --> 00:30:46,820 Hij is rood... Of is het oranje? 520 00:30:46,901 --> 00:30:47,901 Hij is oranjerood. 521 00:30:47,981 --> 00:30:48,901 Oranjerood? 522 00:30:48,981 --> 00:30:50,901 Wat doe je verder nog? 523 00:30:50,981 --> 00:30:53,221 Ik heb mijn eigen aannemersbedrijf. 524 00:30:53,300 --> 00:30:55,261 Kaleb Cooper Contracting Services. 525 00:30:55,340 --> 00:30:57,941 Ik heb ook een graafmachine van 1,5 ton. 526 00:30:58,021 --> 00:31:02,901 Ik doe algemeen graafwerk, zoals voor pijpen of funderingen. 527 00:31:02,981 --> 00:31:04,140 Je bent erg handig. 528 00:31:04,221 --> 00:31:05,421 -Ja. -Dieren? 529 00:31:05,501 --> 00:31:07,941 Ik heb ook 50 schapen. 530 00:31:08,021 --> 00:31:13,741 Ik probeer vijf varkens per jaar vet te mesten voor worsten en karbonades. 531 00:31:13,820 --> 00:31:18,620 Ik heb op dit moment ook rond de 120 kippen. 532 00:31:18,701 --> 00:31:20,140 Ik verkoop de eieren hier. 533 00:31:20,421 --> 00:31:21,540 Hoe oud ben je? 534 00:31:21,820 --> 00:31:22,901 Ik ben 21. 535 00:31:23,701 --> 00:31:26,140 -Wat? -Dit jaar ben ik 21 geworden. 536 00:31:26,221 --> 00:31:28,060 Ik voel me waardeloos. 537 00:31:28,140 --> 00:31:30,820 Ik ben 59. Ik heb niets daarvan gedaan. 538 00:31:31,261 --> 00:31:33,021 Wat is je plan? 539 00:31:33,100 --> 00:31:35,701 Dit is door Charlie Ireland opgesteld. 540 00:31:35,780 --> 00:31:37,501 -Ja. -We hebben wintertarwe 541 00:31:37,580 --> 00:31:40,461 in Bury Hill South en weet je hoe dat veld heet? 542 00:31:40,540 --> 00:31:43,060 Laus. Je weet het dus. Hoe heet dit veld? 543 00:31:43,340 --> 00:31:44,661 Near Brossola. 544 00:31:44,741 --> 00:31:46,540 -Ja. Dit hier. -Deadman. 545 00:31:46,620 --> 00:31:49,661 -Ken je de namen van alle velden? -Ja. 546 00:31:49,741 --> 00:31:51,501 Heredrone 547 00:31:51,580 --> 00:31:53,860 en daaronder is Downs Ground. 548 00:31:54,501 --> 00:31:56,701 Daaronder is Big Ground, 549 00:31:56,780 --> 00:31:58,941 daaronder Banks 550 00:31:59,021 --> 00:32:01,780 en daarna Spittaway en Taylor's. 551 00:32:01,860 --> 00:32:05,140 Als je deze weg volgt, kom je bij Near Bossola. 552 00:32:05,221 --> 00:32:06,661 Far Bossola. 553 00:32:06,741 --> 00:32:08,421 Hoe weet je dat? 554 00:32:08,501 --> 00:32:11,221 Ik heb op elk veld drie jaar 555 00:32:11,300 --> 00:32:13,060 gespoten, gezaaid en geploegd. 556 00:32:13,140 --> 00:32:14,501 -Je bent van hier. -Ja. 557 00:32:14,580 --> 00:32:17,060 -Geboren en getogen. -Chipping Norton School? 558 00:32:17,140 --> 00:32:18,461 -Nooit weggegaan. -Nooit? 559 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 -Nee. -Naar Londen? 560 00:32:19,860 --> 00:32:22,060 Nee. O, ja. Eén keer met school. 561 00:32:22,140 --> 00:32:23,461 Ik bleef in de bus. 562 00:32:25,100 --> 00:32:27,221 Ik vond het niks. Te veel mensen. 563 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Banbury? 564 00:32:29,860 --> 00:32:31,461 Banbury als het moet. 565 00:32:32,461 --> 00:32:34,421 Als ik echt iets nodig heb. 566 00:32:34,501 --> 00:32:37,981 -Je bent hier gelukkig. -Chippy Norton, Chadlington, Heythrop. 567 00:32:38,060 --> 00:32:39,380 Dat is het zo'n beetje. 568 00:32:39,461 --> 00:32:41,540 Je klinkt als mijn redding. 569 00:32:41,620 --> 00:32:44,741 Alsof God je zelf naar beneden heeft gestraald. 570 00:32:44,820 --> 00:32:46,661 Laten we de tractor bekijken. 571 00:32:47,380 --> 00:32:49,741 Wauw. Lamborghini. 572 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 Ik weet het. 573 00:32:56,661 --> 00:33:00,300 Nu Kaleb en ik elkaar afwisselden, ging het een stuk sneller. 574 00:33:03,741 --> 00:33:07,580 Dat moest ook want, zoals Charlie bleef zeggen, 575 00:33:07,661 --> 00:33:09,021 tijd was geld. 576 00:33:11,501 --> 00:33:15,060 Als ik al mijn wintergerst voor 7 oktober kan zaaien, 577 00:33:15,140 --> 00:33:18,060 kan ik het jaar erna een oogst verwachten 578 00:33:18,140 --> 00:33:19,941 van bijna negen ton per hectare. 579 00:33:22,461 --> 00:33:23,661 Maar als het regent 580 00:33:23,741 --> 00:33:28,060 of de tractor gaat kapot en ik ben maar een paar dagen te laat, 581 00:33:28,140 --> 00:33:32,300 daalt die oogst naar ongeveer vijf ton per hectare. 582 00:33:32,860 --> 00:33:35,540 Vier ton minder per hectare 583 00:33:35,620 --> 00:33:38,941 en elke ton levert £120 op. Dus op 40 hectare 584 00:33:40,060 --> 00:33:42,981 zou ik £18.000 verliezen. 585 00:33:48,461 --> 00:33:51,780 Maar Kaleb had uitgerekend dat, als we zo doorgingen, 586 00:33:51,860 --> 00:33:56,620 we alle 176 hectare gezaaid konden hebben 587 00:33:56,701 --> 00:33:59,300 voor 7 oktober. 588 00:34:01,620 --> 00:34:03,981 Het eerste veld is af. 589 00:34:04,060 --> 00:34:06,580 Ja, jij machtige tractor. 590 00:34:07,901 --> 00:34:11,180 Maar na slechts drie dagen werken... 591 00:34:23,060 --> 00:34:27,981 Toen het na 48 frustrerende uren eindelijk ophield met regenen, 592 00:34:28,060 --> 00:34:29,660 ging ik weer aan het werk. 593 00:34:31,421 --> 00:34:32,981 Maar ik kwam niet ver. 594 00:34:33,981 --> 00:34:36,540 Juist. De bout is er daar uit 595 00:34:36,620 --> 00:34:39,901 en die bout is losgekomen en de andere kant op gedraaid, 596 00:34:39,981 --> 00:34:42,981 wat betekent dat deze schijven niet draaien, wat betekent 597 00:34:43,060 --> 00:34:45,700 dat ik gewoon een modderhoopje maak. 598 00:34:54,021 --> 00:34:55,580 Verdomme. 599 00:35:01,021 --> 00:35:01,981 Kom op. 600 00:35:04,781 --> 00:35:06,220 Het zit vast. 601 00:35:10,901 --> 00:35:12,341 -Mooi. -Heb je de bout? 602 00:35:14,861 --> 00:35:18,180 De poot is klaar. Dit werkt nu weer. 603 00:35:18,220 --> 00:35:20,941 -Het zit weer in elkaar. -Maar het regent. 604 00:35:21,700 --> 00:35:24,580 De rol hier zal vol modder komen 605 00:35:24,660 --> 00:35:29,981 en je zou alleen maar de bovenlaag doen en hem moeilijk loskrijgen. 606 00:35:33,180 --> 00:35:36,180 Van de 160 hectare die we moesten doen, 607 00:35:36,220 --> 00:35:38,660 hadden we er maar 60 af. 608 00:35:40,381 --> 00:35:42,660 Dat is zorgwekkend, want 609 00:35:42,781 --> 00:35:44,461 nu heb ik... 610 00:35:46,220 --> 00:35:47,580 Ik heb negen dagen. 611 00:35:49,021 --> 00:35:52,100 Ik heb negen dagen om al die velden te doen. 612 00:35:53,501 --> 00:35:57,021 Dat betekent dat ik ze moet ploegen en zaaien 613 00:35:58,180 --> 00:35:59,781 en ik heb negen dagen 614 00:35:59,861 --> 00:36:04,180 en het weerbericht zegt dat het de komende zeven dagen regent. 615 00:36:07,341 --> 00:36:09,580 Waarom krijgen boeren geen hartaanval? 616 00:36:16,301 --> 00:36:20,180 Zoals voorspeld bleef het de rest van de week regenen. 617 00:36:25,021 --> 00:36:27,620 Maar uiteindelijk kwam de zon tevoorschijn. 618 00:36:28,781 --> 00:36:32,180 We kunnen eindelijk weer met ploegen beginnen. 619 00:36:33,100 --> 00:36:35,501 De kaart van waar ik heen ga. 620 00:36:41,901 --> 00:36:42,700 Of niet ga. 621 00:36:42,821 --> 00:36:44,540 Waarom ga ik niet vooruit? Kom op. 622 00:36:44,941 --> 00:36:46,060 Geen aandrijving. 623 00:36:47,060 --> 00:36:48,781 Juist. Wat ben ik vergeten? 624 00:36:50,060 --> 00:36:51,301 Eens even kijken. 625 00:36:53,301 --> 00:36:54,861 Wat is er aan de hand? 626 00:36:54,941 --> 00:36:57,060 Alles is verdomme in het Duits. 627 00:36:57,140 --> 00:37:00,620 -Er zit geen boek bij, hè? -Dat geeft niet. Ik kijk op Google. 628 00:37:02,021 --> 00:37:03,060 Niet gevonden. 629 00:37:04,901 --> 00:37:06,901 Kunnen we iemand bellen? 630 00:37:06,981 --> 00:37:10,540 Ik vraag de dichtstbijzijnde handelaar ze te bellen. 631 00:37:12,421 --> 00:37:14,060 -Hallo. -Hoi, Peter. 632 00:37:14,140 --> 00:37:15,301 Hallo. 633 00:37:15,381 --> 00:37:18,180 Hoi, met Jeremy Clarkson uit Chipping Norton. 634 00:37:18,660 --> 00:37:21,901 Ik start hem, zet hem in de versnelling en... 635 00:37:22,220 --> 00:37:26,381 Ik zou beginnen met je remvloeistofreservoir. 636 00:37:26,461 --> 00:37:31,301 Of het niveau is te laag of je hebt een probleem met de niveausensor. 637 00:37:33,660 --> 00:37:35,381 Juist, reservoirs. 638 00:37:37,580 --> 00:37:38,941 Dit is in het Italiaans. 639 00:37:41,341 --> 00:37:44,861 Nee, wacht. Goed nieuws. Dit is in het Frans. 640 00:37:44,941 --> 00:37:46,540 Nooit in Frankrijk geweest. 641 00:37:46,620 --> 00:37:47,660 De remmen niet. 642 00:37:47,781 --> 00:37:50,301 Nee, dat heeft met de hydraulica te maken. 643 00:37:50,381 --> 00:37:52,180 Nee. We hebben een boek nodig, hè? 644 00:37:52,301 --> 00:37:53,700 Ja, maar we hebben er geen. 645 00:37:53,821 --> 00:37:56,180 Ik heb duizenden boeken. Heb jij er één? 646 00:37:56,301 --> 00:37:57,180 Nee. 647 00:37:58,341 --> 00:37:59,501 -Helemaal geen? -Nee. 648 00:37:59,580 --> 00:38:01,180 -Heb je geen enkel boek? -Nee. 649 00:38:01,301 --> 00:38:02,941 Ik heb honderden boeken. 650 00:38:03,021 --> 00:38:04,781 Hoe kun je er zo veel lezen? 651 00:38:04,861 --> 00:38:06,461 -Wat? -Hoe lees je die? 652 00:38:06,540 --> 00:38:08,301 Toch niet allemaal? 653 00:38:08,381 --> 00:38:10,981 -Jawel, duizenden. -Ik doe daar niet aan. 654 00:38:11,540 --> 00:38:12,901 Nieuw kapsel? 655 00:38:12,981 --> 00:38:14,981 Ja. Ik probeer ze allemaal uit. 656 00:38:15,060 --> 00:38:17,180 -Wat? -Ik probeer allerlei kapsels. 657 00:38:17,220 --> 00:38:18,620 -Waarom? -Tot ik ouder ben, 658 00:38:18,660 --> 00:38:20,660 want dan verlies ik al mijn haar. 659 00:38:20,781 --> 00:38:23,341 -O, ja? -Hierna wil ik een permanent. 660 00:38:24,220 --> 00:38:25,461 Succes daarmee. 661 00:38:25,540 --> 00:38:27,220 Hoeveel kapsels heb je gehad? 662 00:38:27,341 --> 00:38:28,700 Ik had eerst lang haar, 663 00:38:29,981 --> 00:38:30,821 korte zijkant, 664 00:38:30,901 --> 00:38:33,580 boven lang, ongeveer vijf in de afgelopen... 665 00:38:33,660 --> 00:38:35,580 -Ook een Phil Oakey? -Wat? 666 00:38:35,660 --> 00:38:38,180 Human League. Eén kant lang, andere kant kort. 667 00:38:38,301 --> 00:38:39,620 Nee, dat vind ik niks. 668 00:38:39,660 --> 00:38:41,421 -Oké. Kunnen we weer... -Ja. 669 00:38:41,501 --> 00:38:43,821 Kunnen we over je kapsels ophouden? 670 00:38:43,901 --> 00:38:45,140 Jij begon erover. 671 00:38:45,180 --> 00:38:47,781 Ik vroeg het om ergens over te praten 672 00:38:47,861 --> 00:38:50,140 -terwijl jij het reservoir zocht. -Waarom? 673 00:38:50,180 --> 00:38:54,180 Als je hier een tractor had gekocht en niet in Duitsland, was alles goed. 674 00:38:55,381 --> 00:38:59,620 Ondanks al ons zoekwerk konden we het probleem niet vinden. 675 00:39:01,060 --> 00:39:02,180 Verdomme. 676 00:39:05,060 --> 00:39:06,861 Goed. Dat is het dan. 677 00:39:06,941 --> 00:39:10,100 -Een kop thee dan maar. -Weer een dag zonder te werken. 678 00:39:10,180 --> 00:39:11,220 Ja. 679 00:39:13,060 --> 00:39:14,180 We kunnen invetten. 680 00:39:21,461 --> 00:39:23,060 Kijk niet zo naar me. 681 00:39:27,381 --> 00:39:29,301 Je bedoelt de bouten invetten. 682 00:39:29,381 --> 00:39:31,021 Ja. De bouten invetten. 683 00:39:31,100 --> 00:39:33,901 Oké. We hebben een uur. We kunnen bouten invetten. 684 00:39:38,021 --> 00:39:42,140 De volgende dag konden we gelukkig weer aan het werk gaan. 685 00:39:43,901 --> 00:39:46,140 Ik geneer me een beetje vandaag, 686 00:39:46,180 --> 00:39:48,821 want de tractor was niet kapot. 687 00:39:48,901 --> 00:39:50,660 Er is hier een hendel 688 00:39:50,700 --> 00:39:54,821 die per ongeluk in 'neutraal' was beland en daardoor reed hij niet. 689 00:39:54,901 --> 00:39:57,981 Ik heb dus een hele middag verloren, 690 00:39:58,060 --> 00:40:00,341 want deze tractor is 691 00:40:01,060 --> 00:40:02,501 ingewikkeld. 692 00:40:06,700 --> 00:40:08,301 Ten gevolge daarvan 693 00:40:08,381 --> 00:40:12,060 was er geen hoop meer dat ik Charlies deadlines zou halen. 694 00:40:16,861 --> 00:40:19,620 We lagen enorm achter met het ploegen 695 00:40:19,660 --> 00:40:22,381 en we waren niet eens begonnen met zaaien. 696 00:40:24,981 --> 00:40:28,341 Deze situatie zou ik wanhopig noemen. 697 00:40:30,341 --> 00:40:31,421 Geen regen. 698 00:40:32,981 --> 00:40:34,301 Geen regen. 699 00:40:38,381 --> 00:40:41,901 En terug op de basis was er een nog groter probleem. 700 00:40:47,981 --> 00:40:50,580 -Dat is een heel groot probleem, hè? -Ja. 701 00:40:50,660 --> 00:40:52,700 Het probleem is de zak met zaad. 702 00:40:52,821 --> 00:40:56,700 Die ligt er al lang, omdat we niet konden zaaien 703 00:40:56,821 --> 00:40:59,140 en aan de onderkant 704 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 van de muur van de schuur 705 00:41:01,220 --> 00:41:03,781 is het zaad gaan groeien 706 00:41:03,861 --> 00:41:04,941 in de zak, 707 00:41:05,021 --> 00:41:07,660 dus dat kun je niet in de zaaimachine stoppen, hè? 708 00:41:07,781 --> 00:41:10,700 Nee. Als je eronder kijkt, zie je een worteltapijt. 709 00:41:12,341 --> 00:41:13,660 Verdomme. 710 00:41:16,580 --> 00:41:20,941 We moeten de resterende zaden zo snel mogelijk in de grond krijgen. 711 00:41:21,021 --> 00:41:22,180 Goed zo. 712 00:41:22,220 --> 00:41:23,620 Zelfs als dat betekende 713 00:41:23,660 --> 00:41:27,060 dat we ze in velden moesten planten die niet geploegd waren. 714 00:41:29,540 --> 00:41:34,620 Maar eerst moest ik leren omgaan met de zeer ingewikkelde zaaimachine, 715 00:41:34,660 --> 00:41:38,220 die rood noch oranje bleek te zijn. 716 00:41:39,100 --> 00:41:41,660 Terwijl we rijden, zijn er negen van deze... 717 00:41:41,781 --> 00:41:44,660 -Ja. -Die splijt het en maakt een bergje. 718 00:41:44,700 --> 00:41:46,421 -Juist. -En dan komt het zaad 719 00:41:46,501 --> 00:41:49,781 hieruit. Twee zaden. Het ene gaat naar links. 720 00:41:49,861 --> 00:41:52,100 -Ja. -En het andere naar rechts. 721 00:41:52,180 --> 00:41:53,660 Dan wordt het geplant... 722 00:41:53,781 --> 00:41:55,781 -Zo. -Een stukje onder de grond. 723 00:41:55,861 --> 00:41:57,100 Ja, los van elkaar. 724 00:41:57,180 --> 00:41:59,620 -Je mitrailleert de grond. -Ja. 725 00:41:59,660 --> 00:42:01,100 Met lekkere, gezonde dingen. 726 00:42:03,100 --> 00:42:05,941 Het is veel informatie. Luister je? Ben je klaar? 727 00:42:06,021 --> 00:42:07,660 -Ja. -Ja? Het hoofdmenu. 728 00:42:07,781 --> 00:42:08,660 Ja. 729 00:42:08,781 --> 00:42:10,941 Onze snelheid. 730 00:42:11,021 --> 00:42:14,100 We gaan met een snelheid van 220 per kilo per hectare. 731 00:42:14,180 --> 00:42:16,100 Dit is je ventilatorsnelheid. 732 00:42:16,180 --> 00:42:17,421 Als ik die aanzet, 733 00:42:17,501 --> 00:42:20,781 komt hier een nummer. Je zet hem op ongeveer 4000. 734 00:42:20,861 --> 00:42:24,941 Dit is je rijpad. Elke keer als je hem omhoog haalt, 735 00:42:25,021 --> 00:42:28,220 komt er een rijpad in. We zitten nu van het rijpad af. 736 00:42:28,341 --> 00:42:31,941 -Wat bedoel je daarmee? -We beginnen met een veld. 737 00:42:32,021 --> 00:42:34,620 Van het laatste veld zitten we op acht... 738 00:42:34,660 --> 00:42:36,501 -Acht wat? -Het achtste rijpad. 739 00:42:36,660 --> 00:42:39,660 -Dat betekent... -Ik kan je totaal niet... 740 00:42:39,781 --> 00:42:42,100 Ik weet niet meer wat je hebt gedaan. 741 00:42:42,180 --> 00:42:44,861 -Oké. -Het is vast makkelijker om een raket 742 00:42:45,540 --> 00:42:48,180 op Damascus te gooien 743 00:42:48,220 --> 00:42:52,501 dan die zaaimachine wat zaden te laten planten. 744 00:42:53,781 --> 00:42:56,060 Na nog meer onbegrijpelijke dingen 745 00:42:56,140 --> 00:42:59,421 wisselden Kaleb en ik van plaats en begonnen we. 746 00:42:59,981 --> 00:43:03,021 Daar gaan we dan. En zaaien. 747 00:43:04,821 --> 00:43:08,781 Het zaaien in een ongeploegd veld betekent minder oogst 748 00:43:08,861 --> 00:43:11,660 en dus minder winst aan het einde van het jaar. 749 00:43:12,660 --> 00:43:16,540 Maar om ingewikkelde redenen, iets met koolstof in de bodem, 750 00:43:17,100 --> 00:43:19,021 is het milieuvriendelijker. 751 00:43:20,580 --> 00:43:22,220 Greta Thunberg vindt dit goed. 752 00:43:22,341 --> 00:43:24,781 Ja. Geen idee wie dat is, maar ja. 753 00:43:25,861 --> 00:43:27,941 Ga door. 754 00:43:28,021 --> 00:43:31,060 Het moet heel recht zijn, want als het gaat groeien, 755 00:43:31,140 --> 00:43:33,620 krijg je zulke rijen als je niet uitkijkt. 756 00:43:33,660 --> 00:43:35,981 Mensen die langsrijden denken dan... 757 00:43:36,060 --> 00:43:37,140 Precies. 758 00:43:37,461 --> 00:43:40,660 Ik zet er een groot bord neer. 'Kaleb heeft dit gedaan.' 759 00:43:43,660 --> 00:43:44,660 Je hebt wat gemist. 760 00:43:45,381 --> 00:43:46,821 -Waar? -In de spiegel. 761 00:43:47,700 --> 00:43:48,821 -Niet waar. -Jawel. 762 00:43:48,901 --> 00:43:51,220 Dat zien ze niet vanaf de weg. 763 00:43:51,301 --> 00:43:54,021 Vast wel. Iedereen merkt alles op. 764 00:43:54,100 --> 00:43:56,421 Als je op open velden een puinhoop maakt, 765 00:43:56,501 --> 00:43:57,861 ziet iemand het wel. 766 00:43:58,501 --> 00:44:01,861 Die vertelt dan in het café: 'Heb je gezien wat hij 767 00:44:01,941 --> 00:44:04,421 'op die coördinaten heeft overgeslagen?' 768 00:44:04,501 --> 00:44:09,381 Ze zoeken de coördinaten ervan en vertellen het rond. Ik doe dat. 769 00:44:10,461 --> 00:44:12,700 Toen hij dacht dat ik het doorhad, 770 00:44:13,260 --> 00:44:18,901 ging Kaleb naar zijn eigen boerderij en liet mij helemaal alleen. 771 00:44:20,941 --> 00:44:23,260 Ik ben in mijn eentje aan het zaaien. 772 00:44:29,821 --> 00:44:32,740 Jeremy is aan het zaaien, wat een van de meest 773 00:44:32,821 --> 00:44:35,540 gecompliceerde onderdelen is van het verbouwen. 774 00:44:37,100 --> 00:44:40,021 Hij gaat op en neer het veld over, 775 00:44:40,781 --> 00:44:44,421 zodat het zaad in rijen geplant wordt achter de zaaimachine. 776 00:44:47,421 --> 00:44:49,981 Dan zet je de machine uit. 777 00:44:52,341 --> 00:44:57,220 Dan krijg je twee ongezaaide stroken, die we rijpaden noemen. 778 00:44:59,301 --> 00:45:01,021 We gebruiken die rijpaden 779 00:45:01,100 --> 00:45:04,381 als weg waar de landbouwspuit straks over zal gaan. 780 00:45:04,461 --> 00:45:06,740 We doen er de juiste hoeveelheid in, 781 00:45:06,821 --> 00:45:08,981 met de juiste hoeveelheid mest. 782 00:45:09,060 --> 00:45:11,700 Het is precies zo berekend, 783 00:45:12,660 --> 00:45:15,100 dus dat is een belangrijk onderdeel. 784 00:45:17,301 --> 00:45:20,100 O, shit. Verkeerde knop. Dat is het probleem. 785 00:45:20,180 --> 00:45:22,260 Daar is hij en daar gaan we. 786 00:45:23,501 --> 00:45:27,381 Dit is veel lastiger dan ploegen. Veel lastiger. 787 00:45:32,220 --> 00:45:35,501 Algauw wilde ik in de zon zitten voor een picknick, 788 00:45:36,660 --> 00:45:39,501 maar ik begon te begrijpen dat je in de landbouw 789 00:45:39,941 --> 00:45:44,620 hooi moet maken als de zon schijnt. 790 00:45:45,821 --> 00:45:48,580 Hoe vaak moet ik nog heen en weer 791 00:45:48,660 --> 00:45:51,260 en krijg ik het af voor de zon ondergaat? 792 00:45:51,461 --> 00:45:56,740 Wat hebben we? Eén, twee... Misschien nog 30. 793 00:45:57,180 --> 00:45:59,861 Ja. Als ik nog 30 keer heen en weer moet, 794 00:46:00,140 --> 00:46:01,861 en het is nu kwart voor vijf, 795 00:46:02,301 --> 00:46:05,100 doe ik dit straks met mijn koplampen aan. 796 00:46:06,060 --> 00:46:08,740 Om alles wat te versnellen, besloot ik weer 797 00:46:08,821 --> 00:46:12,620 de irritante ommekeer te vervangen 798 00:46:14,260 --> 00:46:17,220 door mijn veel snellere veegmanoeuvre. 799 00:46:18,021 --> 00:46:20,540 En daar gaan we dan. 800 00:46:21,580 --> 00:46:22,981 Ja, kijk nou eens. 801 00:46:26,381 --> 00:46:29,540 Ik, mijn zaaimachine en mijn Lamborghini. 802 00:46:35,981 --> 00:46:39,220 Neerlaten en zaaien. 803 00:46:41,100 --> 00:46:42,620 Wat een prachtige avond 804 00:46:42,941 --> 00:46:44,140 in de Cotswolds. 805 00:46:46,301 --> 00:46:51,060 Maar toen Kaleb terugkwam, werd die avondsfeer verpest. 806 00:46:52,140 --> 00:46:53,620 Wat heb je gedaan? 807 00:46:54,301 --> 00:46:56,580 Wat? Wat bedoel je? 808 00:46:56,740 --> 00:46:58,260 Wat heb je gedaan? 809 00:46:58,341 --> 00:46:59,301 Heen en weer. 810 00:46:59,381 --> 00:47:01,540 -Op deze manier? -Nee. 811 00:47:01,620 --> 00:47:03,580 Ik ben zo gegaan. 812 00:47:03,660 --> 00:47:05,060 Wat had ik nou gezegd? 813 00:47:05,140 --> 00:47:07,821 Dat het niet mocht, maar ik snapte niet waarom. 814 00:47:08,821 --> 00:47:11,620 Dat bord met mij erop komt er niet. 815 00:47:11,700 --> 00:47:16,100 Er komt een bord met daarop: 'Wie heeft dit gezaaid? Jeremy, Kaleb?' 816 00:47:16,180 --> 00:47:17,821 Wat is hier mis mee? 817 00:47:17,901 --> 00:47:20,620 Elke achtste keer moest je een rijpad maken. 818 00:47:20,700 --> 00:47:22,700 Jouw rijpaden komen overal. 819 00:47:22,781 --> 00:47:27,021 Hier is een rijpad, hier en hier. Elke drie meter. 820 00:47:27,381 --> 00:47:30,060 Op dit stuk hier heb je geen rijpaden. 821 00:47:30,140 --> 00:47:34,260 Als ik het moet bespuiten en bemesten, hoe weet ik dan waar ik moet rijden? 822 00:47:35,260 --> 00:47:36,100 Op de gok? 823 00:47:36,700 --> 00:47:38,901 Ik weet niet wat ik doe. 824 00:47:38,981 --> 00:47:41,100 Ik zal het nu goed doen. Of is het te laat? 825 00:47:41,180 --> 00:47:43,660 Het is te laat. Je bent eraan. 826 00:47:44,341 --> 00:47:46,580 En je hebt niet eens recht gezaaid. 827 00:47:46,660 --> 00:47:48,421 Hoezo niet? 828 00:47:50,740 --> 00:47:52,821 Dat is zo recht als een rotonde. 829 00:47:53,580 --> 00:47:56,660 Ja, omdat ik bij de heg begon, waar het wat scheef liep, 830 00:47:56,740 --> 00:47:57,981 dus is het dat hier ook. 831 00:47:58,060 --> 00:47:59,540 Zo scheef was het niet. 832 00:47:59,620 --> 00:48:01,620 Ik wist niets van dat achtste ding. 833 00:48:01,700 --> 00:48:04,140 Je zei niet dat dat moest, omdat... 834 00:48:04,220 --> 00:48:05,260 Dat zei ik wel. 835 00:48:05,341 --> 00:48:06,540 Ik begreep het niet. 836 00:48:06,620 --> 00:48:07,861 Het was boerentaal. 837 00:48:08,461 --> 00:48:10,461 Iedereen zal dit zien. 838 00:48:11,540 --> 00:48:13,021 Dat is een drukke weg. 839 00:48:13,100 --> 00:48:16,260 Ja, maar ik heb mijn les geleerd en doe dit nooit meer. 840 00:48:16,341 --> 00:48:19,781 Heb je nooit mensen op tv zien zaaien, heen en weer? 841 00:48:19,861 --> 00:48:21,540 Nee, dat heb ik niet gezien. 842 00:48:23,981 --> 00:48:26,901 We gaan straks wel wat drinken. Dan voel je je beter. 843 00:48:28,180 --> 00:48:29,740 Ik zit flink in de problemen. 844 00:48:40,421 --> 00:48:42,901 De volgende dag waren er nog meer problemen. 845 00:48:43,861 --> 00:48:46,620 De meeste koolzaadvelden die eerder geplant waren 846 00:48:46,700 --> 00:48:49,220 door de vorige boer, waren goed. 847 00:48:49,341 --> 00:48:52,461 We hebben mooie rijen koolzaad waar het goed is opgekomen. 848 00:48:52,540 --> 00:48:53,461 Ja. 849 00:48:53,620 --> 00:48:54,700 Maar in één... 850 00:48:54,941 --> 00:48:56,180 Waarom groeit het niet? 851 00:48:57,580 --> 00:49:00,100 De aardvlo heeft hem te pakken gekregen. 852 00:49:00,180 --> 00:49:03,220 -Wat? -Terwijl de... Verder daarheen... 853 00:49:03,540 --> 00:49:04,700 Sorry. 854 00:49:05,341 --> 00:49:07,781 -Was hier gezaaid? -Ja, hier was gezaaid. 855 00:49:07,861 --> 00:49:10,220 -Waar is het koolzaad gebleven? -Het is mislukt. 856 00:49:10,301 --> 00:49:14,100 Het is verdwenen. Middenin kan er een enkele plant zijn. 857 00:49:14,180 --> 00:49:18,180 -Is het hele veld mislukt? -De kleine aardvlooien zijn gekomen 858 00:49:18,260 --> 00:49:19,941 en hebben alles opgegeten. 859 00:49:20,620 --> 00:49:22,381 -Het hele veld? -Ja. 860 00:49:22,461 --> 00:49:24,540 Een veld van vier hectare. 861 00:49:26,580 --> 00:49:28,861 Er komt een moment waarop... 862 00:49:28,941 --> 00:49:31,740 Er is geen... 863 00:49:33,660 --> 00:49:34,901 Vanwege een vlo? 864 00:49:35,021 --> 00:49:35,941 Ja. 865 00:49:36,381 --> 00:49:37,981 Kunnen we die niet doden? 866 00:49:38,060 --> 00:49:39,421 Neonicotinoïden zijn... 867 00:49:39,501 --> 00:49:42,021 Zaadcoatings zijn verboden in Europa. 868 00:49:42,100 --> 00:49:44,180 -Mogen we die niet gebruiken? -Nee. 869 00:49:44,260 --> 00:49:46,781 Wat is de gebruikelijke oogst? 870 00:49:46,861 --> 00:49:51,100 Dit levert ongeveer 12 ton op, dus dat is een verlies van £4000. 871 00:49:51,740 --> 00:49:55,100 -Een verlies van £4000 door een vlo. -Helemaal weg. 872 00:49:55,180 --> 00:49:57,821 En de EU laat me de vlo niet doden. 873 00:49:57,941 --> 00:49:59,981 We moeten ons aan de regels houden. 874 00:50:01,180 --> 00:50:04,660 We houden ons aan de regels en een heel veld is dood. 875 00:50:04,740 --> 00:50:06,381 Ja. 876 00:50:11,021 --> 00:50:13,501 Toen ik weer op mijn tractor klom, dacht ik 877 00:50:13,580 --> 00:50:16,021 dat het niet erger kon, 878 00:50:16,861 --> 00:50:19,501 maar ik had het mis. Helemaal mis. 879 00:50:20,140 --> 00:50:23,060 10 OKTOBER 880 00:50:23,140 --> 00:50:25,381 De volgende dag begon het weer te regenen 881 00:50:25,461 --> 00:50:30,341 en dit keer hield de regen zes weken aan. 882 00:50:35,781 --> 00:50:39,620 In het hele land moet men alert blijven op slecht weer. 883 00:50:40,941 --> 00:50:44,540 We riskeren overstromingen en verstoring van het vervoer. 884 00:50:44,620 --> 00:50:47,580 Zware regen. De hoeveelheid van een maand in één dag. 885 00:50:47,660 --> 00:50:50,781 De Wye hier is op het hoogste niveau ooit. 886 00:50:50,861 --> 00:50:52,180 Dit is nooit gebeurd. 887 00:50:52,901 --> 00:50:55,821 De weerdienst heeft het over 'een gevaar voor leven'. 888 00:50:56,821 --> 00:51:00,220 ...heeft ongekende chaos veroorzaakt. 889 00:51:02,501 --> 00:51:07,341 Voor Britse boeren was het najaar van 2019 een armageddon. 890 00:51:09,301 --> 00:51:12,060 Mijn boerderij ligt 200 meter boven zeeniveau 891 00:51:12,301 --> 00:51:14,660 en de losse grond voert het water goed af, 892 00:51:15,060 --> 00:51:17,381 maar zelfs hier was het een modderpoel. 893 00:51:21,620 --> 00:51:26,260 In zo'n grond zaaien is onmogelijk. 894 00:51:31,100 --> 00:51:34,301 Ik bracht mijn avonden altijd door met autotijdschriften, 895 00:51:34,381 --> 00:51:36,700 maar nu lees ik Farmer's Weekly 896 00:51:36,781 --> 00:51:40,781 en Farmer's Guardian en ze praten alleen maar over de regen. 897 00:51:41,341 --> 00:51:44,180 De ongelofelijke hoeveelheid regen die we hebben. 898 00:51:44,260 --> 00:51:46,941 Kijk. 'Een zondvloed', 'Bijbels', 899 00:51:47,060 --> 00:51:51,461 en hierin is dit het enige onderwerp voor zover ik dat kan zien. 900 00:51:51,540 --> 00:51:55,301 Dat is het enige wat erin staat. Alleen maar regen. 901 00:51:55,861 --> 00:51:59,301 'Boerderijen opgeofferd om huizen tegen water te beschermen.' 902 00:51:59,381 --> 00:52:01,740 'Slecht najaar laat wintergewassen ongezaaid.' 903 00:52:01,821 --> 00:52:04,620 Deze arme kerel heeft niks geplant 904 00:52:04,700 --> 00:52:06,781 en dat kan nu niet. Het is te nat. 905 00:52:08,461 --> 00:52:09,781 En die arme stakker. 906 00:52:10,660 --> 00:52:13,100 Moet je die boerderij zien. Wat kan hij doen? 907 00:52:13,180 --> 00:52:14,381 ZONDVLOED 908 00:52:15,100 --> 00:52:17,941 Iedereen zegt dat ik geen 909 00:52:18,781 --> 00:52:21,100 slechter jaar had kunnen kiezen. 910 00:52:21,180 --> 00:52:23,501 Dit is ongelofelijk weer. 911 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 Ongelofelijk. 912 00:52:28,180 --> 00:52:29,821 O, god. 913 00:52:38,540 --> 00:52:39,501 DE VOLGENDE KEER 914 00:52:39,580 --> 00:52:40,821 Hé. 915 00:52:40,901 --> 00:52:43,180 Heb je ooit met schapen gewerkt? 916 00:52:43,341 --> 00:52:44,461 Nee. 917 00:52:44,540 --> 00:52:45,501 Daar komen ze. 918 00:52:46,140 --> 00:52:47,861 Nee. 919 00:53:18,021 --> 00:53:20,021 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 920 00:53:20,100 --> 00:53:22,100 Creatief Supervisor Sofie Janssen