1 00:00:06,381 --> 00:00:07,940 Megfordulok a vásznon! 2 00:00:09,581 --> 00:00:12,981 Hosszú éveken át ez volt a munkám. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,981 Keményen, forrón érkezem! 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,540 De amikor befejeződött a fontos munka... 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,740 Elhagytam az egyik orrtamponomat! 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,981 ...hazaérve ez fogadott. 7 00:00:32,700 --> 00:00:35,541 A cotswoldsi farmom. 8 00:00:37,261 --> 00:00:40,780 A régi kőfalvak között megbúvó, 9 00:00:41,420 --> 00:00:46,901 békés, 400 hektáros menedékem, amely nyílt mezőkből, 10 00:00:49,301 --> 00:00:51,221 patakokból, 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,420 vízesésekből, 12 00:00:53,500 --> 00:00:55,060 erdőkből, 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,261 és vadvirágos mezőkből áll. 14 00:01:02,301 --> 00:01:05,701 Ott, a távoli horizonton látható fáknál kezdődik, 15 00:01:05,781 --> 00:01:08,060 hozzátartozik az a nagy erdő, 16 00:01:08,141 --> 00:01:10,781 a völgy, aztán itt húzódik a határvonal, 17 00:01:10,861 --> 00:01:13,900 pár mérföldön keresztül abba az irányba. 18 00:01:14,820 --> 00:01:18,060 Azóta, hogy 2008-ban megvettem, 19 00:01:18,141 --> 00:01:20,301 egy falubeli fickó gondozta a birtokot. 20 00:01:20,380 --> 00:01:23,701 Azonban pár hónapja azt mondta, nyugdíjba vonul, 21 00:01:23,781 --> 00:01:27,661 így előálltam egy tervvel. 22 00:01:27,740 --> 00:01:29,861 Én magam fogok gazdálkodni. 23 00:01:40,221 --> 00:01:42,460 Még soha nem csináltam ilyet. 24 00:01:43,221 --> 00:01:44,460 Gazdálkodás zajlik. 25 00:01:46,100 --> 00:01:47,861 Egyenes, mint egy körforgalom! 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,581 Én fel nem megyek oda! 27 00:01:50,661 --> 00:01:53,460 Kiteszünk egy táblát, amin az áll: "Ki fúrta ezt? 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,541 "Jeremy vagy Kaleb?" 29 00:01:55,620 --> 00:01:57,141 Felszállás! 30 00:01:57,221 --> 00:01:58,820 Ez az! 31 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Tereljük a birkákat! 32 00:02:01,180 --> 00:02:02,900 Jeremy, túl gyorsan mész! 33 00:02:02,980 --> 00:02:04,540 Baszki! Állj meg, kérlek! 34 00:02:07,380 --> 00:02:09,460 Ne már, ne essen! 35 00:02:11,701 --> 00:02:13,141 Ez a globális felmelegedés. 36 00:02:13,180 --> 00:02:16,180 Te meg az egész életedet járművekben töltöd. 37 00:02:16,301 --> 00:02:18,180 Hihetetlen bolondság! 38 00:02:18,780 --> 00:02:20,740 Látod őket? Tengelicek. 39 00:02:20,821 --> 00:02:23,740 Tényleg? Ettől nagyon boldog vagyok. 40 00:02:25,261 --> 00:02:27,541 Vigyázat! Én vagyok Mózes. 41 00:02:28,701 --> 00:02:30,261 Mi a francot keresel idefent? 42 00:02:30,381 --> 00:02:31,861 Ki az a Mózes? 43 00:02:39,460 --> 00:02:40,620 Egy fióka. 44 00:02:43,180 --> 00:02:46,261 -Jesszus! -Foglalkoztál már birkákkal? 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,981 Benne vagyok a seggében. 46 00:02:50,180 --> 00:02:51,021 Nem. 47 00:02:54,660 --> 00:02:55,821 Ó, igen! 48 00:02:56,340 --> 00:02:58,060 Ez az én vad projektem. 49 00:02:58,141 --> 00:03:00,180 -Istenem! -Ó, ne! 50 00:03:00,261 --> 00:03:02,541 Ez nem vadság. Ez károkozás. 51 00:03:02,620 --> 00:03:04,261 FARMBOLT - MEGNYITÓ SZOMBATON - 13.00-16.00 - KÖVETKEZŐ JOBBRA 52 00:03:04,340 --> 00:03:06,581 Olyan, mint a Fortnum & Masons. 53 00:03:06,660 --> 00:03:07,500 Hogy micsoda? 54 00:03:09,141 --> 00:03:11,261 Istenem! Mit tettem? 55 00:03:16,100 --> 00:03:19,660 Kérem, maradjon a járműben! Ne szálljon ki! 56 00:03:19,900 --> 00:03:23,620 Majdnem 60 vagyok. Elszívtam vagy háromnegyed millió cigit. 57 00:03:23,701 --> 00:03:26,060 Tüdőgyulladásom is volt. Ha elkapom... 58 00:03:26,141 --> 00:03:27,821 Igen, akkor nincs sok remény. 59 00:03:30,900 --> 00:03:32,861 Basszus! 60 00:03:32,941 --> 00:03:34,261 Baszki! 61 00:03:35,941 --> 00:03:37,660 Wayne Rooney halott. 62 00:03:40,460 --> 00:03:42,861 Eljött a pillanat. 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,900 Kihagytál egy kicsit. 64 00:03:54,981 --> 00:03:57,581 -Hol? -Nézd a tükörben! 65 00:03:57,660 --> 00:03:58,941 -Nem hagytam ki. -De. 66 00:03:59,021 --> 00:04:00,421 -Nem is. -De. 67 00:04:07,821 --> 00:04:10,340 Mindezt hamarosan megnézhetik, de most 68 00:04:10,421 --> 00:04:12,701 ideje hozzálátni a legelső dolgomhoz. 69 00:04:12,780 --> 00:04:15,460 Ez a legnagyobb, legfontosabb dolog mind közül. 70 00:04:15,701 --> 00:04:20,100 Búzát és árpát kell ültetni az összes nagy, ehhez hasonló mezőre. 71 00:04:21,581 --> 00:04:23,220 És hogy annak mi a menete? 72 00:04:24,381 --> 00:04:29,181 Fogalmam sincs. Komolyan mondom, halvány gőzöm sincs. 73 00:04:29,261 --> 00:04:33,701 Csak annyit tudok, hogy traktorozni kell majd. 74 00:04:36,941 --> 00:04:39,460 CLARKSON FARMJA 75 00:04:39,540 --> 00:04:45,381 1. FEJEZET TRAKTOROZÁS 76 00:04:48,381 --> 00:04:52,540 2019 SZEPTEMBERE 77 00:04:54,741 --> 00:04:58,621 Nyilván, a traktorozáshoz traktor is kell. 78 00:04:58,701 --> 00:05:02,660 Szóval az első napon meglátogattam a helyi kereskedést. 79 00:05:04,780 --> 00:05:07,381 Ez elég pofás. Nézzétek, a Super Major! 80 00:05:10,220 --> 00:05:11,660 Rosszabb nevek is vannak. 81 00:05:13,261 --> 00:05:17,780 Mivel jártas vagyok a négykerekű, motorral ellátott dolgokban, 82 00:05:17,821 --> 00:05:20,900 otthon kellett volna éreznem magam, de ez nem jött össze. 83 00:05:20,941 --> 00:05:25,540 Így a kereskedés tulajától, Patrick Edwardstól kértem tanácsot. 84 00:05:25,621 --> 00:05:27,220 Ez mennyibe kerül? 85 00:05:27,261 --> 00:05:30,381 7500 font. Erre specializálódtunk. 86 00:05:30,460 --> 00:05:32,540 -Elöl van a motor. -Igen. 87 00:05:32,621 --> 00:05:37,381 Van sebváltó, hátsó tengely. Semmi felfüggesztés, flancos elektronika. 88 00:05:37,460 --> 00:05:40,100 Bármi baja is történjék, meg tudjuk javítani. 89 00:05:40,180 --> 00:05:43,460 -Hány lóerős? -Negyvenöt. 90 00:05:43,540 --> 00:05:44,941 Elég gyenge. 91 00:05:45,021 --> 00:05:47,061 Nos, az országnak megfelelt. 92 00:05:47,141 --> 00:05:50,141 Tudom, de akkoriban nem sokat ettek az emberek. 93 00:05:52,420 --> 00:05:55,540 Mekkora a legnagyobb? Az hány lóerős? 94 00:05:55,621 --> 00:05:57,980 Az olyan 65 lóerős lehet. 95 00:05:58,061 --> 00:05:59,980 És ez itt a legerősebb? 96 00:06:00,061 --> 00:06:01,340 Igen. 97 00:06:01,420 --> 00:06:02,581 -Hatvanöt lóerő? -Igen. 98 00:06:07,460 --> 00:06:11,900 Elvittem az egyik felújított traktort egy tesztvezetésre. 99 00:06:12,621 --> 00:06:13,821 Ó, kezdődik! 100 00:06:15,501 --> 00:06:16,581 Gyorsuljunk fel! 101 00:06:28,220 --> 00:06:31,420 A próbaköröm után meghoztam a döntést, 102 00:06:31,501 --> 00:06:32,941 és megvettem ezt. 103 00:06:37,941 --> 00:06:41,741 Ez egy R8-as Lamborghini. 104 00:06:45,220 --> 00:06:48,621 Istenem, hatalmas ez az izé! 105 00:06:49,460 --> 00:06:52,501 Ezen minden nagy. 106 00:06:53,581 --> 00:06:55,581 Tíz tonnát nyom. 107 00:06:55,660 --> 00:07:00,540 Negyven előremeneti és negyven hátrameneti sebességfokozata van. 108 00:07:03,181 --> 00:07:07,100 Tudom, cuki volt a kis Massey Ferguson, de ugyan már! 109 00:07:09,860 --> 00:07:12,300 Jól van, meg is érkeztünk a farmhoz. 110 00:07:14,340 --> 00:07:15,621 Helló! 111 00:07:17,261 --> 00:07:18,381 Várjunk csak! 112 00:07:23,941 --> 00:07:25,300 Basszus! 113 00:07:28,741 --> 00:07:30,261 Jól van. 114 00:07:33,821 --> 00:07:37,300 A legelső véleményt a barátnőmtől, Lisától hallottam. 115 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 Ez túl nagy. 116 00:07:39,581 --> 00:07:42,420 Nem is. A pajta túl... 117 00:07:42,501 --> 00:07:44,021 Hatalmas. 118 00:07:44,100 --> 00:07:45,861 Kicsi. 119 00:07:48,141 --> 00:07:50,300 Jött valaki, aki konyít a gazdálkodáshoz. 120 00:07:50,381 --> 00:07:53,621 Charlie Ireland az. Mondhatni, ő az én intézőm. 121 00:07:53,701 --> 00:07:57,220 Tudja, mire mikor van szükség. 122 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 Ő fog kalauzolni engem az elkövetkező évben. 123 00:08:00,181 --> 00:08:01,741 -Helló! -Charlie, hogy vagy? 124 00:08:01,821 --> 00:08:03,581 Jól, köszönöm. És te? 125 00:08:03,660 --> 00:08:05,021 Elég nagy. 126 00:08:08,741 --> 00:08:10,460 Ugyan már, jó traktor ez! 127 00:08:11,501 --> 00:08:13,181 Rossz vonóhorog van rajta. 128 00:08:14,021 --> 00:08:14,941 Tessék? 129 00:08:15,021 --> 00:08:16,821 Az európai vonóhorog. 130 00:08:16,900 --> 00:08:18,540 Hát... Németországból vettem. 131 00:08:18,621 --> 00:08:19,980 Az meglehet. 132 00:08:20,061 --> 00:08:22,181 Nem tudok semmit rácsatolni? 133 00:08:22,261 --> 00:08:23,220 Jelenleg nem. 134 00:08:24,581 --> 00:08:25,900 De ez jó nagy traktor. 135 00:08:26,381 --> 00:08:29,261 Azt hiszem, ez hatalmasnak is mondható. 136 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Túl nagy? 137 00:08:31,621 --> 00:08:32,540 Igen. 138 00:08:33,741 --> 00:08:37,261 Charlie aztán leültetett, hogy elmagyarázza, milyen költséges lenne 139 00:08:37,341 --> 00:08:40,501 elültetni a terményeimet. 140 00:08:40,900 --> 00:08:42,221 Szóval, van traktorod. 141 00:08:42,300 --> 00:08:43,741 -Igen. -Még ha túl nagy is. 142 00:08:43,780 --> 00:08:47,381 Kell mögé pár munkagép is, amit húzni fog. 143 00:08:47,461 --> 00:08:48,660 TRAKTOR 40 144 00:08:48,780 --> 00:08:51,341 A traktor 40 ezer. Mi más kell még? 145 00:08:51,420 --> 00:08:54,660 Kultivátor, ami 20-25 ezer. 146 00:08:54,780 --> 00:08:57,621 Új vetőgép, az olyan 40-50 ezer. 147 00:08:57,660 --> 00:08:59,021 KULTIVÁTOR 25 VETŐGÉP 50 148 00:08:59,141 --> 00:09:00,780 60 ezer a permetező. 149 00:09:00,861 --> 00:09:01,780 PERMETEZŐ 60 150 00:09:01,861 --> 00:09:03,420 Utánfutód még nincs. 151 00:09:04,101 --> 00:09:05,221 Tízezer. 152 00:09:06,021 --> 00:09:07,621 A penge 62 ezer. 153 00:09:08,021 --> 00:09:09,741 Körülbelül 35 ezer. 154 00:09:10,060 --> 00:09:11,221 A műtrágya ugyanannyi. 155 00:09:12,141 --> 00:09:15,381 -Negyedmilliónál járunk. -Negyedmillió font. 156 00:09:15,461 --> 00:09:18,381 És ezek csak az alapvető felszerelések. 157 00:09:18,461 --> 00:09:20,060 Még egyszer ki kell mondanom. 158 00:09:20,141 --> 00:09:23,621 -Negyedmillió font. -Negyedmillió font. 159 00:09:23,780 --> 00:09:26,900 Két módszer is van. Vagy új gépeket veszünk, 160 00:09:27,021 --> 00:09:29,180 vagy talán értelmesebb lenne, 161 00:09:29,261 --> 00:09:32,861 ha használtan vennénk őket, és olcsóbban jönnénk ki. 162 00:09:32,900 --> 00:09:35,461 -Igen. -Lesz pár farmkiárusítás. 163 00:09:35,540 --> 00:09:37,261 Jó, akkor elmegyünk egyre. 164 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Igen. 165 00:09:43,900 --> 00:09:48,381 Néhány nappal később, egy gyönyörű cotswoldsi reggelen 166 00:09:49,741 --> 00:09:53,780 előkaptam a csekkfüzetemet, és vásárolni mentem. 167 00:10:00,180 --> 00:10:03,540 Charlie listába szedte nekem, hogy mit kell vennem, 168 00:10:04,660 --> 00:10:07,540 de nekem az egész kínai volt. 169 00:10:10,180 --> 00:10:11,540 Fogalmam sincs, hogy az mi. 170 00:10:15,660 --> 00:10:16,621 Gőzöm sincs. 171 00:10:18,660 --> 00:10:21,101 Ez meg mi a fene? Mik ezek a dolgok? 172 00:10:22,981 --> 00:10:25,101 Mint egy középkori vidámpark. 173 00:10:25,660 --> 00:10:28,221 Több száz dolog, ami a halálomat okozhatja. 174 00:10:28,981 --> 00:10:33,101 Állítólag hússzor annyi haláleset történik 175 00:10:33,180 --> 00:10:34,900 a mezőgazdaságban dolgozóknál, 176 00:10:34,981 --> 00:10:38,141 mint a többi szektorban együttvéve. 177 00:10:38,221 --> 00:10:39,741 Hússzor annyi. 178 00:10:39,780 --> 00:10:42,621 Ha ilyen gépeket lát az ember, meg is érti, miért. 179 00:10:42,660 --> 00:10:45,420 Egyedül vagy egy szántóföldön, beleesel... 180 00:10:46,621 --> 00:10:50,660 aztán a saját földeden szórja szét a darabkáidat. 181 00:10:52,621 --> 00:10:55,021 Jól van, szerintem rájöttem, hogy működik. 182 00:10:55,101 --> 00:10:58,261 Itt csatlakoztatod a traktorhoz, 183 00:10:58,341 --> 00:10:59,780 aztán megcsúszol, 184 00:10:59,900 --> 00:11:02,381 ez letépi a karodat, 185 00:11:02,741 --> 00:11:06,180 aztán a másik meg beledolgozza a földbe a darabjait. 186 00:11:07,420 --> 00:11:09,341 Üdv! Maga gazdálkodó? 187 00:11:09,420 --> 00:11:11,300 Nem, én erdész vagyok. 188 00:11:11,420 --> 00:11:14,700 Erdészként az ember remekül el tudja veszíteni a karját. 189 00:11:15,940 --> 00:11:18,141 Tényleg nincs ujja! 190 00:11:18,900 --> 00:11:20,820 Hihetetlen! Látjátok ezt? 191 00:11:22,261 --> 00:11:24,141 -Erdész. -Igen. 192 00:11:24,940 --> 00:11:26,820 Ez gyönyörű. 193 00:11:27,741 --> 00:11:30,621 Háromrészes ülőgarnitúra. 194 00:11:31,940 --> 00:11:33,261 Ez igen! 195 00:11:35,221 --> 00:11:38,261 Hamarosan tömegek jelentek meg a mezőn. 196 00:11:38,660 --> 00:11:40,820 Egyre csak nőtt a kiárusítási hangulat. 197 00:11:42,940 --> 00:11:46,060 Csak fel akar vágni. "Ezt nézzétek, még van karom!" 198 00:11:48,580 --> 00:11:51,021 Az Amazon azt mondta, sokszínűséget akar látni, 199 00:11:51,101 --> 00:11:53,981 amennyire csak lehet, és szerintem jól haladunk, 200 00:11:54,060 --> 00:11:55,261 mert ha megnézzük, 201 00:11:55,341 --> 00:12:00,101 a 60 éves fehér férfiak minden típusát lehet itt látni. 202 00:12:02,580 --> 00:12:06,540 Remek a szántóföldi és a füves választékunk. 203 00:12:06,621 --> 00:12:09,420 Annak érdekében, hogy ne nyúljanak le, 204 00:12:09,501 --> 00:12:14,261 Charlie összeírt nekem egy árlistát is a szerszámokhoz. 205 00:12:15,141 --> 00:12:17,381 A hármasra szükségem lenne. 206 00:12:17,820 --> 00:12:21,900 Hat és fél jó ár lenne, de a 13 már rossz. 207 00:12:21,981 --> 00:12:26,540 Vernon C&M kultivátor. Ezer fontnál indul, itt balra. 208 00:12:26,621 --> 00:12:29,780 Ezer fonttól indulunk. Ki tartja? 209 00:12:29,861 --> 00:12:33,221 Az egyik férfi éber tekintete miatt, aki úgy nézett ki, 210 00:12:33,300 --> 00:12:35,501 mint aki összeveszett egy cséplőgéppel, 211 00:12:36,501 --> 00:12:38,420 licitálni kezdtem. 212 00:12:39,341 --> 00:12:42,700 És 1400, 1600. Az ár 1800. 213 00:12:42,780 --> 00:12:45,700 Kétezernél járunk, 2200, 2400. 214 00:12:45,780 --> 00:12:48,700 2600. 3200. 215 00:12:48,780 --> 00:12:50,580 3300. 3800. 216 00:12:50,660 --> 00:12:52,021 3850. 217 00:12:52,621 --> 00:12:54,621 Az öné, uram! A hat-tizenegyesé. 218 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 -Hat-tizenegy. Köszönöm. -Köszönöm. 219 00:12:56,981 --> 00:12:58,101 Ez jó volt. 220 00:12:58,180 --> 00:13:01,501 Azt mondták, 6500 font jó ár érte. 221 00:13:01,580 --> 00:13:03,861 Mi 3950-ért vettük meg. 222 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 Ez az! 223 00:13:06,461 --> 00:13:08,700 Következik a 33-as tétel. 224 00:13:08,780 --> 00:13:11,101 Egy Bomford dupla sövényvágó. 225 00:13:11,180 --> 00:13:12,300 Kétezer a kikiáltási ár. 226 00:13:12,940 --> 00:13:16,461 Néhány másik tételnél kicsit elszaladt velem a ló. 227 00:13:16,540 --> 00:13:18,261 -Az öné, uram. -Istenem! 228 00:13:18,341 --> 00:13:23,660 Azt mondták, ezért 3600-nál ne adjak többet, de 5100-ért vettem meg. 229 00:13:23,780 --> 00:13:26,420 Akkor kezdjük is! Kezdődik a licit. 230 00:13:26,501 --> 00:13:28,021 De a kiárusítás végére... 231 00:13:28,101 --> 00:13:29,780 4200 az ár. 232 00:13:30,540 --> 00:13:32,101 2600. 233 00:13:32,180 --> 00:13:34,741 ...megvolt mindenem, ami kellett. 234 00:13:34,820 --> 00:13:37,580 Az öné, uram. A hat-tizenegyesé. 235 00:13:40,861 --> 00:13:44,540 Miután 82 000 fontot költöttem felszerelésekre, 236 00:13:45,300 --> 00:13:47,540 és két fontot irodabútorra, 237 00:13:49,621 --> 00:13:54,101 Charlie szerint a következő dolgom átnézni az időbeosztást, 238 00:13:54,180 --> 00:13:56,060 mit mikor kell vetni. 239 00:13:58,381 --> 00:14:00,300 Nos, elkészítettem a tervet. 240 00:14:00,381 --> 00:14:01,940 Ezeket fogjuk elvetni. 241 00:14:02,021 --> 00:14:03,940 Szerintem ezeket kellene elvetni. 242 00:14:04,021 --> 00:14:06,180 Először a téli árpa kell... 243 00:14:06,261 --> 00:14:08,381 A téli árpa, ide, végig. 244 00:14:08,461 --> 00:14:11,060 Szóval először azt, illetve a búzát ide, 245 00:14:11,141 --> 00:14:13,101 -annak is most van az ideje. -Igen. 246 00:14:13,180 --> 00:14:15,700 Az 95 hektár. Ezt mind meg kell... 247 00:14:15,780 --> 00:14:18,981 Ott van a 80 hektárnyi tavaszi árpa, amit elő kell készítenünk. 248 00:14:19,060 --> 00:14:24,060 Szóval kultiváció, permetezés, kultiváció, fúrás. 249 00:14:24,141 --> 00:14:26,101 -Ezt... -Ezt két héten belül. 250 00:14:29,180 --> 00:14:30,021 Oké. 251 00:14:30,101 --> 00:14:33,861 Ha addigra nincs meg a téli árpa, akkor csökkenni fog a hozam. 252 00:14:33,940 --> 00:14:37,420 Sok magot kell elvetnünk, hogy növekedésnek induljanak, 253 00:14:37,501 --> 00:14:39,101 szóval elég sok dolgunk van. 254 00:14:39,180 --> 00:14:40,780 Oké. 255 00:14:41,060 --> 00:14:45,780 Aztán ott a nagyobb kihívás, miszerint meg kell tanulnunk, 256 00:14:45,861 --> 00:14:47,981 vagyis meg kell tanulnod ennek a menetét. 257 00:14:48,060 --> 00:14:51,341 -Igen, tudom, de... -Van az a régi mondás, 258 00:14:51,420 --> 00:14:55,060 hogy: "Ki mint vet, úgy arat." 259 00:14:55,141 --> 00:14:59,540 Ha a vetés jól megy, akkor az aratás már szinte biztos siker. 260 00:14:59,621 --> 00:15:01,660 A legnagyobb rizikófaktor... 261 00:15:01,741 --> 00:15:04,461 -Ha rosszul vetünk. -Ha rosszul vetjük el. 262 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Értem. 263 00:15:05,621 --> 00:15:08,261 A másik tényezőről pedig még nem is beszéltünk. 264 00:15:09,101 --> 00:15:10,381 Ott van az időjárás is. 265 00:15:10,461 --> 00:15:13,341 Ha pocsék az idő, akkor nem tudunk csinálni semmit. 266 00:15:13,940 --> 00:15:15,540 Tehát száraz föld kell. 267 00:15:15,621 --> 00:15:18,461 Hát, a földnek megfelelő állapotban kell lennie. 268 00:15:18,981 --> 00:15:20,621 -Teherautó. -Jött egy teherautó. 269 00:15:23,501 --> 00:15:25,861 -Mi van itt? -Műtrágya... 270 00:15:25,940 --> 00:15:27,180 -Igen. -Ebben az van. 271 00:15:27,261 --> 00:15:30,420 Ebben pedig vetőmag. Szóval... 272 00:15:30,501 --> 00:15:33,540 -Szóval... -Arrébb kell állni a traktorral. 273 00:15:33,621 --> 00:15:35,861 -Oké. -Idebent van a targonca. 274 00:15:35,940 --> 00:15:37,580 -Oké. -Szóval ez a feladat. 275 00:15:55,580 --> 00:15:57,580 Kisebb traktor elég lett volna. 276 00:16:03,501 --> 00:16:06,501 Szerintem hamarosan kissé ingerültek lesznek a srácok. 277 00:16:12,501 --> 00:16:15,261 Épp nekiláttam volna a dolgomnak, 278 00:16:15,341 --> 00:16:19,300 amikor a vidám Charlie kormányzati szabályokkal támadott le. 279 00:16:20,060 --> 00:16:21,861 -Van bent széna. -Igen. 280 00:16:21,940 --> 00:16:25,300 Ki kell vinnünk, mert a gyúlékony anyagot, mint a széna, a szalma, 281 00:16:25,381 --> 00:16:27,580 nem tárolhatjuk együtt a műtrágyával. 282 00:16:27,660 --> 00:16:30,540 A két dolog jól keveredik, szóval megvan az oxidálószer. 283 00:16:30,621 --> 00:16:32,180 -Miért nem? -Nos, mert... 284 00:16:32,261 --> 00:16:34,101 A széna nem gyullad ki magától. 285 00:16:34,180 --> 00:16:36,820 A műtrágya jelenlétében lehetséges. 286 00:16:36,900 --> 00:16:40,221 -Miért... Tényleg? -Egyszerűen nem szabad. 287 00:16:40,300 --> 00:16:43,580 Sérti a műtrágyaipar biztonsági szabályait. 288 00:16:43,660 --> 00:16:47,940 Tehát a kormány megszabja, hogy mi mellett tárolhatom a műtrágyámat? 289 00:16:48,021 --> 00:16:50,461 Szerintem ez elég értelmes szabály. 290 00:16:53,540 --> 00:16:56,660 A munkahetünkbe be kell építenünk 291 00:16:56,741 --> 00:16:59,861 a rendeleteket és a szabályokat, amiket be kell tartanunk. 292 00:16:59,940 --> 00:17:03,180 Némelyik szabály némi kihívást jelent, 293 00:17:03,261 --> 00:17:05,981 de okkal hozták őket. 294 00:17:06,060 --> 00:17:07,540 A gazdálkodás türelemjáték, 295 00:17:08,661 --> 00:17:12,100 és tekintve, hogy ő nem éppen a türelem mintaképe... 296 00:17:12,221 --> 00:17:14,181 Haszontalan, baszki! 297 00:17:14,901 --> 00:17:17,461 Ez egy valódi próbatétel lesz. 298 00:17:18,780 --> 00:17:21,580 Fel! 299 00:17:29,780 --> 00:17:30,580 Bassza meg! 300 00:17:33,181 --> 00:17:34,701 Végül a szénát 301 00:17:36,780 --> 00:17:39,741 és minden mást, ami hirtelen berobbanhat, 302 00:17:39,820 --> 00:17:41,461 kivittük a fészerből. 303 00:17:42,780 --> 00:17:45,461 És a szállítók megkönnyebbülésére 304 00:17:45,540 --> 00:17:48,021 végre nekiláthattam a kirakodásnak. 305 00:17:48,661 --> 00:17:50,580 Ezt nézzétek! Nézzétek! 306 00:17:55,981 --> 00:17:57,340 Hátrafelé. 307 00:18:02,060 --> 00:18:03,661 Kitűnő! 308 00:18:05,340 --> 00:18:07,100 Köszönöm. Remek. 309 00:18:07,941 --> 00:18:10,701 Előrébb tudna menni, hogy lepakolhassam a vetőmagokat? 310 00:18:10,780 --> 00:18:13,221 Van még 46 zsák. 311 00:18:14,221 --> 00:18:15,100 Tessék? 312 00:18:15,340 --> 00:18:16,580 Igen. Ez mind a magáé. 313 00:18:17,701 --> 00:18:18,820 Az összes. 314 00:18:19,820 --> 00:18:21,100 Most ugrat! 315 00:18:25,221 --> 00:18:26,340 Ez mind a tiéd. 316 00:18:26,461 --> 00:18:28,261 Tudom, most mondta. 317 00:18:32,221 --> 00:18:34,701 Néhány kisebb baleset ellenére... 318 00:18:37,221 --> 00:18:38,780 Basszus! 319 00:18:40,100 --> 00:18:45,701 ...mindössze öt óra alatt lepakoltam az összes műtrágyát és vetőmagot. 320 00:18:56,820 --> 00:18:57,901 -Ez volt az? -Igen. 321 00:18:57,981 --> 00:19:00,340 Egy ilyen, egy olyan. 322 00:19:00,461 --> 00:19:02,780 -Tizenhat és fél tonna. -Így van. 323 00:19:05,300 --> 00:19:07,540 Tessék, és köszönöm a türelmet. 324 00:19:07,580 --> 00:19:09,340 -Semmi gond. -Ez az első napom, 325 00:19:09,421 --> 00:19:13,461 szóval nem vagyok olyan gyors, mint amilyen talán egy nap majd leszek. 326 00:19:17,901 --> 00:19:20,100 Beszereztem a műtrágyát és a vetőmagot, 327 00:19:20,221 --> 00:19:23,580 szóval készen álltam a gazdálkodásra. 328 00:19:25,100 --> 00:19:28,580 Charlie fenyegetően szoros időbeosztása miatt 329 00:19:28,661 --> 00:19:32,300 gyorsan meg kellett ismerkednem a felszerelésekkel. 330 00:19:34,221 --> 00:19:38,181 Amint felhelyeztük a megfelelő vonóhorgot a traktorra, 331 00:19:38,261 --> 00:19:39,941 akcióba lendültem. 332 00:19:55,540 --> 00:19:59,580 Feltételeztem, a választ arra a kérdésre, hogy hogyan kapcsoljak mindent össze, 333 00:19:59,661 --> 00:20:02,701 a fülkében találom. Azonban... 334 00:20:03,300 --> 00:20:05,580 Van itt három gomb. Nem tudom, mire valók. 335 00:20:06,181 --> 00:20:08,100 Lövésem sincs róla. 336 00:20:08,580 --> 00:20:09,540 Nem. 337 00:20:10,580 --> 00:20:11,701 Nem. 338 00:20:12,100 --> 00:20:13,901 Ezeket sem tudom. 339 00:20:14,300 --> 00:20:15,501 Nem. 340 00:20:16,100 --> 00:20:18,941 Aztán... Istenem, nézzenek oda! 341 00:20:19,780 --> 00:20:21,780 Csak egy megoldás volt. 342 00:20:21,820 --> 00:20:25,060 Felhívni az Országos Gazdaszövetség helyi ágazatát, 343 00:20:25,100 --> 00:20:26,421 és segítséget kérni. 344 00:20:26,501 --> 00:20:28,340 Nem, az tökéletes lenne. Köszönöm. 345 00:20:28,421 --> 00:20:33,941 Jó hír. Jön a szövetség képviselője, és segít nekem. 346 00:20:35,461 --> 00:20:37,021 Addig megyek, és befűtök. 347 00:20:39,741 --> 00:20:42,661 Azonban Arthur Scargill helyett... 348 00:20:43,340 --> 00:20:45,300 Georgia Craiget küldték. 349 00:20:46,300 --> 00:20:48,941 Bevallom, nem vagyok valami gyakorlatias. 350 00:20:49,021 --> 00:20:51,300 -Ért a traktorokhoz? -Igen. 351 00:20:51,580 --> 00:20:53,820 De ez az egyetlen traktora? 352 00:20:53,941 --> 00:20:55,340 -Igen. -Értem. 353 00:20:55,941 --> 00:20:57,820 -Oké. -Miért, mi ezzel a baj? 354 00:20:57,941 --> 00:21:00,421 Elég nagy a feladathoz képest. 355 00:21:00,501 --> 00:21:02,820 Mindenki azt mondja, hogy túl nagy. 356 00:21:02,941 --> 00:21:05,501 -Miért ezt választotta? -Ez egy Lamborghini! 357 00:21:05,580 --> 00:21:08,181 -Ezzel gyorsabban végzek. -Rendben, értem. 358 00:21:08,261 --> 00:21:09,461 Tehát, mi a probléma? 359 00:21:09,540 --> 00:21:14,181 Őszintén bevallom, nem igazán értem, hogy működik a traktor. 360 00:21:14,261 --> 00:21:17,661 Tudom vezetni, de kezelni nem. 361 00:21:17,741 --> 00:21:19,701 -Három sebváltója van. -Igen. 362 00:21:19,780 --> 00:21:24,181 Két fékpedálja és úgy 8000 gombja. 363 00:21:25,021 --> 00:21:26,580 -Értem. -Némelyik németül. 364 00:21:26,661 --> 00:21:28,421 Rendicsek. 365 00:21:28,540 --> 00:21:31,261 Első lecke: megtanultam a traktorhoz csatlakoztatni 366 00:21:31,340 --> 00:21:33,820 egy kultivátornak nevezett valamit. 367 00:21:34,820 --> 00:21:36,100 Ez az! Tartsa ott! 368 00:21:40,580 --> 00:21:42,340 Ki tett ide egy zárnyelvet? 369 00:21:42,780 --> 00:21:45,461 Utoljára jöttem itt ki előrefelé. 370 00:21:45,540 --> 00:21:48,021 Észrevettem, hogy az a pecek lefelé néz, 371 00:21:48,100 --> 00:21:49,701 de mindkettőnek felfelé kellene. 372 00:21:50,221 --> 00:21:51,100 Bemehetek oda? 373 00:21:51,221 --> 00:21:53,661 Én leállított motornál húznám fel a pecket, 374 00:21:53,741 --> 00:21:55,820 -a biztonság kedvéért. -Fel a létrán? 375 00:21:55,901 --> 00:21:56,741 Igen. 376 00:21:59,780 --> 00:22:00,820 -Jó. -Jó, szóval... 377 00:22:00,901 --> 00:22:01,941 Húzza fel a pecket! 378 00:22:04,100 --> 00:22:06,501 Most fel kell emelni a karokat. 379 00:22:06,620 --> 00:22:08,421 -Indítsam be a motort? -Igen. 380 00:22:08,501 --> 00:22:09,661 Megint fel a létrán. 381 00:22:10,780 --> 00:22:12,540 Ezt ne csinálja! Üljön be! 382 00:22:20,820 --> 00:22:22,620 -Jó. -Azt megrúghatom? 383 00:22:22,701 --> 00:22:23,981 Csak egy... Nézze! 384 00:22:24,060 --> 00:22:26,261 Ne! Ne rúgja! Belülről csinálja! 385 00:22:27,181 --> 00:22:28,261 Megint a létra. 386 00:22:31,340 --> 00:22:32,701 Ez az! Elég! 387 00:22:33,461 --> 00:22:36,300 Kezelhetem innen, hogy meglássuk, működik-e? 388 00:22:36,421 --> 00:22:38,461 Nem, mert lehet, hogy fel fog csapni. 389 00:22:39,701 --> 00:22:41,300 Az Isten szerelmére! 390 00:22:42,820 --> 00:22:44,261 Oké, már majdnem megvan. 391 00:22:44,340 --> 00:22:46,941 Egy hangyányit hátra kell jönni, és tökéletes lesz. 392 00:22:47,021 --> 00:22:48,421 Szó szerint egy milliméter. 393 00:22:48,501 --> 00:22:49,901 Csak egy keveset! 394 00:22:49,981 --> 00:22:51,540 Megint fel a létrán. 395 00:22:53,580 --> 00:22:54,780 A kurva életbe! 396 00:22:55,901 --> 00:22:57,021 Ez az! Jó. 397 00:22:57,100 --> 00:22:59,901 Állítsa le a motort, és innen folytatjuk! 398 00:23:00,780 --> 00:23:03,901 Innen fogom kezelni. Nem érdekel, mit mond. 399 00:23:06,060 --> 00:23:07,181 Ne! Basszus! 400 00:23:07,261 --> 00:23:08,820 Ez az! Sikerült. 401 00:23:09,060 --> 00:23:11,780 Nem volt kedvem fel-le mászkálni a létrán. 402 00:23:14,580 --> 00:23:16,181 A felcsatolt kultivátorral 403 00:23:16,261 --> 00:23:18,300 egy közeli szántóföldre indultunk, 404 00:23:18,380 --> 00:23:22,620 hogy Georgia megtanítsa, hogyan kell használni, és hogy mire jó. 405 00:23:24,100 --> 00:23:27,340 A terv az, hogy csak a tetejét lazítjuk, 406 00:23:27,421 --> 00:23:29,540 a termőföld porhanyós felszínét. 407 00:23:29,620 --> 00:23:31,901 Szóval most fellazítjuk, felrázzuk egy kicsit. 408 00:23:31,981 --> 00:23:33,941 -Igen. -Amikor a magok lekerülnek 409 00:23:34,021 --> 00:23:37,181 a vetőgép használatával, jó, laza talajba mennek. 410 00:23:37,261 --> 00:23:38,340 Igen. 411 00:23:38,421 --> 00:23:42,981 Ezután 42 év elteltével ismét vezetni tanultam. 412 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 -Egyesben? -Igen. 413 00:23:45,181 --> 00:23:46,540 -Alacsonyan? -Igen. 414 00:23:47,540 --> 00:23:48,380 Gazdálkodjunk! 415 00:23:57,421 --> 00:23:58,941 Nézzenek oda, gazdálkodom! 416 00:24:00,021 --> 00:24:01,060 Csinálom! 417 00:24:04,340 --> 00:24:07,580 Nézze a különbséget! Látszik, hol van megművelve. 418 00:24:07,941 --> 00:24:11,380 Rendben, menjünk egy kicsit gyorsabban, mert a földnek az a jó, 419 00:24:11,461 --> 00:24:13,780 ha egy kicsit buborékos! Gyorsítson! 420 00:24:17,181 --> 00:24:20,021 Forr a föld, nem igaz? Mintha forrna a föld. 421 00:24:20,741 --> 00:24:21,580 Ez elképesztő. 422 00:24:25,701 --> 00:24:26,701 Mielőtt megfordul, 423 00:24:26,780 --> 00:24:29,261 emelje fel, és hárompontos fordulást végezzen! 424 00:24:30,701 --> 00:24:31,540 Emelés. 425 00:24:32,580 --> 00:24:33,421 Kis kanyar. 426 00:24:38,021 --> 00:24:38,860 Lefelé. 427 00:24:42,340 --> 00:24:44,340 Tetszik a lambós traktorozás? 428 00:24:44,421 --> 00:24:46,580 Ugyan már, ez nagyon jó traktor! 429 00:24:46,661 --> 00:24:47,501 Túl nagy. 430 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 Nem túl nagy. 431 00:24:48,661 --> 00:24:49,501 De. 432 00:24:50,981 --> 00:24:53,421 Nagyon élveztem a gazdálkodást, 433 00:24:53,501 --> 00:24:58,941 szóval úgy döntöttem, leállok, és feldobom egy kis ebéddel. 434 00:25:01,021 --> 00:25:02,661 -Ez milyen sajt? -Cheddar. 435 00:25:03,021 --> 00:25:04,501 Kér egy kis piccalillit? 436 00:25:07,701 --> 00:25:10,461 Szerintem egyedül is menni fog. A kultiválás. 437 00:25:10,580 --> 00:25:11,461 Tényleg? 438 00:25:11,540 --> 00:25:14,140 Igen, mert így majd rá fog érezni. 439 00:25:14,501 --> 00:25:15,820 Első nap, máris egyedül. 440 00:25:16,860 --> 00:25:18,300 Tényleg gazdálkodom. 441 00:25:18,941 --> 00:25:20,620 Ezt akarta csinálni. 442 00:25:20,701 --> 00:25:21,820 Én soha... Tudom. 443 00:25:22,421 --> 00:25:24,701 Howard, az előző farmer, azt mondta... 444 00:25:25,140 --> 00:25:27,981 hogy abbahagyja, és gondoltam, majd én folytatom. 445 00:25:28,941 --> 00:25:30,941 Mindenki azt mondta, hülye vagyok, 446 00:25:31,021 --> 00:25:32,901 és hogy ez nagyon buta ötlet. 447 00:25:32,981 --> 00:25:34,501 Azt mondták, nem fog menni. 448 00:25:35,340 --> 00:25:38,501 -De mégis. -És most gazdálkodom. 449 00:25:42,021 --> 00:25:42,941 Ezt nézze! 450 00:25:43,981 --> 00:25:45,340 Gyönyörű, nem igaz? 451 00:25:46,221 --> 00:25:47,140 Tökéletes. 452 00:25:49,261 --> 00:25:51,540 -Tetszik ez a traktor. -Nekem is. 453 00:25:51,620 --> 00:25:53,501 Nem kellett volna leszólnom. 454 00:25:53,580 --> 00:25:55,661 -Ugyan! -Csak féltékeny voltam. 455 00:26:05,780 --> 00:26:07,741 Másnap reggel korán keltem. 456 00:26:08,421 --> 00:26:10,901 Izgatottan, hogy egyedül dolgozom. 457 00:26:15,181 --> 00:26:17,901 Nem olyan rossz így munkába menni. 458 00:26:18,421 --> 00:26:22,901 Átvágok a harmaton egy gyönyörű őszi reggelen. 459 00:26:32,941 --> 00:26:34,380 Nézzétek a kilátást! 460 00:26:46,261 --> 00:26:49,100 Kultivátort lejjebb engedni! Kultivátor leeresztve. 461 00:26:54,701 --> 00:26:55,620 Gazdálkodom. 462 00:27:04,540 --> 00:27:05,820 Nézzétek a sirályaimat! 463 00:27:07,501 --> 00:27:08,981 Több ezren vannak. 464 00:27:11,221 --> 00:27:15,140 Vajon a sirályok hallják a traktort 110 kilométerről? 465 00:27:15,221 --> 00:27:16,300 Biztosan. 466 00:27:17,981 --> 00:27:20,100 Csodálatos, boldog nap volt. 467 00:27:20,741 --> 00:27:21,820 Harmadik sebesség. 468 00:27:22,181 --> 00:27:23,140 Remek. 469 00:27:24,261 --> 00:27:27,741 Valójában csak az irritált, hogy el kellett tökölni azzal, 470 00:27:27,820 --> 00:27:30,221 hogy minden sor végén meg kellett fordulni. 471 00:27:37,901 --> 00:27:40,100 Úgyhogy jobb ötlettel álltam elő. 472 00:27:41,261 --> 00:27:43,580 Mondom a tervem, ami amúgy egész jó. 473 00:27:43,901 --> 00:27:46,941 Nem fogok mindig hárompontos fordulást végezni, 474 00:27:47,021 --> 00:27:49,021 és soronként haladni. 475 00:27:49,580 --> 00:27:52,941 U-fordulatban fogom csinálni, 476 00:27:53,661 --> 00:27:54,501 és aztán 477 00:27:55,901 --> 00:28:00,421 visszajövök az elmaradt részek mellett, és a végére össze fog állni. 478 00:28:01,060 --> 00:28:03,501 Jól van, mehet? Emelem is. 479 00:28:03,860 --> 00:28:05,021 Teljesen elforgatva. 480 00:28:06,461 --> 00:28:10,140 Aztán ismét leeresztem. 481 00:28:14,221 --> 00:28:15,221 Ez az! 482 00:28:15,901 --> 00:28:19,701 Csak tartanom kell a párhuzamot azzal a résszel, amit már megcsináltam, 483 00:28:20,941 --> 00:28:22,780 és akkor jó lesz. 484 00:28:30,701 --> 00:28:34,901 Sajnos azonban kiderült, hogy ez nehezebb, mint gondoltam. 485 00:28:34,981 --> 00:28:37,181 Istenem, ezt elszúrtam! 486 00:28:37,300 --> 00:28:38,981 Igen, nézzétek, mit műveltem! 487 00:28:40,021 --> 00:28:41,140 Elég rendetlen lett. 488 00:28:43,060 --> 00:28:45,540 Még egyszer meg kell csinálnom. 489 00:28:50,941 --> 00:28:53,860 Jeremy Clarkson nem tud egyenes vonalban vezetni. 490 00:28:53,941 --> 00:28:57,901 Ott is van egy kis szakasz. Jesszusom! 491 00:29:01,501 --> 00:29:05,300 Sok üzemanyagot pazaroltam a felesleges körökre, 492 00:29:05,380 --> 00:29:08,461 valamint időt is. Amiből amúgy sem volt sok. 493 00:29:10,021 --> 00:29:12,181 Végeznem kellett ezzel a szántófölddel, 494 00:29:12,261 --> 00:29:13,501 és a többivel is. 495 00:29:14,820 --> 00:29:18,661 Azaz 180 hektárral 496 00:29:18,741 --> 00:29:22,261 kevesebb, mint 14 nap alatt. 497 00:29:22,340 --> 00:29:27,620 Az első napomon nekem csak négy hektár sikerült. 498 00:29:27,701 --> 00:29:30,380 Sikerült elszúrnom az egészet. 499 00:29:36,261 --> 00:29:38,060 Rájöttem, hogy segítség kell. 500 00:29:38,140 --> 00:29:39,340 Kaleb, örvendek. 501 00:29:39,421 --> 00:29:41,661 Szóval felhívtam Kaleb Coopert. 502 00:29:41,741 --> 00:29:45,421 Ő volt a traktoros, aki az előző gazdának dolgozott. 503 00:29:45,501 --> 00:29:47,100 Zűrben vagyok. 504 00:29:48,221 --> 00:29:50,580 Tényleg zűrben vagyok, 505 00:29:50,661 --> 00:29:52,421 és te művelted a gazdaságot... 506 00:29:52,501 --> 00:29:54,421 Igen, három éven keresztül. 507 00:29:54,501 --> 00:29:55,901 -Három év volt? -Igen. 508 00:29:55,981 --> 00:29:58,501 Én alig 24 órája vagyok itt, 509 00:29:58,580 --> 00:30:02,261 és csak négy hektárnyi földet tudtam fellazítani, itt, 510 00:30:02,340 --> 00:30:03,860 a Bury Hill South-on. 511 00:30:04,981 --> 00:30:05,820 Négy hektárt? 512 00:30:07,340 --> 00:30:09,701 És egy részét el is szúrtam. 513 00:30:11,340 --> 00:30:14,140 Neked mennyi ideig tartott? 514 00:30:14,221 --> 00:30:17,501 Nekem úgy egy hét kellene 515 00:30:17,580 --> 00:30:19,741 az egész farmra, de akkor reggeltől estig. 516 00:30:20,340 --> 00:30:22,780 Az nem számít, de egy teljes hét? 517 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Igen. Egy hét. 518 00:30:23,941 --> 00:30:26,461 És ez csak a talaj-előkészítés. 519 00:30:26,540 --> 00:30:30,780 Utána még a magokat is el kell vetni egy vetőgépnek nevezett dologgal. 520 00:30:30,860 --> 00:30:32,620 És hogy az meddig tartana? 521 00:30:33,540 --> 00:30:36,901 Kicsit tovább, mert... Milyen vetőgéped van? 522 00:30:39,060 --> 00:30:41,261 Hát... piros. 523 00:30:41,780 --> 00:30:42,701 Piros? 524 00:30:42,780 --> 00:30:46,820 Piros színű. Vagy talán narancssárga? 525 00:30:46,901 --> 00:30:47,901 Narancsos piros. 526 00:30:47,981 --> 00:30:48,901 Narancsos piros? 527 00:30:48,981 --> 00:30:50,901 Mivel foglalkozol még? 528 00:30:50,981 --> 00:30:53,221 Saját építkezési vállalatom van, 529 00:30:53,300 --> 00:30:55,261 a Kaleb Cooper Építkezési Vállalat. 530 00:30:55,340 --> 00:30:57,941 Van egy másfél tonnás földmunkagépem is. 531 00:30:58,021 --> 00:31:02,901 Általános földmunkákat végzek, csöveket, vízvezetékeket fektetek, lábazatot ások. 532 00:31:02,981 --> 00:31:04,140 Elég gyakorlatias vagy. 533 00:31:04,221 --> 00:31:05,421 -Igen. -Állatok? 534 00:31:05,501 --> 00:31:07,941 Van egy 50 birkából álló nyájam is. 535 00:31:08,021 --> 00:31:13,741 Próbálok évente öt hízót vágni, kolbásznak és színhúsnak. 536 00:31:13,820 --> 00:31:18,620 Jelenleg van még körülbelül 120 csirkém a farmon. 537 00:31:18,701 --> 00:31:20,140 Helyben árulom a tojást. 538 00:31:20,421 --> 00:31:21,540 Hány éves vagy? 539 00:31:21,820 --> 00:31:22,901 Huszonegy. 540 00:31:23,701 --> 00:31:26,140 -Tessék? -Idén leszek 21. 541 00:31:26,221 --> 00:31:28,060 Szánalmasnak érzem magam. 542 00:31:28,140 --> 00:31:30,820 Én 59 vagyok. Ilyesmit sosem csináltam. 543 00:31:31,261 --> 00:31:33,021 Szóval, mi a terv? 544 00:31:33,100 --> 00:31:35,701 Ezt Charlie Ireland rajzolta. 545 00:31:35,780 --> 00:31:37,501 -Oké. -Őszi búza megy 546 00:31:37,580 --> 00:31:40,461 a Bury Hill South-ra, ennek pedig tudod esetleg a nevét? 547 00:31:40,540 --> 00:31:43,060 Laus. Tudod. És ennek mi a neve? 548 00:31:43,340 --> 00:31:44,661 Near Brossola. 549 00:31:44,741 --> 00:31:46,540 -Igen. Ennek? -Deadman. 550 00:31:46,620 --> 00:31:49,661 -Minden mező nevét tudod? -Igen. 551 00:31:49,741 --> 00:31:51,501 Heredrone, 552 00:31:51,580 --> 00:31:53,860 aztán alatta a Downs Ground. 553 00:31:54,501 --> 00:31:56,701 Az alatt a Big Ground van, 554 00:31:56,780 --> 00:31:58,941 alatta a Banks, 555 00:31:59,021 --> 00:32:01,780 aztán a Spittaway, Taylor's. 556 00:32:01,860 --> 00:32:05,140 Aztán az úton haladva a Near Bossola. 557 00:32:05,221 --> 00:32:06,661 Far Brossola. 558 00:32:06,741 --> 00:32:08,421 Honnan tudod mindezt? 559 00:32:08,501 --> 00:32:11,221 Három évet töltöttem a szántóföldeken, 560 00:32:11,300 --> 00:32:13,060 permeteztem, vettem, földet műveltem. 561 00:32:13,140 --> 00:32:14,501 -Te idevalósi vagy. -Igen. 562 00:32:14,580 --> 00:32:17,060 -Bizony, Chippybe. -Chipping Norton Iskola? 563 00:32:17,140 --> 00:32:18,461 -Nem mentem sehová. -Soha? 564 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 -Nem. -Londonban jártál? 565 00:32:19,860 --> 00:32:22,060 Nem. De, egyszer, egy kiránduláson. 566 00:32:22,140 --> 00:32:23,461 Le sem szálltam a buszról. 567 00:32:25,100 --> 00:32:27,221 Nem tetszett. Túl nagy a tömeg. 568 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Banbury? 569 00:32:29,860 --> 00:32:31,461 Ha nagyon muszáj. 570 00:32:32,461 --> 00:32:34,421 Ha már tényleg nagyon kell valami. 571 00:32:34,501 --> 00:32:37,981 -Boldog vagy itt. -Chippy Norton, Chadlington, Heythrop. 572 00:32:38,060 --> 00:32:39,380 Nagyjából ennyi. 573 00:32:39,461 --> 00:32:41,540 Ezek alapján te vagy a megmentőm. 574 00:32:41,620 --> 00:32:44,741 Mintha maga Isten küldött volna téged. 575 00:32:44,820 --> 00:32:46,661 Jó. Nézzük a traktort! 576 00:32:47,380 --> 00:32:49,741 Hűha! Lamborghini! 577 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 Igen. 578 00:32:52,021 --> 00:32:56,501 SZEPTEMBER 21. 579 00:32:56,661 --> 00:33:00,300 Kaleb és én felváltva dolgoztunk, szóval felgyorsult a tempó. 580 00:33:03,741 --> 00:33:07,580 Muszáj is volt, mert ahogy Charlie mindig emlékeztetett: 581 00:33:07,661 --> 00:33:09,021 az idő pénz. 582 00:33:11,501 --> 00:33:15,060 Ha október 7-ig az összes téli árpát el tudom vetni, 583 00:33:15,140 --> 00:33:18,060 jövőre a termés nagyjából 584 00:33:18,140 --> 00:33:19,941 3,5 tonna lesz fél hektáronként. 585 00:33:22,461 --> 00:33:23,661 De ha esni kezd, 586 00:33:23,741 --> 00:33:28,060 vagy ha lerobban a traktor és lemaradok, akár csak pár nappal, 587 00:33:28,140 --> 00:33:32,300 a hozam csak két tonna lenne 0,4 hektáronként. 588 00:33:32,860 --> 00:33:35,540 Másfél tonnával kevesebb 0,4 hektáronként, 589 00:33:35,620 --> 00:33:38,941 és minden tonna 120 font. Szóval több mint 40 hektár esetén 590 00:33:40,060 --> 00:33:42,981 18 000 fonttól esnék el. 591 00:33:48,461 --> 00:33:51,780 Kaleb azonban úgy gondolta, hogy ha tartjuk ezt a tempót, 592 00:33:51,860 --> 00:33:56,620 mind a 180 hektárt be tudjuk vetni 593 00:33:56,701 --> 00:33:59,300 az október 7-i határidőig. 594 00:34:01,620 --> 00:34:03,981 Az alsó szántóföld kész. 595 00:34:04,060 --> 00:34:06,580 Ez az, te hatalmas traktor! 596 00:34:07,901 --> 00:34:11,180 Viszont háromnapi munka után... 597 00:34:14,861 --> 00:34:19,060 25. 598 00:34:19,140 --> 00:34:22,901 26. 599 00:34:23,060 --> 00:34:27,981 Amikor 48 idegőrlő órával később végül elállt az eső, 600 00:34:28,060 --> 00:34:29,660 ismét kimerészkedtem. 601 00:34:31,421 --> 00:34:32,981 De nem jutottam messzire. 602 00:34:33,981 --> 00:34:36,540 Igen. Ott kijött a csavar, 603 00:34:36,620 --> 00:34:39,901 a másik pedig teljesen ki is fordult, 604 00:34:39,981 --> 00:34:42,981 szóval nem forognak a lemezek, 605 00:34:43,060 --> 00:34:45,700 tehát csak sárhegyet csinálok. 606 00:34:54,021 --> 00:34:55,580 A picsába! 607 00:35:01,021 --> 00:35:01,981 Gyerünk! 608 00:35:04,781 --> 00:35:06,220 Beragadt. 609 00:35:10,901 --> 00:35:12,341 -Jó. -Megvan az új csavar? 610 00:35:14,861 --> 00:35:18,180 Rendben, a láb készen van. Most megint működik. 611 00:35:18,220 --> 00:35:20,941 -Újra egyben van. -De esik. 612 00:35:21,700 --> 00:35:24,580 A henger csak a sarat fogja hajtani, 613 00:35:24,660 --> 00:35:29,981 szóval csak a tetejét kapargatnánk, és nehéz lenne fellazítani. 614 00:35:30,461 --> 00:35:33,140 27. 615 00:35:33,180 --> 00:35:36,180 A hátralévő 160 hektárból 616 00:35:36,220 --> 00:35:38,660 csak 60-at sikerült megművelni. 617 00:35:40,381 --> 00:35:42,660 Nos, ez riasztó, 618 00:35:42,781 --> 00:35:44,461 mert most... 619 00:35:46,220 --> 00:35:47,580 Csak kilenc napom van. 620 00:35:49,021 --> 00:35:52,100 Kilenc napom van a lenti földekre, 621 00:35:53,501 --> 00:35:57,021 a megművelésükre és a vetésre is, 622 00:35:58,180 --> 00:35:59,781 és a kilenc napból 623 00:35:59,861 --> 00:36:04,180 hét napon keresztül esni fog, az előrejelzés szerint. 624 00:36:07,341 --> 00:36:09,580 A gazdák hogyhogy nem kapnak infarktust? 625 00:36:10,981 --> 00:36:14,660 28. 626 00:36:14,700 --> 00:36:16,461 29. 627 00:36:16,540 --> 00:36:20,180 A jelentésnek megfelelően az eső egész héten esett. 628 00:36:20,220 --> 00:36:21,381 OKTÓBER 1. 629 00:36:21,461 --> 00:36:23,421 2. 630 00:36:23,501 --> 00:36:24,941 3. 631 00:36:25,021 --> 00:36:27,620 De végül előbújt a nap. 632 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 4. 633 00:36:28,781 --> 00:36:32,180 Végre ismét nekiláthattunk a földművelésnek. 634 00:36:33,100 --> 00:36:35,501 Itt a térképem. 635 00:36:41,901 --> 00:36:42,700 Nem indul. 636 00:36:42,821 --> 00:36:44,540 Miért nem mozdul? Gyerünk! 637 00:36:44,941 --> 00:36:46,060 Nem akar indulni. 638 00:36:47,060 --> 00:36:48,781 Jól van. Mit felejtettem el? 639 00:36:50,060 --> 00:36:51,301 Nézzük! 640 00:36:53,301 --> 00:36:54,861 Mi folyik itt? 641 00:36:54,941 --> 00:36:57,060 Minden németül van, baszki! 642 00:36:57,140 --> 00:37:00,620 -Nincs kézikönyv, ugye? -Semmi baj. Google fordító. 643 00:37:02,021 --> 00:37:03,060 Az oldal nem található. 644 00:37:04,901 --> 00:37:06,901 Fel tudunk hívni valakit? 645 00:37:06,981 --> 00:37:10,540 A legközelebbi kereskedőt kellene tárcsázni. 646 00:37:12,421 --> 00:37:14,060 -Halló! -Üdv, Peter! 647 00:37:14,140 --> 00:37:15,301 Halló! 648 00:37:15,381 --> 00:37:18,180 Üdv, Jeremy Clarkson vagyok, Chipping Nortonból. 649 00:37:18,660 --> 00:37:21,901 Elindul, sebességbe teszem, aztán engedem a kuplungot, és... 650 00:37:22,220 --> 00:37:26,381 A fékfolyadék-tartállyal kezdeném, 651 00:37:26,461 --> 00:37:31,301 mert vagy üres, vagy gond van a szintérzékelőjével. 652 00:37:33,660 --> 00:37:35,381 Jól van, a tartályok. 653 00:37:37,580 --> 00:37:38,941 Ez meg olaszul van. 654 00:37:41,341 --> 00:37:44,861 Várj! Jó hírem van, ez francia! 655 00:37:44,941 --> 00:37:46,540 Sosem jártam Franciaországban. 656 00:37:46,620 --> 00:37:47,660 Az nem lehet a fék. 657 00:37:47,781 --> 00:37:50,301 Nem, ez mind a hidraulika. 658 00:37:50,381 --> 00:37:52,180 Nem. Kellene a kézikönyv hozzá, nem? 659 00:37:52,301 --> 00:37:53,700 De, de nincs. 660 00:37:53,821 --> 00:37:56,180 Nekem van vagy ezer kézikönyvem, neked? 661 00:37:56,301 --> 00:37:57,180 Nincs. 662 00:37:58,341 --> 00:37:59,501 -Egy se? -Nincs. 663 00:37:59,580 --> 00:38:01,180 -Nincs egy könyved sem? -Nincs. 664 00:38:01,301 --> 00:38:02,941 Nekem több száz van. 665 00:38:03,021 --> 00:38:04,781 Jó, de hogy olvasol el annyit? 666 00:38:04,861 --> 00:38:06,461 -Micsoda? -Hogy olvasod el? 667 00:38:06,540 --> 00:38:08,301 Az összeset nem tudod elolvasni. 668 00:38:08,381 --> 00:38:10,981 -Vagy ezer könyvet olvastam már. -Én nem. 669 00:38:11,540 --> 00:38:12,901 Vágták már le a hajad? 670 00:38:12,981 --> 00:38:14,981 Persze. Minden sérót kipróbálok. 671 00:38:15,060 --> 00:38:17,180 -Micsoda? -Minden frizurát kipróbálok. 672 00:38:17,220 --> 00:38:18,620 -Miért? -Ha megöregszem, 673 00:38:18,660 --> 00:38:20,660 úgyis kopasz leszek. 674 00:38:20,781 --> 00:38:23,341 -Igen? -Legközelebb bedaeueroltatom. 675 00:38:24,220 --> 00:38:25,461 Sok sikert hozzá! 676 00:38:25,540 --> 00:38:27,220 Hány frizurád volt? 677 00:38:27,341 --> 00:38:28,700 Volt hosszú, 678 00:38:29,981 --> 00:38:30,821 felül és oldalt, 679 00:38:30,901 --> 00:38:33,580 felül, nagyjából öt az elmúlt... 680 00:38:33,660 --> 00:38:35,580 -Phil Oakey-s volt már? -Mi? 681 00:38:35,660 --> 00:38:38,180 Human League. Egyik oldalt hosszú, a másikon rövid. 682 00:38:38,301 --> 00:38:39,620 Nem, az nem tetszik. 683 00:38:39,660 --> 00:38:41,421 -Oké. Visszatérhetnénk... -Igen. 684 00:38:41,501 --> 00:38:43,821 Ne beszéljünk a hajadról, oké? 685 00:38:43,901 --> 00:38:45,140 Te hoztad fel! 686 00:38:45,180 --> 00:38:47,781 Megkérdeztem, mert beszélgetni akartam, 687 00:38:47,861 --> 00:38:50,140 -miközben a féktartályt kerested. -Miért? 688 00:38:50,180 --> 00:38:54,180 Ha Angliában vettél volna traktort, nem Németországban, nem lenne baj. 689 00:38:55,381 --> 00:38:59,620 A sok kutakodás ellenére sem találtuk meg a probléma forrását. 690 00:39:01,060 --> 00:39:02,180 Baszki! 691 00:39:05,060 --> 00:39:06,861 Jól van. Ez az. 692 00:39:06,941 --> 00:39:10,100 -Jöhet egy csésze tea. -Még egy nap munka nélkül. 693 00:39:10,180 --> 00:39:11,220 Igen. 694 00:39:13,060 --> 00:39:14,180 Beolajozhatnánk. 695 00:39:21,461 --> 00:39:23,060 Ne nézz így rám! 696 00:39:27,381 --> 00:39:29,301 Mármint az illesztéseket. 697 00:39:29,381 --> 00:39:31,021 Igen. Az illesztéseket. 698 00:39:31,100 --> 00:39:33,901 Jó. Van egy óránk, beolajozhatjuk az illesztéseket. 699 00:39:38,021 --> 00:39:42,140 Másnap, hála istennek, ismét tudtunk dolgozni. 700 00:39:43,901 --> 00:39:46,140 Kicsit szégyellem magam, 701 00:39:46,180 --> 00:39:48,821 mert valójában nem is volt rossz a traktor. 702 00:39:48,901 --> 00:39:50,660 Van itt lent egy kar, 703 00:39:50,700 --> 00:39:54,821 ami véletlenül be lett húzva, és azért nem akart indulni, 704 00:39:54,901 --> 00:39:57,981 tehát egy egész délután kiesett, 705 00:39:58,060 --> 00:40:00,341 mert ez a traktor... 706 00:40:01,060 --> 00:40:02,501 bonyolult. 707 00:40:06,700 --> 00:40:08,301 Mindent összevetve 708 00:40:08,381 --> 00:40:12,060 már nem volt remény, hogy betartsuk Charlie határidejét. 709 00:40:16,861 --> 00:40:19,620 Fényévekkel le voltunk maradva a talaj-előkészítéssel, 710 00:40:19,660 --> 00:40:22,381 és a vetéshez még hozzá sem láttunk. 711 00:40:24,981 --> 00:40:28,341 A jelen helyzetre a legjobb szó a kétségbeejtő. 712 00:40:30,341 --> 00:40:31,421 Kérlek, ne ess! 713 00:40:32,981 --> 00:40:34,301 Kérlek, ne ess! 714 00:40:38,381 --> 00:40:41,901 A pajtában azonban még nagyobb probléma merült fel. 715 00:40:47,981 --> 00:40:50,580 -Ez nagy baj, igaz? -Igen. 716 00:40:50,660 --> 00:40:52,700 Gondunk akadt a zsákokkal. 717 00:40:52,821 --> 00:40:56,700 Régóta áll már itt úgy, hogy nem vetettük el, 718 00:40:56,821 --> 00:40:59,140 és ott tároltuk a... 719 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 pajta fala mellett, 720 00:41:01,220 --> 00:41:03,781 és a vetőmagok kicsíráztak 721 00:41:03,861 --> 00:41:04,941 a zsákban, 722 00:41:05,021 --> 00:41:07,660 szóval ezt nem tudjuk a vetőgépbe tenni, igaz? 723 00:41:07,781 --> 00:41:10,700 Nem. Ha megnézed az alját, tele van gyökerekkel. 724 00:41:12,341 --> 00:41:13,660 Bassza meg! 725 00:41:16,580 --> 00:41:20,941 A maradék vetőmagot a lehető leggyorsabban a talajba kellett juttatnunk. 726 00:41:21,021 --> 00:41:22,180 Elég! 727 00:41:22,220 --> 00:41:23,620 Még ha ez azt is jelentette, 728 00:41:23,660 --> 00:41:27,060 hogy talaj-előkészítés nélkül vetettük be a szántóföldeket. 729 00:41:29,540 --> 00:41:34,620 Azonban először meg kellett birkóznom az ijesztően bonyolult vetőgéppel, 730 00:41:34,660 --> 00:41:38,220 ami, mint kiderült, se nem piros, se nem narancssárga. 731 00:41:39,100 --> 00:41:41,660 Tehát, ahogy haladunk, ebből kilenc van... 732 00:41:41,781 --> 00:41:44,660 -Igen. -Az szétnyílik, és csinál egy kis halmot. 733 00:41:44,700 --> 00:41:46,421 -Bizony. -Aztán a magok 734 00:41:46,501 --> 00:41:49,781 ide jönnek, az egyik balra. 735 00:41:49,861 --> 00:41:52,100 -Igen. -A másik jobbra, 736 00:41:52,180 --> 00:41:53,660 és úgy van elvetve... 737 00:41:53,781 --> 00:41:55,781 -Igen. -Pár centi mélyen. 738 00:41:55,861 --> 00:41:57,100 Külön, igen. 739 00:41:57,180 --> 00:41:59,620 -A gép megsorozza a földet. -Igen. 740 00:41:59,660 --> 00:42:01,100 Jósággal és tápanyagokkal. 741 00:42:03,100 --> 00:42:05,941 Ez elég nehéz, szóval figyelsz? Készen állsz? 742 00:42:06,021 --> 00:42:07,660 -Igen. -Igen? Főmenü. 743 00:42:07,781 --> 00:42:08,660 Igen. 744 00:42:08,781 --> 00:42:10,941 Ráta. Szóval a mi rátánk 745 00:42:11,021 --> 00:42:14,100 kétszázhúsz per kiló per hektár. 746 00:42:14,180 --> 00:42:16,100 Ez a rosta sebessége, rendben? 747 00:42:16,180 --> 00:42:17,421 Ha bekapcsolom a rostát, 748 00:42:17,501 --> 00:42:20,781 megjelenik egy szám. Olyan 4000 környéke az ideális. 749 00:42:20,861 --> 00:42:24,941 Itt van a sor. Minden nyolcadik alkalom után 750 00:42:25,021 --> 00:42:28,220 sorvonalat fog zárni. Szóval most a végén vagyunk. 751 00:42:28,341 --> 00:42:31,941 -Mi az, hogy a végén? -Nekilátunk egy szántóföldnek. 752 00:42:32,021 --> 00:42:34,620 Az utolsó földön a nyolcadiknál voltunk... 753 00:42:34,660 --> 00:42:36,501 -Nyolcadik minél? -Nyolcadik sor. 754 00:42:36,660 --> 00:42:39,660 -Tehát... -Kaleb, én nem... 755 00:42:39,781 --> 00:42:42,100 Azt sem tudom, fél perce mit csináltál. 756 00:42:42,180 --> 00:42:44,861 -Jól van. -Szerintem könnyebb rakétát kilőni 757 00:42:45,540 --> 00:42:48,180 Damaszkuszra, 758 00:42:48,220 --> 00:42:52,501 mint azzal a vetőgéppel elvetni pár magot. 759 00:42:53,781 --> 00:42:56,060 Miután még egy kicsit jobban zavarba hozott, 760 00:42:56,140 --> 00:42:59,421 Kalebbel helyet cseréltünk, és nekiláttunk a munkának. 761 00:42:59,981 --> 00:43:03,021 Gyerünk, vetés indul! 762 00:43:04,821 --> 00:43:08,781 Műveletlen szántóföldbe vetni kisebb hozamot, 763 00:43:08,861 --> 00:43:11,660 ezáltal kevesebb bevételt jelent az év végén. 764 00:43:12,660 --> 00:43:16,540 Viszont a talajban lévő szénhez kapcsolódó bonyolult dolgok miatt 765 00:43:17,100 --> 00:43:19,021 ez jobban kíméli a környezetet. 766 00:43:20,580 --> 00:43:22,220 Greta Thunbergnek tetszik ez. 767 00:43:22,341 --> 00:43:24,781 Igen. Nem tudom, ki az, de igen. 768 00:43:25,861 --> 00:43:27,941 Menj, menj! 769 00:43:28,021 --> 00:43:31,060 Nagyon egyenesnek kell lennie, mert ha nőni kezd, 770 00:43:31,140 --> 00:43:33,620 ilyen sorok lesznek, ha nem figyelsz oda. 771 00:43:33,660 --> 00:43:35,981 Aki erre jár, azt fogja gondolni... 772 00:43:36,060 --> 00:43:37,140 Pontosan. 773 00:43:37,461 --> 00:43:40,660 A végén kiteszek egy nagy táblát, amin az áll: "Kaleb műve." 774 00:43:43,660 --> 00:43:44,660 Kihagytál egy kicsit. 775 00:43:45,381 --> 00:43:46,821 -Hol? -Nézd a tükröt! 776 00:43:47,700 --> 00:43:48,821 -Nem is. -De. 777 00:43:48,901 --> 00:43:51,220 De a főútról az nem látszik. 778 00:43:51,301 --> 00:43:54,021 Dehogynem. Mindenki észre fogja venni. 779 00:43:54,100 --> 00:43:56,421 Ha a semmi közepén rossz munkát végzel, 780 00:43:56,501 --> 00:43:57,861 valaki biztos észreveszi. 781 00:43:58,501 --> 00:44:01,861 Bemennek a kocsmába, és azt mondják: "Láttad a kihagyott részt 782 00:44:01,941 --> 00:44:04,421 "ezen és ezen a koordinátán?" 783 00:44:04,501 --> 00:44:09,381 Felírják a koordinátákat, és mindenkinek elmondják. Én is ezt csinálom. 784 00:44:10,461 --> 00:44:12,700 Amikor Kaleb már azt gondolta, megy ez nekem, 785 00:44:13,260 --> 00:44:18,901 elment a saját dolgára, és engem teljesen magamra hagyott. 786 00:44:20,941 --> 00:44:23,260 Egyedül vagyok, egyedül vetek. 787 00:44:29,821 --> 00:44:32,740 Jeremy vetni ment, ami a növénytermesztés 788 00:44:32,821 --> 00:44:35,540 egyik legbonyolultabb feladata. 789 00:44:37,100 --> 00:44:40,021 Fel-alá halad a szántóföldön, 790 00:44:40,781 --> 00:44:44,421 így a magokat sorokban veti el a vetőgép mögött. 791 00:44:47,421 --> 00:44:49,981 Aztán a vetőgép kikapcsol. 792 00:44:52,341 --> 00:44:57,220 Két be nem vetett szakaszt hagy, úgynevezett sorvonalakat. 793 00:44:59,301 --> 00:45:01,021 Ezeket a sorvonalakat 794 00:45:01,100 --> 00:45:04,381 iránymutatóként használjuk, hogy a permetezés során tudjuk, 795 00:45:04,461 --> 00:45:06,740 hogy megfelelő mennyiségű permetet használunk, 796 00:45:06,821 --> 00:45:08,981 elegendő műtrágyát szórunk, 797 00:45:09,060 --> 00:45:11,700 tehát itt fontos a matek, 798 00:45:12,660 --> 00:45:15,100 így nagyon kritikus része a műveletnek. 799 00:45:17,301 --> 00:45:20,100 Baszki! Rossz gomb. Ez a baj. 800 00:45:20,180 --> 00:45:22,260 Ez az, meg is vagyunk. 801 00:45:23,501 --> 00:45:27,381 Ez sokkal bonyolultabb, mint a szántás. Sokkal. 802 00:45:32,220 --> 00:45:35,501 Ki akartam ülni, hogy a napfényben piknikezzek, 803 00:45:36,660 --> 00:45:39,501 de kezdtem rájönni, hogy a gazdálkodásban 804 00:45:39,941 --> 00:45:44,620 tényleg addig kell dolgozni, amíg süt a nap. 805 00:45:45,821 --> 00:45:48,580 Hány kanyart kell még tennem, 806 00:45:48,660 --> 00:45:51,260 és vajon kész leszek vele napnyugta előtt? 807 00:45:51,461 --> 00:45:56,740 Hol tartunk? Egy, kettő... Még 30 lehet hátra. 808 00:45:57,180 --> 00:45:59,861 Igen. Ha még 30-at kell fordulnom, 809 00:46:00,140 --> 00:46:01,861 és most háromnegyed öt van, 810 00:46:02,301 --> 00:46:05,100 akkor a végére a fényszórói is kelleni fog. 811 00:46:06,060 --> 00:46:08,740 Annak érdekében, hogy felgyorsítsam a folyamatot, 812 00:46:08,821 --> 00:46:12,620 az idegesítő hárompontos fordulásokat 813 00:46:14,260 --> 00:46:17,220 a sokkal gyorsabb manővereimmel helyettesítettem. 814 00:46:18,021 --> 00:46:20,540 És meg is van. 815 00:46:21,580 --> 00:46:22,981 Ezt nézzétek! 816 00:46:26,381 --> 00:46:29,540 Csak én, a vetőgépem, és a Lamborghinim. 817 00:46:35,981 --> 00:46:39,220 Ejtés, és vetés. 818 00:46:41,100 --> 00:46:42,620 Milyen gyönyörű esténk van 819 00:46:42,941 --> 00:46:44,140 Cotswoldsban! 820 00:46:46,301 --> 00:46:51,060 Azonban amikor Kaleb visszatért, az esti hangulat kissé leült. 821 00:46:52,140 --> 00:46:53,620 Mit csináltál eddig? 822 00:46:54,301 --> 00:46:56,580 Mi? Ezt hogy érted? 823 00:46:56,740 --> 00:46:58,260 Mit csináltál eddig? 824 00:46:58,341 --> 00:46:59,301 Fel-alá mentem. 825 00:46:59,381 --> 00:47:01,540 -Fel-alá, így? -Nem. 826 00:47:01,620 --> 00:47:03,580 Felmentem, aztán keresztbe. 827 00:47:03,660 --> 00:47:05,060 Mit mondtam az elején? 828 00:47:05,140 --> 00:47:07,821 Azt mondtad, úgy nem jó, de nem értettem, miért. 829 00:47:08,821 --> 00:47:11,620 Én fel nem megyek oda! 830 00:47:11,700 --> 00:47:16,100 Kiteszünk egy táblát, amin az áll: "Ki vetette be ezt? Jeremy vagy Kaleb?" 831 00:47:16,180 --> 00:47:17,821 Mi a baj ezzel? 832 00:47:17,901 --> 00:47:20,620 Minden nyolcadik sor után kell egy sorvonal. 833 00:47:20,700 --> 00:47:22,700 A te sorvonalaid összevissza lesznek. 834 00:47:22,781 --> 00:47:27,021 Lesz itt is egy, itt is, minden harmadik méteren lesz egy sorvonal. 835 00:47:27,381 --> 00:47:30,060 Ezen a részen pedig nem lesz egy sem. 836 00:47:30,140 --> 00:47:34,260 Honnan tudom majd, hol vezessek, amikor permetezni és trágyázni jövök? 837 00:47:35,260 --> 00:47:36,100 Tippelj! 838 00:47:36,700 --> 00:47:38,901 Nem tudom, hogy kell ezt csinálni. 839 00:47:38,981 --> 00:47:41,100 Megcsinálom helyesen, vagy már késő? 840 00:47:41,180 --> 00:47:43,660 Már késő. Most már el van cseszve. 841 00:47:44,341 --> 00:47:46,580 És még csak nem is egyenes! 842 00:47:46,660 --> 00:47:48,421 Hogy érted? 843 00:47:50,740 --> 00:47:52,821 Egyenes, mint egy körforgalom! 844 00:47:53,580 --> 00:47:56,660 Hát, mert a sövénynél nem volt egyenes, 845 00:47:56,740 --> 00:47:57,981 szóval itt sem lehet az. 846 00:47:58,060 --> 00:47:59,540 Nem volt ennyire ferde. 847 00:47:59,620 --> 00:48:01,620 Nem tudtam a nyolcadik izéről, 848 00:48:01,700 --> 00:48:04,140 nem mondtad, hogy muszáj, mert... 849 00:48:04,220 --> 00:48:05,260 De, elmondtam. 850 00:48:05,341 --> 00:48:06,540 Nem értettem. 851 00:48:06,620 --> 00:48:07,861 Tájszólásban mondtad. 852 00:48:08,461 --> 00:48:10,461 Ezt mindenki látni fogja. 853 00:48:11,540 --> 00:48:13,021 Az ott egy főút. 854 00:48:13,100 --> 00:48:16,260 Jó, de már megtanultam a leckét, és többször nem fordul elő. 855 00:48:16,341 --> 00:48:19,781 Nem láttad a tévében, hogyan vetnek az emberek? 856 00:48:19,861 --> 00:48:21,540 Nem, én nem nézek ilyesmit. 857 00:48:23,981 --> 00:48:26,901 Később meghívlak valamire, attól jobban leszel. 858 00:48:28,180 --> 00:48:29,740 Nagy bajban vagyok. 859 00:48:40,421 --> 00:48:42,901 Másnapra még több lett a baj. 860 00:48:43,861 --> 00:48:46,620 A korábban bevetett olajrepcemezők 861 00:48:46,700 --> 00:48:49,220 nagy része rendben volt. 862 00:48:49,341 --> 00:48:52,461 Szép repcesoraink vannak, szépen nőnek. 863 00:48:52,540 --> 00:48:53,461 Igen. 864 00:48:53,620 --> 00:48:54,700 De az egyik mezőn... 865 00:48:54,941 --> 00:48:56,180 Miért nem nő? 866 00:48:57,580 --> 00:49:00,100 Földi bolha került ide, szóval... 867 00:49:00,180 --> 00:49:03,220 -Tessék? -Viszont... odafent... 868 00:49:03,540 --> 00:49:04,700 Elnézést, 869 00:49:05,341 --> 00:49:07,781 -de ez be lett vetve? -Igen. 870 00:49:07,861 --> 00:49:10,220 -Akkor hol a repce? -Elhalt. 871 00:49:10,301 --> 00:49:14,100 Vége. Középen talán találunk párat. 872 00:49:14,180 --> 00:49:18,180 -Az egész mezőnek annyi? -A fekete bogarak befészkelték magukat, 873 00:49:18,260 --> 00:49:19,941 és felzabálták. 874 00:49:20,620 --> 00:49:22,381 -Az egész mezőt? -Igen. 875 00:49:22,461 --> 00:49:24,540 Mind a négy hektárt. Tíz holdnyit. 876 00:49:26,580 --> 00:49:28,861 Eljön az a pont, amikor... 877 00:49:28,941 --> 00:49:31,740 De... Nincs... Én... 878 00:49:33,660 --> 00:49:34,901 Egy bogár miatt? 879 00:49:35,021 --> 00:49:35,941 Igen. 880 00:49:36,381 --> 00:49:37,981 Miért nem irtjuk ki? 881 00:49:38,060 --> 00:49:39,421 Nos, a neonikotinoidok... 882 00:49:39,501 --> 00:49:42,021 A magbevonatokat betiltották Európában. 883 00:49:42,100 --> 00:49:44,180 -Nem használhatjuk? -Nem. 884 00:49:44,260 --> 00:49:46,781 Hát, de... Mennyi az átlagos termés? 885 00:49:46,861 --> 00:49:51,100 Körülbelül 12 tonna, tehát ez olyan 4000 fontnyi veszteség. 886 00:49:51,740 --> 00:49:55,100 -Elúszott 4000 font a bogár miatt. -Igen. 887 00:49:55,180 --> 00:49:57,821 És az EU nem engedi, hogy megöljem a bogarat. 888 00:49:57,941 --> 00:49:59,981 Muszáj betartanunk a szabályokat. 889 00:50:01,180 --> 00:50:04,660 Betartjuk a szabályokat, és az egész földnek annyi. 890 00:50:04,740 --> 00:50:06,381 Igen. 891 00:50:11,021 --> 00:50:13,501 Amikor visszamásztam a traktoromba, 892 00:50:13,580 --> 00:50:16,021 arra gondoltam, ennél rosszabb nem is lehetne, 893 00:50:16,861 --> 00:50:19,501 de tévedtem. Nagyon is. 894 00:50:20,140 --> 00:50:23,060 OKTÓBER 10. 895 00:50:23,140 --> 00:50:25,381 Másnap megint esni kezdett, 896 00:50:25,461 --> 00:50:30,341 és ezúttal az elkövetkezendő hat hétben alig állt el. 897 00:50:35,781 --> 00:50:39,620 Országszerte figyelmeztetéseket adtak ki a veszélyes időjárás miatt. 898 00:50:40,941 --> 00:50:44,540 Árvízveszély van, a közlekedés fennakadhat. 899 00:50:44,620 --> 00:50:47,580 Zuhog az eső, egy nap alatt egyhavi csapadék zúdult ránk. 900 00:50:47,660 --> 00:50:50,781 A Wye-on soha nem volt ilyen magas a vízszint, 901 00:50:50,861 --> 00:50:52,180 ez példátlan esemény. 902 00:50:52,901 --> 00:50:55,821 A meteorológia szerint életveszélyes az időjárás. 903 00:50:56,821 --> 00:51:00,220 ...olyan pusztítást okozott, amire egy évszázada nem volt példa. 904 00:51:02,501 --> 00:51:07,341 A brit termelőknek 2019 ősze maga az Armageddon volt. 905 00:51:09,301 --> 00:51:12,060 Az én farmom 210 méterrel a tengerszint felett van, 906 00:51:12,301 --> 00:51:14,660 és jól szárad a talaj, 907 00:51:15,060 --> 00:51:17,381 de még így is ingovány lett belőle. 908 00:51:21,620 --> 00:51:26,260 Ilyen termőföldbe vetőmagot tenni lehetetlen. 909 00:51:31,100 --> 00:51:34,301 Régen az esti óráimat autós magazinok olvasásával töltöttem, 910 00:51:34,381 --> 00:51:36,700 de már nem. Manapság a Farmer's Weeklyt 911 00:51:36,781 --> 00:51:40,781 és a Farmer's Guardiant olvasom, és mind csak az esőről írnak. 912 00:51:41,341 --> 00:51:44,180 A hihetetlen mennyiségű esőről. 913 00:51:44,260 --> 00:51:46,941 Nézzétek csak: "Özönvíz-katasztrófa", "Bibliai özönvíz", 914 00:51:47,060 --> 00:51:51,461 és a lap belsejében is mindenhol erről beszélnek. 915 00:51:51,540 --> 00:51:55,301 Csak az esőről van szó. 916 00:51:55,861 --> 00:51:59,301 "Feláldozták a farmokat, hogy megvédjék az árvíztől az otthonokat." 917 00:51:59,381 --> 00:52:01,740 "Pokoli ősz: nem vetették el a téli terményeket." 918 00:52:01,821 --> 00:52:04,620 Ez a szegény fickó semmit sem ültetett, 919 00:52:04,700 --> 00:52:06,781 nem tud vetni semmit, minden vizes. 920 00:52:08,461 --> 00:52:09,781 Nézzétek a szerencsétlent! 921 00:52:10,660 --> 00:52:13,100 Nézzétek a farmot! Mihez fog kezdeni? 922 00:52:13,180 --> 00:52:14,381 ÖZÖNVÍZ-KATASZTRÓFA 923 00:52:15,100 --> 00:52:17,941 Mindenki azt mondogatja nekem, 924 00:52:18,781 --> 00:52:21,100 hogy nem is választhattam volna rosszabb évet. 925 00:52:21,180 --> 00:52:23,501 Hihetetlen ez az időjárás. 926 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 Hihetetlen. 927 00:52:28,180 --> 00:52:29,821 Istenem! 928 00:52:38,540 --> 00:52:39,501 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 929 00:52:39,580 --> 00:52:40,821 Ó, te... 930 00:52:40,901 --> 00:52:43,180 Foglalkozott már birkákkal? 931 00:52:43,341 --> 00:52:44,461 Nem. 932 00:52:44,540 --> 00:52:45,501 Jönnek is. 933 00:52:46,140 --> 00:52:47,861 Ne! 934 00:53:18,021 --> 00:53:20,021 Fordította: Kohl János 935 00:53:20,100 --> 00:53:22,100 Kreatívfelelős: Csonka Ágnes