1
00:00:02,640 --> 00:00:05,279
CLARKSON FARMJA
2
00:00:05,280 --> 00:00:12,240
38. FEJEZET
KIFACSARVA
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,679
A tavasz végig kegyes volt hozzánk,
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,319
a farmon is minden szépen alakult,
5
00:00:29,320 --> 00:00:33,360
és eljött az ideje
az egyik kedvenc idénymunkámnak.
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,839
Imádom ezt a napot.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,200
Gerald!
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,119
A teheneket a téli bezártság után
9
00:00:43,120 --> 00:00:44,800
visszaengedjük a legelőre.
10
00:00:46,440 --> 00:00:47,560
Gyertek ki!
11
00:00:49,360 --> 00:00:50,560
Valami nagyot koppant.
12
00:00:51,280 --> 00:00:52,200
Szabadok vagytok!
13
00:00:54,040 --> 00:00:57,840
Az idei alkalom minden eddiginél
vidámabbnak ígérkezett.
14
00:01:00,200 --> 00:01:03,199
Jó lesz kiengedni a borjakat.
Még sosem csináltunk ilyet.
15
00:01:03,200 --> 00:01:06,839
- Nem, ilyen kicsikkel nem.
- Borjakat még sosem engedtünk ki.
16
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
Nagyon boldogok lesznek.
17
00:01:14,040 --> 00:01:17,239
Lisa, ideállnál… Megfognád a kaput?
18
00:01:17,240 --> 00:01:18,159
- Persze.
- Kösz.
19
00:01:18,160 --> 00:01:20,039
Összefoghatnád, hogy kerítés legyen.
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,079
- Csak lendítsd ki!
- Oké.
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,679
Endgame miatt aggódom.
22
00:01:23,680 --> 00:01:27,399
Arról beszéltünk Charlie-val és Kalebbel,
23
00:01:27,400 --> 00:01:30,480
hogy már elvégezte a dolgát,
ezért vagy eladjuk, vagy levágjuk.
24
00:01:31,160 --> 00:01:32,120
Ki van zárva.
25
00:01:34,280 --> 00:01:35,200
Gyerünk!
26
00:01:36,120 --> 00:01:38,879
Nem fogunk megenni, Endgame.
Egyet se félj!
27
00:01:38,880 --> 00:01:39,800
És nem is adunk el.
28
00:01:41,080 --> 00:01:42,559
Gyerünk! Menj fel!
29
00:01:42,560 --> 00:01:45,000
Gyerünk! Ez az!
30
00:01:53,040 --> 00:01:55,560
Ez az! Gyertek!
31
00:02:00,320 --> 00:02:01,160
Itt vannak.
32
00:02:04,120 --> 00:02:05,879
Igazi mennyország.
33
00:02:05,880 --> 00:02:07,840
„Ez az egész a mi területünk?”
34
00:02:08,760 --> 00:02:10,280
Nézd, hogy futnak!
35
00:02:11,160 --> 00:02:14,399
Azt hittem, azok a fák,
amiket oda raktunk,
36
00:02:14,400 --> 00:02:16,959
most már jobban érdeklik az országot.
37
00:02:16,960 --> 00:02:19,559
Ha ez bejön, mehetünk a holdra.
38
00:02:19,560 --> 00:02:20,520
Igen.
39
00:02:23,000 --> 00:02:26,959
Közben az EasyCare juhok most az egyszer
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,679
rá is szolgáltak a nevükre.
41
00:02:28,680 --> 00:02:31,840
Gond nélkül ellették az utódokat.
42
00:02:36,360 --> 00:02:37,959
Na és hány bárányunk van most?
43
00:02:37,960 --> 00:02:41,159
- Hatvan. Azt hiszem.
- Ránézésre 60.
44
00:02:41,160 --> 00:02:43,319
Szerintem most tartunk 66-nál.
45
00:02:43,320 --> 00:02:44,519
Sok bárányunk van.
46
00:02:44,520 --> 00:02:48,519
Csak kettőt veszítettünk el,
ami egészen elképesztő.
47
00:02:48,520 --> 00:02:50,559
Ezek a juhok önmagukról gondoskodnak.
48
00:02:50,560 --> 00:02:52,119
- Tényleg.
- Igen.
49
00:02:52,120 --> 00:02:53,160
Csodásak.
50
00:02:54,400 --> 00:02:57,919
Az a lényeg, hogy háromszög alakú a feje,
51
00:02:57,920 --> 00:03:01,839
hogy a kicsi könnyen ki tudjon csúszni
52
00:03:01,840 --> 00:03:02,920
az anyjából.
53
00:03:03,760 --> 00:03:04,919
Szülőcsatorna.
54
00:03:04,920 --> 00:03:06,639
- Na, jön valami.
- Igen.
55
00:03:06,640 --> 00:03:08,680
Igen, valami tényleg jön. Odanézz!
56
00:03:10,200 --> 00:03:12,159
Igen, hátul már csillog valami.
57
00:03:12,160 --> 00:03:13,560
Igen, az egy bárány lesz.
58
00:03:15,360 --> 00:03:17,120
Nem malac lesz, ugye?
59
00:03:18,040 --> 00:03:19,479
- Gyerünk, nyomd!
- Igen.
60
00:03:19,480 --> 00:03:21,559
Olyan a feje, mint egy Tobleronénak,
61
00:03:21,560 --> 00:03:23,319
simán ki kéne csúsznia.
62
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
Kijött!
63
00:03:25,720 --> 00:03:27,040
Kint van!
64
00:03:28,280 --> 00:03:29,720
- Nem! Jön még egy. Nézd!
- Igen.
65
00:03:30,480 --> 00:03:32,520
- Látod, van még egy!
- Igen, látom.
66
00:03:33,640 --> 00:03:34,960
- Mocorog.
- Igen.
67
00:03:36,040 --> 00:03:39,639
Már kettőt is kinyomott.
Most már fel kell állnia,
68
00:03:39,640 --> 00:03:42,440
hogy megszoptassa az újszülötteket.
69
00:03:43,440 --> 00:03:44,479
Minden oké?
70
00:03:44,480 --> 00:03:45,679
Kettő kijött.
71
00:03:45,680 --> 00:03:46,719
Oké.
72
00:03:46,720 --> 00:03:48,519
Szerintem elakadt, nem?
73
00:03:48,520 --> 00:03:50,399
- Próbálna…
- Igen.
74
00:03:50,400 --> 00:03:52,319
Igen, elakadt. Mész segíteni neki?
75
00:03:52,320 --> 00:03:54,039
- Menj, segíts neki felállni!
- Mész?
76
00:03:54,040 --> 00:03:56,119
Eddig nem kellett besegíteni
77
00:03:56,120 --> 00:03:58,359
egynél sem, akik megszülettek.
78
00:03:58,360 --> 00:04:02,239
Az első, amelyikre ránézek,
pont segítségre szorul.
79
00:04:02,240 --> 00:04:03,999
Igen, mert nem…
80
00:04:04,000 --> 00:04:05,480
Igen, nem áll fel. Igen…
81
00:04:07,080 --> 00:04:09,519
- Nem. Sikerült neki.
- Felállt. Sikerült.
82
00:04:09,520 --> 00:04:12,359
Az a sárga kicsit idegesnek tűnik.
83
00:04:12,360 --> 00:04:14,999
- A sárgaság nem a stressz jele?
- De igen.
84
00:04:15,000 --> 00:04:17,879
Az adrenalin miatt van.
Az első szinte kilő,
85
00:04:17,880 --> 00:04:19,520
a második meg egy kicsit lemarad.
86
00:04:20,240 --> 00:04:21,399
Csak három perccel.
87
00:04:21,400 --> 00:04:22,319
- Tényleg?
- Igen.
88
00:04:22,320 --> 00:04:24,519
Na látod, milyen könnyen megy ez.
89
00:04:24,520 --> 00:04:26,239
- Látod…
- Csak szereted őket.
90
00:04:26,240 --> 00:04:28,160
Ez az én stílusom: a távolról ellés.
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,599
De az ellések semmik sem voltak
92
00:04:32,600 --> 00:04:35,759
ahhoz képest, ami a csigapajtában ment.
93
00:04:35,760 --> 00:04:39,599
Az egész szó szerint egy '70-es évekbeli
94
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
pornófilmes díszletre hasonlított.
95
00:05:02,760 --> 00:05:05,879
Annyira ment a hancúr,
96
00:05:05,880 --> 00:05:09,839
hogy Lisának már több ezer
újszülött csigája volt
97
00:05:09,840 --> 00:05:13,520
abban a kertben,
amit az egyik fóliasátorban alakított ki.
98
00:05:14,720 --> 00:05:17,839
Hihetetlenek! Itt van egy ilyen pici pete,
99
00:05:17,840 --> 00:05:22,159
aztán egyszer csak megjelennek
a csápok, meg a ház.
100
00:05:22,160 --> 00:05:23,919
Hihetetlenek vagytok!
101
00:05:23,920 --> 00:05:26,000
Szépen megnőttetek! Csodásak vagytok.
102
00:05:30,200 --> 00:05:31,959
Közben kint a földeken
103
00:05:31,960 --> 00:05:35,800
Kaleb váltakozó dózisú
műtrágyázást végzett,
104
00:05:37,240 --> 00:05:41,119
és teljesen be volt zsongva
az új, high-tech
105
00:05:41,120 --> 00:05:43,000
növénytermesztési rendszertől.
106
00:05:44,320 --> 00:05:46,999
Azt mondja,
hektáronként 140 kilót szór ki.
107
00:05:47,000 --> 00:05:48,959
Ez mindent automatikusan szabályoz,
108
00:05:48,960 --> 00:05:51,439
nyitja meg zárja, ahogy kell.
109
00:05:51,440 --> 00:05:52,400
Ez szuper!
110
00:05:53,280 --> 00:05:57,399
És az irányítóközpontomnak hála
111
00:05:57,400 --> 00:06:01,720
az irodai székből
mondhattam meg neki, mit csináljon.
112
00:06:03,680 --> 00:06:06,159
Gyakorlatilag úgy gazdálkodom,
113
00:06:06,160 --> 00:06:09,639
mint Houstonban az Apollo-13-nál.
114
00:06:09,640 --> 00:06:12,759
Ültek bent, és nézték,
ahogy az űrhajósok dolgoznak.
115
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Ott van.
116
00:06:14,920 --> 00:06:17,319
Ez tulajdonképpen a traktor kijelzője,
117
00:06:17,320 --> 00:06:20,439
ami megjelenik az egyik monitoromon.
118
00:06:20,440 --> 00:06:25,520
Itt látom, ahogy szórja
a nitrogénműtrágyát.
119
00:06:28,240 --> 00:06:31,760
Itt Houston, Apollo Kaleb, jelentkezz!
120
00:06:33,560 --> 00:06:34,959
Helló!
121
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
Nem így beszélnek az űrhajósok.
122
00:06:37,680 --> 00:06:42,039
Oké, nálam 140 kiló per hektár
123
00:06:42,040 --> 00:06:43,519
van kiírva.
124
00:06:43,520 --> 00:06:45,240
Rá vagy csatlakozva a traktoromra?
125
00:06:46,160 --> 00:06:47,359
Hát persze!
126
00:06:47,360 --> 00:06:50,359
Látom, 12-vel mész.
127
00:06:50,360 --> 00:06:53,959
Ja, 12-vel megyek,
mert ez az a föld, amit felszántottál, és…
128
00:06:53,960 --> 00:06:55,760
Ez az a föld, amit elcsesztél.
129
00:06:56,320 --> 00:06:59,639
Nem beszélhetsz így
az irányítóközpont vezetőjével.
130
00:06:59,640 --> 00:07:00,840
Én Ed Harris vagyok.
131
00:07:01,440 --> 00:07:02,920
Kijárna egy kis tisztelet.
132
00:07:03,760 --> 00:07:05,600
Elnézést, uram! Vétel.
133
00:07:06,280 --> 00:07:08,120
Nem kell „uramozni”.
134
00:07:09,040 --> 00:07:10,199
Hívj irányításnak!
135
00:07:10,200 --> 00:07:12,559
Így hívják azt a fickót,
136
00:07:12,560 --> 00:07:14,920
aki a fehér mellényben ül
az Apollo-13-ban.
137
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
Elnézést, irányítás! Vétel.
138
00:07:18,520 --> 00:07:20,120
És ne mondd, hogy „vétel”.
139
00:07:20,680 --> 00:07:23,919
Pályakorrekció 20 másodpercen belül,
140
00:07:23,920 --> 00:07:26,120
azaz kettő-nulla másodperc.
141
00:07:26,840 --> 00:07:30,239
- Pályakorrekció hamarosan…
- Imádom ezt a gépet, baszki!
142
00:07:30,240 --> 00:07:32,519
- Lovell sosem mondta ezt.
- Rájöttem valamire.
143
00:07:32,520 --> 00:07:34,199
Így tetszik a gazdálkodás.
144
00:07:34,200 --> 00:07:36,959
Te ott ülsz az irodában,
én meg kint dolgozom,
145
00:07:36,960 --> 00:07:38,479
és nem is látlak.
146
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
Igazi áldás.
147
00:07:40,560 --> 00:07:43,559
Nem kapcsolta be
a műtrágyaszóró egyik oldalát, nézzék!
148
00:07:43,560 --> 00:07:45,640
Remélem, nem kapcsolja be!
149
00:07:46,400 --> 00:07:49,960
Nézzék, az egyik oldalon 150 megy ki,
és a másikon semmi.
150
00:07:51,680 --> 00:07:54,640
Lehet, hogy a bal oldalt
be kéne bekapcsolnod, haver.
151
00:07:56,640 --> 00:07:59,319
Nem, a bal oldal megy.
Mindjárt bekapcsolom…
152
00:07:59,320 --> 00:08:00,280
a jobb oldalt.
153
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
Még jó, hogy szóltam.
154
00:08:05,240 --> 00:08:09,039
Figyelj, rámentél arra a sorra,
amin már végigmentél.
155
00:08:09,040 --> 00:08:10,640
Tudom, te barom!
156
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Jesszusom!
157
00:08:15,160 --> 00:08:16,679
Köszönöm, irányítás, vétel.
158
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Na látják, kezd belejönni!
159
00:08:22,680 --> 00:08:25,639
Sajnos az új, high-tech farmunkon
160
00:08:25,640 --> 00:08:28,920
egy gép kiesett…
161
00:08:30,360 --> 00:08:33,879
mert állandóan meghibásodott,
162
00:08:33,880 --> 00:08:36,839
és közben megjött az AgBot is,
163
00:08:36,840 --> 00:08:40,600
a zöld Lambo meg hetek óta
meg sem mozdult.
164
00:08:41,880 --> 00:08:44,079
Úgyhogy úgy döntöttem, eladom…
165
00:08:44,080 --> 00:08:46,119
Van ott vagy 260 traktor…
166
00:08:46,120 --> 00:08:47,679
- Kétszázhatvan?
- Igen, 260.
167
00:08:47,680 --> 00:08:51,720
…ezért szükség volt
egy mezőgazdasági értékbecslőre.
168
00:08:53,440 --> 00:08:55,719
Gyönyörű darab, amint látja.
169
00:08:55,720 --> 00:08:57,239
Hány órát ment?
170
00:08:57,240 --> 00:09:00,399
Hát, 3150-nél vettem.
171
00:09:00,400 --> 00:09:03,439
És most olyan 3300 körül van.
172
00:09:03,440 --> 00:09:06,759
- Az nem…
- Igen, keveset ment.
173
00:09:06,760 --> 00:09:07,600
Igen.
174
00:09:09,040 --> 00:09:10,359
- GPS.
- GPS.
175
00:09:10,360 --> 00:09:13,479
Trelleborg gumik. Klíma, nyilván.
176
00:09:13,480 --> 00:09:15,359
Ha esetleg, meg akarja nézni…
177
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
- Igen, megnézem.
- …hogy van-e…
178
00:09:18,440 --> 00:09:20,599
- Mit tud elmondani róla?
- Amit csak akar.
179
00:09:20,600 --> 00:09:22,080
- Beindíthatom?
- Persze.
180
00:09:25,880 --> 00:09:28,559
Szépen jár. Erős.
181
00:09:28,560 --> 00:09:29,520
Ég itt…
182
00:09:31,760 --> 00:09:33,759
- Ég itt pár lámpa.
- Hát…
183
00:09:33,760 --> 00:09:34,720
Ja, de semmi komoly.
184
00:09:35,880 --> 00:09:36,720
„Szerviz”.
185
00:09:37,520 --> 00:09:40,600
Ja, az csak egy kis riasztás, néha előjön.
186
00:09:41,160 --> 00:09:42,560
„Nincs adagoló.”
187
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
Milyen adagoló?
188
00:09:46,120 --> 00:09:48,720
Oké, ez új:
„Motorriasztás: hűtőfolyadék-szint.”
189
00:09:49,680 --> 00:09:51,079
Most elég sokat pittyeg.
190
00:09:51,080 --> 00:09:53,760
Talán csak laza egy vezeték,
és megvan 15 pennyből.
191
00:09:59,640 --> 00:10:05,399
Kíváncsi lennék,
ön szerint mennyit lehet kapni érte.
192
00:10:05,400 --> 00:10:07,920
Nem a legegyszerűbb eladni,
megmondom őszintén.
193
00:10:08,720 --> 00:10:12,040
De nagyjából
50 és 60 ezer font közé tenném.
194
00:10:17,360 --> 00:10:19,200
Kevesebb, mint amennyit fizettem érte.
195
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
Vajon miért?
196
00:10:24,280 --> 00:10:25,359
Mennyiért vette?
197
00:10:25,360 --> 00:10:27,199
- Nyolcvanért.
- Értem.
198
00:10:27,200 --> 00:10:28,599
Azt hittem, jó vétel volt.
199
00:10:28,600 --> 00:10:30,040
- Tényleg?
- Igen.
200
00:10:31,920 --> 00:10:34,279
Lehetne valamivel több is, de inkább
201
00:10:34,280 --> 00:10:36,599
- reálisan kéne belőni.
- Ön mit mondana?
202
00:10:36,600 --> 00:10:38,719
- Ötven és 60 között nagy a szórás.
- Ja.
203
00:10:38,720 --> 00:10:40,799
Inkább olyan 50 ezer körülre lőném be,
204
00:10:40,800 --> 00:10:43,479
- hogy könnyebben elmenjen.
- Tehát nem 60. 50 ezer?
205
00:10:43,480 --> 00:10:44,320
Igen.
206
00:10:46,600 --> 00:10:50,440
Miután nem sikerült jó reklámot csinálnom
az értékbecslőnek,
207
00:10:51,800 --> 00:10:54,519
lementem a kocsmába,
hogy találkozzam Nickkel, a séffel…
208
00:10:54,520 --> 00:10:56,359
Remélem, hogy…
209
00:10:56,360 --> 00:10:59,759
…mert egy Furcsa kajaestet terveztünk,
210
00:10:59,760 --> 00:11:04,519
ahol olyan ételeket szolgálnánk fel,
amiket alapjáraton senki sem enne meg.
211
00:11:04,520 --> 00:11:09,560
Eleinte ezt is elég bénán reklámoztam.
212
00:11:11,160 --> 00:11:12,559
Van ezzel egy kis gond.
213
00:11:12,560 --> 00:11:14,959
A fő gond az, hogy elég nagy a forgalom.
214
00:11:14,960 --> 00:11:16,759
Napi 600-700 embert szolgálunk ki,
215
00:11:16,760 --> 00:11:19,040
és olyan kaját adunk nekik,
amit szeretnek,
216
00:11:19,680 --> 00:11:23,519
te meg azt mondod,
hogy szolgáljunk ki kevesebb embert,
217
00:11:23,520 --> 00:11:25,200
olyan kajával, amit nem szeretnek.
218
00:11:26,760 --> 00:11:28,559
Hát, így is lehet mondani.
219
00:11:28,560 --> 00:11:31,960
Nem így is lehet mondani,
hanem pont ezt akarod csinálni.
220
00:11:32,720 --> 00:11:34,039
- Oké…
- Meg lehet csinálni.
221
00:11:34,040 --> 00:11:35,079
Meg lehet.
222
00:11:35,080 --> 00:11:37,159
Tényleg meg akarom csinálni,
223
00:11:37,160 --> 00:11:40,439
mert szerintem ebben az országban
rengeteg étel megy kárba…
224
00:11:40,440 --> 00:11:41,399
Igazad van ebben.
225
00:11:41,400 --> 00:11:43,839
…olyan is, aminek nem kéne.
226
00:11:43,840 --> 00:11:46,719
Szerintem ez azért is fontos,
227
00:11:46,720 --> 00:11:49,679
főleg most,
228
00:11:49,680 --> 00:11:52,439
mert az egekben vannak a húsárak.
229
00:11:52,440 --> 00:11:53,799
Ja, elég húzós az ára.
230
00:11:53,800 --> 00:11:57,239
Pedig vannak húsrészek,
amelyek jóval olcsóbbak.
231
00:11:57,240 --> 00:12:00,320
Emiatt sokan lemondanak a húsról,
és vegetáriánusok lesznek,
232
00:12:01,760 --> 00:12:04,760
pedig nem kéne,
hogy ilyen szörnyűségre kényszerüljenek.
233
00:12:05,680 --> 00:12:07,199
Meg lehet csinálni.
234
00:12:07,200 --> 00:12:09,479
Ha mondjuk…
235
00:12:09,480 --> 00:12:13,480
csinálunk egy külön libaestet,
akkor maximum olyan 120 férőhely lesz.
236
00:12:14,120 --> 00:12:16,039
De beszéljünk inkább a menüről!
237
00:12:16,040 --> 00:12:17,439
Mit tudunk felszolgálni?
238
00:12:17,440 --> 00:12:21,079
Mondjuk pacalt tudsz csinálni
hagymával és tejjel?
239
00:12:21,080 --> 00:12:22,639
Csinálhatunk.
240
00:12:22,640 --> 00:12:24,439
Tudsz bárányszívet csinálni?
241
00:12:24,440 --> 00:12:25,559
Tudok.
242
00:12:25,560 --> 00:12:27,519
Disznófület főztél már?
243
00:12:27,520 --> 00:12:28,439
Igen.
244
00:12:28,440 --> 00:12:30,599
Amúgy csiga mindenképpen legyen,
245
00:12:30,600 --> 00:12:33,559
mert van belőlük jó pár a farmon.
246
00:12:33,560 --> 00:12:36,079
Most lett vagy 2000.
247
00:12:36,080 --> 00:12:37,479
A csiga hogy születik?
248
00:12:37,480 --> 00:12:38,799
- Petét rak.
- Igen?
249
00:12:38,800 --> 00:12:40,959
És a peték tényleg lenyűgözőek.
250
00:12:40,960 --> 00:12:44,199
Kis fehér peték, olyanok, mint a kaviár…
251
00:12:44,200 --> 00:12:46,999
Figyelj, ezeket meg is lehet enni!
252
00:12:47,000 --> 00:12:48,799
Hívhatnánk csigakaviárnak.
253
00:12:48,800 --> 00:12:50,359
Igen, persze.
254
00:12:50,360 --> 00:12:52,640
Szóval csigakaviár pipa.
255
00:12:52,760 --> 00:12:56,119
Birkaagy. Az már sok, vagy belefér?
256
00:12:56,120 --> 00:12:57,759
Még sosem ettem birkaagyat.
257
00:12:57,760 --> 00:12:59,759
Ki lehet-e venni a birka agyát úgy,
258
00:12:59,760 --> 00:13:02,319
hogy még él?
259
00:13:02,320 --> 00:13:04,719
- Vannak állatvédelmi törvények.
- Egy birka
260
00:13:04,720 --> 00:13:08,599
egy hónapig észre sem venné,
hogy kivették az agyát.
261
00:13:08,600 --> 00:13:11,039
- Szóval agy…
- Igen.
262
00:13:11,040 --> 00:13:13,039
…pacal, hagyma, csigakaviár.
263
00:13:13,040 --> 00:13:14,239
Szuper!
264
00:13:14,240 --> 00:13:15,560
Denevér is menne?
265
00:13:16,320 --> 00:13:18,759
A denevérevés nem sült el túl jól
pár éve, ugye?
266
00:13:18,760 --> 00:13:20,960
Ja. Nem volt nagy sikere.
267
00:13:29,080 --> 00:13:32,239
Ahogy teltek a tavaszi napok,
268
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
a termés szépen megeredt.
269
00:13:42,320 --> 00:13:45,000
De a hagyma- és céklaföldön…
270
00:13:46,120 --> 00:13:48,319
Ez a legokosabb föld Cotswoldsban.
271
00:13:48,320 --> 00:13:49,239
Igen.
272
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
…még mindig nem lehetett látni
a növekedést.
273
00:13:53,600 --> 00:13:54,839
Igen. Nézd! Ott!
274
00:13:54,840 --> 00:13:56,879
- Az a kis zöld izé?
- Nem. Az egy gyom.
275
00:13:56,880 --> 00:13:57,799
Oké.
276
00:13:57,800 --> 00:13:59,999
Ott a cékla, nézd, ott van!
277
00:14:00,000 --> 00:14:01,319
Látod, milyen kicsi?
278
00:14:01,320 --> 00:14:03,119
- Igen.
- Vörös.
279
00:14:03,120 --> 00:14:04,479
- Ott van.
- Már növekszik.
280
00:14:04,480 --> 00:14:07,079
Csírázik. Látod, így bújik ki,
így jön elő.
281
00:14:07,080 --> 00:14:08,199
Szépen kibújik.
282
00:14:08,200 --> 00:14:09,199
- Akkor jön.
- Mi az?
283
00:14:09,200 --> 00:14:11,639
Ez jó hír.
284
00:14:11,640 --> 00:14:12,959
És mi van a hagymákkal?
285
00:14:12,960 --> 00:14:15,199
A hagymák elég messze vannak.
286
00:14:15,200 --> 00:14:17,879
Meg akarom nézni,
hogy beindultak-e a hagymák.
287
00:14:17,880 --> 00:14:20,920
Remélem, kinőnek. Én akarok lenni
Chipping Norton hagymakirálya.
288
00:14:21,920 --> 00:14:24,279
Az AgBot kihagyta
ezt a részt a hengerezésnél.
289
00:14:24,280 --> 00:14:26,999
- Micsoda?
- Nem, az a választóvonal.
290
00:14:27,000 --> 00:14:28,599
- Az már a következő.
- Igen.
291
00:14:28,600 --> 00:14:31,359
Szóval… nem hagyta ki. Vond vissza!
292
00:14:31,360 --> 00:14:33,119
- Nem fogom.
- Így tudjuk,
293
00:14:33,120 --> 00:14:36,800
hol kezdődik a vöröshagyma,
és hol ér véget a cékla.
294
00:14:37,840 --> 00:14:40,239
Ez jó hír. Megtaláltam a hagymákat.
295
00:14:40,240 --> 00:14:42,239
Itt van. Nézzétek!
296
00:14:42,240 --> 00:14:43,159
Az?
297
00:14:43,160 --> 00:14:45,679
Ez egy hagyma. Egész jól elindultak.
298
00:14:45,680 --> 00:14:46,840
Na, ez jó hír.
299
00:14:48,720 --> 00:14:50,719
Az egyetlen gond az volt,
300
00:14:50,720 --> 00:14:54,360
hogy egy felhő sem volt az égen.
301
00:14:55,720 --> 00:14:59,040
Hetek óta nem esett.
302
00:14:59,960 --> 00:15:02,640
De Charlie nem aggódott különösebben.
303
00:15:04,000 --> 00:15:06,639
Jövő héten kicsit lehűl,
aztán talán jön egy kis eső
304
00:15:06,640 --> 00:15:08,679
a következő hetekben, és akkor tovább nő.
305
00:15:08,680 --> 00:15:11,719
Na jó, akkor mondj egy konkrét időpontot!
306
00:15:11,720 --> 00:15:13,800
Mikor kéne esnie?
307
00:15:14,640 --> 00:15:16,559
Még két-három hétig rendben lesz.
308
00:15:16,560 --> 00:15:17,839
- Igen?
- Szerintem igen.
309
00:15:17,840 --> 00:15:19,360
Mert jövő héten lehűl az idő.
310
00:15:23,560 --> 00:15:26,759
Látszott, hogy volt
egy kis nedvesség a talajban,
311
00:15:26,760 --> 00:15:30,720
mert pár nap múlva megjelentek a gyomok.
312
00:15:33,040 --> 00:15:36,160
De ezeket gyorsan elintézte a Droid,
313
00:15:38,640 --> 00:15:43,080
ami Kalebet teljesen lenyűgözte.
314
00:15:53,000 --> 00:15:54,759
Én viszont
315
00:15:54,760 --> 00:15:56,400
kerestem más elfoglaltságot.
316
00:15:57,160 --> 00:15:59,400
Hé! Gyere, ezt nézd!
317
00:16:02,640 --> 00:16:06,639
Most néztem a kormány honlapját,
318
00:16:06,640 --> 00:16:10,719
és van egy anyag ezekről
a nagy, szivárgó fagátakról.
319
00:16:10,720 --> 00:16:12,999
{\an8}Fagátakról.
320
00:16:13,000 --> 00:16:17,319
{\an8}Azt írja, hogy lassítja a víz mozgását,
visszatartja a vizet,
321
00:16:17,320 --> 00:16:18,800
- és nem áraszt el mindent.
- Aha.
322
00:16:20,080 --> 00:16:22,519
És még fizetnek is érte.
323
00:16:22,520 --> 00:16:23,639
Nekünk fizetnek?
324
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Fizetnek, hogy lelassítsuk a vizet.
325
00:16:27,160 --> 00:16:28,599
Mennyit?
326
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
Na, ezért hívtalak ide.
327
00:16:31,840 --> 00:16:35,479
Hétszázhatvannégy fontot darabonként?
328
00:16:35,480 --> 00:16:38,480
Azt hiszik, majd mi leszünk
az emberi hódok.
329
00:16:39,280 --> 00:16:43,479
A hódok sem csinálnak
teljesen vízzáró gátakat, ugye?
330
00:16:43,480 --> 00:16:46,319
- Csak lelassítják a vizet.
- Csak lelassítják a vizet.
331
00:16:46,320 --> 00:16:47,879
Csak odamegyünk,
332
00:16:47,880 --> 00:16:49,399
és bedobunk pár farönköt
333
00:16:49,400 --> 00:16:50,479
- a patakba.
- Oké.
334
00:16:50,480 --> 00:16:53,039
Bedobáljuk őket össze-vissza.
335
00:16:53,040 --> 00:16:54,079
Igen.
336
00:16:54,080 --> 00:16:56,959
„Segít lassítani a vizet.”
337
00:16:56,960 --> 00:16:59,919
- Igen.
-„Az iszap leülepszik,
338
00:16:59,920 --> 00:17:02,199
és kisebb lesz az árvízveszély.”
339
00:17:02,200 --> 00:17:04,079
- Csapassuk!
- Menjünk!
340
00:17:04,080 --> 00:17:07,159
700 font… küldhetek
egy számlát Starmernek még ma
341
00:17:07,160 --> 00:17:09,319
- 750 fontról…
- Nem, 7000-ről.
342
00:17:09,320 --> 00:17:11,159
- Tizet építünk.
- Tizet.
343
00:17:11,160 --> 00:17:12,999
Már régóta mondom,
344
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
hogy ez a munkáspárti kormány baromi jó.
345
00:17:15,920 --> 00:17:18,120
Tényleg baromi jó. Szép volt, Starmer!
346
00:17:23,800 --> 00:17:27,399
Másnap reggel Kalebbel elindultunk
az egyik patakhoz,
347
00:17:27,400 --> 00:17:30,399
ez volt az első rendes bevetése
348
00:17:30,400 --> 00:17:32,520
az új, menő terepjárómnak.
349
00:17:35,840 --> 00:17:37,359
Lejtmenetvezérlés bekapcsolva.
350
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
Meg kell mondjam, nagyon kényelmes.
351
00:17:43,040 --> 00:17:46,039
A pataknál találtunk
egy már alakulóban lévő gátat,
352
00:17:46,040 --> 00:17:48,879
amit a természet kezdett kialakítani,
353
00:17:48,880 --> 00:17:54,080
és láttuk, milyen ágakkal
lehetne tovább erősíteni.
354
00:17:54,960 --> 00:17:59,959
Szóval az a terv, hogy ha fent
kitakarítjuk azt a sok mindent,
355
00:17:59,960 --> 00:18:02,639
akkor ami lejön, az ide sodródik,
356
00:18:02,640 --> 00:18:05,199
és beleakad abba, ami már itt van…
357
00:18:05,200 --> 00:18:06,919
- Igen.
- …de a természet építi meg.
358
00:18:06,920 --> 00:18:09,200
- Igen.
- Egy szivárgós, fából készült gát lesz.
359
00:18:10,920 --> 00:18:14,200
Volt viszont egy komoly gond.
360
00:18:15,600 --> 00:18:19,239
Nincs kedvem ehhez, hacsak az Amazon
nem küldött ide néhány profi búvárt,
361
00:18:19,240 --> 00:18:20,879
hogy kimentsenek.
362
00:18:20,880 --> 00:18:22,200
Ez egy jó nagy pocsolya.
363
00:18:24,880 --> 00:18:27,399
Hála az égnek, itt vannak!
364
00:18:27,400 --> 00:18:29,999
Hallottad, hogy az Amazon munkavédelme…
365
00:18:30,000 --> 00:18:32,079
Kérdezték, hogy: „A pataknál vagy?” Igen.
366
00:18:32,080 --> 00:18:34,120
„Profi búvárok kellenek a helyszínre.”
367
00:18:34,840 --> 00:18:37,199
Lehet, hogy nem hülyeség. Ha beleesnél,
368
00:18:37,200 --> 00:18:38,959
nem tudnálak kimenteni, túl mély.
369
00:18:38,960 --> 00:18:40,159
Tudom.
370
00:18:40,160 --> 00:18:43,719
Miután tudtuk, hogy biztonságban vagyunk,
neki is állhattunk
371
00:18:43,720 --> 00:18:48,279
irtani a bozótost és a növényzetet,
372
00:18:48,280 --> 00:18:50,159
ami azt jelentette,
373
00:18:50,160 --> 00:18:53,920
hogy vissza kellett hozni
a pusztítógépet a Diddly Squatra.
374
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
Rotorokat bekapcsolni!
375
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Ez az!
376
00:19:10,160 --> 00:19:12,240
Nézzék, ahogy töri az utat!
377
00:19:15,800 --> 00:19:20,400
Miután a RoboMulcher
szépen lejutott a vízhez…
378
00:19:22,800 --> 00:19:23,640
Benne van!
379
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
…azonnal munkához is látott.
380
00:19:32,920 --> 00:19:33,760
Igen!
381
00:19:39,240 --> 00:19:40,080
Darálj!
382
00:19:42,280 --> 00:19:44,040
Megy ez, mint a karikacsapás!
383
00:19:45,120 --> 00:19:46,080
Ez az!
384
00:19:48,280 --> 00:19:50,359
A múlt évadban elég csúnyán lehúztam,
385
00:19:50,360 --> 00:19:53,479
és azt mondtam,
hogy a második kedvenc gépem.
386
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
Tévedtem. Visszajött az első helyre.
387
00:20:01,880 --> 00:20:03,760
- Helló, K!
- Helló, Lisa!
388
00:20:04,880 --> 00:20:07,600
Na, nézzük meg gyorsan,
mit csináltunk itt!
389
00:20:08,560 --> 00:20:11,719
Szóval az összes hordalék
390
00:20:11,720 --> 00:20:15,359
ide sodródik, és fennakad
ebben a hódszerű gátban.
391
00:20:15,360 --> 00:20:19,360
Ettől lelassul a víz, és pont ez a cél.
392
00:20:20,680 --> 00:20:24,399
Miközben a hordalék ment tovább lefelé,
393
00:20:24,400 --> 00:20:26,679
én nekiálltam levágni pár ágat
394
00:20:26,680 --> 00:20:30,240
egy újabb csodamasinával.
395
00:20:34,440 --> 00:20:36,360
Azt a rohadt élet!
396
00:20:37,880 --> 00:20:39,520
- Láttad ezt?
- Igen.
397
00:20:44,280 --> 00:20:47,319
Miután a zavaró ágakat eltakarítottuk,
398
00:20:47,320 --> 00:20:49,920
ki kellett húznunk egy kidőlt fát…
399
00:20:50,840 --> 00:20:54,880
és kipróbálhattam
a kis terepjáróm csörlőjét.
400
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Menj tovább!
401
00:20:58,160 --> 00:21:00,640
Oké. Fakivételi egység.
402
00:21:06,040 --> 00:21:07,999
A rohadt életbe, nézd mekkora…
403
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
Ez egy hatalmas fa, és jön is kifelé!
404
00:21:10,680 --> 00:21:12,800
Gyere még egy kicsi! Gyere!
405
00:21:17,200 --> 00:21:18,240
Na ez így pont jó!
406
00:21:25,600 --> 00:21:27,240
Hibátlan ez a gép.
407
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
A végén még fel kellett darabolni a fát,
hogy nagyobb rönkök legyenek a gáthoz.
408
00:21:35,520 --> 00:21:38,799
És a nap végére már
409
00:21:38,800 --> 00:21:43,160
764,42 fonttal voltunk beljebb.
410
00:21:44,280 --> 00:21:47,159
Na jó, menjünk vissza egy teára!
411
00:21:47,160 --> 00:21:48,999
Tudod, mit csinálunk tulajdonképpen?
412
00:21:49,000 --> 00:21:50,679
Véletlenül?
413
00:21:50,680 --> 00:21:52,520
Micimackó eljátszana itt a botokkal.
414
00:21:53,920 --> 00:21:54,840
Hogy micsoda?
415
00:21:56,120 --> 00:21:57,280
Az istenit!
416
00:22:05,760 --> 00:22:09,199
Másnap reggel, amikor elindultunk
megépíteni a második gátat,
417
00:22:09,200 --> 00:22:14,760
volt két utasunk, akik még nálam is
jobban imádták a terepjárót.
418
00:22:15,320 --> 00:22:17,400
Helló, kiskutyám! Arya!
419
00:22:21,040 --> 00:22:23,799
Tudod, mondtam, hogy a hétvégén
420
00:22:23,800 --> 00:22:25,319
elvittem őket ezzel,
421
00:22:25,320 --> 00:22:28,079
kiszálltak,
aztán rögtön vissza is ugrottak,
422
00:22:28,080 --> 00:22:30,359
- bent akartak maradni.
- Miért?
423
00:22:30,360 --> 00:22:31,999
- Mert annyira…
- Tetszett nekik.
424
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
Egyszerűen imádnak benne utazni.
425
00:22:35,400 --> 00:22:38,040
Először fel kellett pakolnunk pár rönköt,
426
00:22:38,760 --> 00:22:41,520
amit a második gáthoz használtunk fel.
427
00:22:43,920 --> 00:22:45,960
Szuper ez a nap, ugye? Na, gyertek!
428
00:22:46,960 --> 00:22:48,800
Gyertek! Jó kutya!
429
00:22:49,840 --> 00:22:51,039
Ezt akarod betenni?
430
00:22:51,040 --> 00:22:52,840
- Elég jó darab, nem?
- Nézd!
431
00:22:54,080 --> 00:22:55,919
Lefelé! Szállj le!
432
00:22:55,920 --> 00:22:57,200
Ayra! Nem!
433
00:22:59,920 --> 00:23:01,479
Arya! Gyere ide!
434
00:23:01,480 --> 00:23:03,240
Gyere ide!
435
00:23:08,880 --> 00:23:09,920
Ez gomba.
436
00:23:12,280 --> 00:23:13,160
Az istenit…
437
00:23:15,800 --> 00:23:17,799
Mit csináljunk?
438
00:23:17,800 --> 00:23:19,600
Sansa, Arya! Gyertek ide!
439
00:23:20,520 --> 00:23:22,920
Gyertek ide! Maradjatok itt!
440
00:23:24,040 --> 00:23:28,440
Miután felpakoltuk a rönköket,
elindultunk a következő gáthoz.
441
00:23:32,840 --> 00:23:33,680
Ez jó buli.
442
00:23:35,040 --> 00:23:37,280
Ez 764 font.
443
00:23:39,160 --> 00:23:40,119
Helló!
444
00:23:40,120 --> 00:23:41,560
Charlie Ireland!
445
00:23:42,600 --> 00:23:43,880
Helló!
446
00:23:44,720 --> 00:23:46,279
Gátat építetek?
447
00:23:46,280 --> 00:23:48,159
Vagyis pontosabban
448
00:23:48,160 --> 00:23:50,119
egy szivárgós, fából készült gátat.
449
00:23:50,120 --> 00:23:51,359
- Elnézést!
- Egy nagy…
450
00:23:51,360 --> 00:23:53,440
Egy nagy, szivárgós, fából készült gát,
451
00:23:54,360 --> 00:23:55,999
ezzel nem lehet vitatkozni.
452
00:23:56,000 --> 00:23:57,839
A brit kormány.
453
00:23:57,840 --> 00:23:58,959
RP33?
454
00:23:58,960 --> 00:24:00,000
- Igen.
- Egy pályázat?
455
00:24:00,880 --> 00:24:02,639
„Mennyit fizetünk?”
456
00:24:02,640 --> 00:24:03,879
Hétszáz font körül.
457
00:24:03,880 --> 00:24:08,039
764,42 font gátanként.
458
00:24:08,040 --> 00:24:09,959
- Igen.
- Szóval ide építünk egyet.
459
00:24:09,960 --> 00:24:12,599
- És oda.
- Igen.
460
00:24:12,600 --> 00:24:14,679
- Oda is.
- Öt méterrel távolabb?
461
00:24:14,680 --> 00:24:16,239
Úgy valahogy.
462
00:24:16,240 --> 00:24:19,199
Azon a szakaszon,
amit a minap kitisztítottam.
463
00:24:19,200 --> 00:24:22,159
Azon a 100 méteren
simán kijön olyan 7000 font.
464
00:24:22,160 --> 00:24:24,079
Ez remek. Tényleg.
465
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
És mit mondott
a területért felelős szakember?
466
00:24:28,800 --> 00:24:29,759
Kicsoda?
467
00:24:29,760 --> 00:24:32,119
- Jóváhagyás szükséges.
- Ezt hogy érted?
468
00:24:32,120 --> 00:24:36,119
Azt írja, ha három
és öt méter között van a szélessége…
469
00:24:36,120 --> 00:24:37,839
- Igen.
- Helló!
470
00:24:37,840 --> 00:24:39,320
- Így kell csinálni.
- Igen?
471
00:24:41,000 --> 00:24:42,359
Igen, itt írja.
472
00:24:42,360 --> 00:24:44,639
Igen, három
és öt méter között kell lennie…
473
00:24:44,640 --> 00:24:46,039
„Így kell csinálni.”
474
00:24:46,040 --> 00:24:48,879
„Beszéljen a területért felelős
szakemberrel
475
00:24:48,880 --> 00:24:51,319
a létesítményekre vonatkozó tervről.”
476
00:24:51,320 --> 00:24:53,839
- Beszélned kell velük.
- Ezt nem olvastam el.
477
00:24:53,840 --> 00:24:55,079
Az istenit!
478
00:24:55,080 --> 00:24:57,879
És mielőtt kijönnek,
ezt el kell tüntetnünk.
479
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
Nem fizetnek olyanért, amit megcsináltál.
480
00:25:00,840 --> 00:25:03,679
Előbb engedély kell,
csak utána adják meg a támogatást.
481
00:25:03,680 --> 00:25:05,559
- Utána csinálhatod meg.
- Nem fogom.
482
00:25:05,560 --> 00:25:07,319
Átvisszük őket a másik részre,
483
00:25:07,320 --> 00:25:09,879
- ahol még nem csináltunk semmit.
- Aztán visszahozzuk.
484
00:25:09,880 --> 00:25:13,039
Nem fogják észrevenni a különbséget.
485
00:25:13,040 --> 00:25:15,079
- De ez eléggé…
- Nem.
486
00:25:15,080 --> 00:25:16,599
Be kell tartani a szabályokat.
487
00:25:16,600 --> 00:25:18,599
Megcsinálhatjuk, de szabályosan.
488
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
- Tetszik az ötleted.
- Oké, akkor csináljuk…
489
00:25:21,360 --> 00:25:24,719
Jó, akkor leállok ezzel
a környezetvédelmi munkával.
490
00:25:24,720 --> 00:25:27,319
Ezzel a fontos munkával,
amit eddig csináltunk.
491
00:25:27,320 --> 00:25:29,679
- Akkor kiszedjem az összeset?
- Ne!
492
00:25:29,680 --> 00:25:32,399
Ezt a részt nem mutatjuk meg.
Azt mondjuk, vihar volt,
493
00:25:32,400 --> 00:25:34,199
és az egészet idefújta.
494
00:25:34,200 --> 00:25:36,079
A felaprított fa beleesett a vízbe…
495
00:25:36,080 --> 00:25:39,360
Ja, hát felvágtuk őket,
aztán legurultak ide a partról.
496
00:25:42,680 --> 00:25:46,919
Miután Charlie átmenetileg
leállította a gátépítést,
497
00:25:46,920 --> 00:25:48,880
Kalebbel kelet felé vettük az irányt…
498
00:25:51,920 --> 00:25:55,599
hogy megnézzük,
mennyit hoz a zöld Lambo az árverésen…
499
00:25:55,600 --> 00:25:56,679
…körülbelül 20 000.
500
00:25:56,680 --> 00:25:59,560
CHEFFINS GÉPÁRVERÉS
CAMBRIDGESHIRE
501
00:26:01,160 --> 00:26:03,359
Fel szoktál pörögni
az ilyen rendezvényeken?
502
00:26:03,360 --> 00:26:06,399
Imádom. Itt van legalább
503
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
ötmillió fontnyi cucc. Vagy több.
504
00:26:09,120 --> 00:26:11,399
Kalebnek valószínűleg igaza volt,
505
00:26:11,400 --> 00:26:13,879
mert itt tényleg mindent árultak
506
00:26:13,880 --> 00:26:17,279
a csúcskategóriás lánctalpas traktoroktól
507
00:26:17,280 --> 00:26:19,200
egészen a Pixar-figurákig.
508
00:26:21,960 --> 00:26:23,759
Felvonulnak az összes traktorral?
509
00:26:23,760 --> 00:26:27,119
Úgy tűnik. Reméljük,
az enyémet nem jön végig,
510
00:26:27,120 --> 00:26:29,040
- mert végig pittyegni fog.
- Durva lenne!
511
00:26:29,720 --> 00:26:33,199
Jó reggelt! Üdvözlöm önöket
a cambridge-i gépárverésen.
512
00:26:33,200 --> 00:26:35,479
Akkor itt kezdünk.
A 3000-es tétellel indítunk.
513
00:26:35,480 --> 00:26:36,639
Ide-oda futkosunk…
514
00:26:36,640 --> 00:26:40,599
Leültünk, és felkészültem
515
00:26:40,600 --> 00:26:43,959
a szokásos érthetetlen aukciós hadarásra.
516
00:26:43,960 --> 00:26:45,839
Ezerötszáz…
517
00:26:45,840 --> 00:26:47,719
Ha nincs több ajánlat, 26-nál elviszi
518
00:26:47,720 --> 00:26:50,439
huszonhatezer font…
519
00:26:50,440 --> 00:26:52,679
Ötezer, van még egy ajánlat.
520
00:26:52,680 --> 00:26:54,479
Olyan, mintha moziban lennél,
521
00:26:54,480 --> 00:26:58,079
és felirat nélkül néznél egy német filmet.
522
00:26:58,080 --> 00:26:59,639
- Nem érted?
- Nem.
523
00:26:59,640 --> 00:27:00,759
Én igen.
524
00:27:00,760 --> 00:27:03,319
Szerencsére volt egy kijelző,
ami afféle vidéki
525
00:27:03,320 --> 00:27:06,759
Google-fordítóként működött.
526
00:27:06,760 --> 00:27:07,919
74 000
LICIT: 85 840
527
00:27:07,920 --> 00:27:10,000
74 000 font, és eladva. Köszönjük.
528
00:27:12,920 --> 00:27:13,959
Mindjárt mi jövünk?
529
00:27:13,960 --> 00:27:15,519
Nem.
530
00:27:15,520 --> 00:27:18,480
Tudni fogjuk, mikor jön,
mert pittyegni fog.
531
00:27:19,320 --> 00:27:22,239
- Könyöktámasz-hiba. Szerviz szükséges.
- És rázkódik.
532
00:27:22,240 --> 00:27:24,319
És indul is a licit, már 46 ezernél jár.
533
00:27:24,320 --> 00:27:25,679
- Kösz.
- Hölgyeim és uraim!
534
00:27:25,680 --> 00:27:27,039
12-46-os tétel.
535
00:27:27,040 --> 00:27:29,159
A TTV Agrotron 50k-s gép.
536
00:27:29,160 --> 00:27:30,360
Itt jön.
537
00:27:37,920 --> 00:27:39,080
Azt a rohadt!
538
00:27:44,360 --> 00:27:47,319
A traktort jelenlegi állapotában
veszik meg. Na, lássuk!
539
00:27:47,320 --> 00:27:49,119
Itt nagy harc lesz.
540
00:27:49,120 --> 00:27:50,559
- Na lássuk!
- Harc!
541
00:27:50,560 --> 00:27:52,919
Jól felszerelt gép. Mennyire tartják?
542
00:27:52,920 --> 00:27:55,840
Hatvanezer? Mondjuk 60 ezer?
543
00:28:04,560 --> 00:28:06,919
Harminc. Köszönjük, uram!
30 000-ről indulunk.
544
00:28:06,920 --> 00:28:08,599
Harmincezer? Ugyan már!
545
00:28:08,600 --> 00:28:11,159
…31, 32. 32, 33. 33.
546
00:28:11,160 --> 00:28:14,039
34, 35. 35, 36.
547
00:28:14,040 --> 00:28:16,319
36, 37. 37-nél vagyunk. 38.
548
00:28:16,320 --> 00:28:17,639
Azt sem látom, ki licitál.
549
00:28:17,640 --> 00:28:20,999
Negyvenezernél vagyunk. 41, 42.
550
00:28:21,000 --> 00:28:22,919
Negyvenkétezer, 43.
551
00:28:22,920 --> 00:28:26,039
Gondolj bele! Minden ezresnél
kevesebbet buksz.
552
00:28:26,040 --> 00:28:27,559
Ötvenezer, 51 ezer.
553
00:28:27,560 --> 00:28:28,479
Ötvenegyezer?
554
00:28:28,480 --> 00:28:29,719
- Az jó.
- Oké.
555
00:28:29,720 --> 00:28:32,439
- …ötvenkettő.
- Többet kerestem, mint gondoltam.
556
00:28:32,440 --> 00:28:35,519
…54, 55 000. És 55 ezer.
557
00:28:35,520 --> 00:28:36,759
Van egy új licitáló.
558
00:28:36,760 --> 00:28:39,239
Ötvenhatezernél vagyunk.
559
00:28:39,240 --> 00:28:41,559
Nyilván nem látták a műsort.
560
00:28:41,560 --> 00:28:43,479
Ötvenhétezer-ötszáz?
561
00:28:43,480 --> 00:28:45,600
Szegény pasas bent hallgatja a pittyegést.
562
00:28:48,440 --> 00:28:52,199
Könyörög, hogy vigyék már el ezt a vackot,
mert megsüketül.
563
00:28:52,200 --> 00:28:54,159
…65 000.
564
00:28:54,160 --> 00:28:56,319
Hatvanötezernél járunk. 65 000.
565
00:28:56,320 --> 00:29:00,599
Kezdtünk közeledni
ahhoz a 80 ezerhez, amit fizettem érte.
566
00:29:00,600 --> 00:29:02,799
Hetvenötezer-ötszáz.
567
00:29:02,800 --> 00:29:05,879
Még nincs vége, 70 500 az ajánlat.
568
00:29:05,880 --> 00:29:07,639
70 500-nál, a kalapács a levegőben,
569
00:29:07,640 --> 00:29:10,079
senki többet harmadszor, elkelt
570
00:29:10,080 --> 00:29:12,719
hetvenezer-ötszáz fontért!
571
00:29:12,720 --> 00:29:15,399
Elkelt 70 500 fontért, online. Köszönjük.
572
00:29:15,400 --> 00:29:17,719
Hát, ez… anyagilag fájt,
573
00:29:17,720 --> 00:29:19,439
de nem volt akkora gyomros.
574
00:29:19,440 --> 00:29:20,320
Jaja.
575
00:29:23,880 --> 00:29:25,999
Ez a traktor most nézett ki a legjobban.
576
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
Ja, el is megy.
577
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
Közben a Diddly Squaton
még mindig nyoma sem volt az esőnek.
578
00:29:52,920 --> 00:29:55,599
De Charlie még nem esett pánikba,
579
00:29:55,600 --> 00:29:57,880
úgyhogy összehoztam egy randevút.
580
00:29:58,840 --> 00:30:02,279
Pirosra állítom a fényt.
Ad neki egy kis romantikus hangulatot.
581
00:30:02,280 --> 00:30:04,239
Arya tüzelt,
582
00:30:04,240 --> 00:30:07,399
úgyhogy ideje volt összemelegednie
583
00:30:07,400 --> 00:30:09,719
a párjával, Rodeóval,
584
00:30:09,720 --> 00:30:11,640
hogy szülessenek kiskutyák.
585
00:30:12,400 --> 00:30:14,839
- Itt jön Rodeo.
- Rodeo!
586
00:30:14,840 --> 00:30:16,799
Kellene egy templom az esküvőhöz.
587
00:30:16,800 --> 00:30:18,359
Hol ejtsük meg?
588
00:30:18,360 --> 00:30:20,159
Elengedjük őket, vagy maradjanak?
589
00:30:20,160 --> 00:30:21,919
- Szerintem ne.
- Gyerünk, Rodeo!
590
00:30:21,920 --> 00:30:23,799
- Adjunk egy kis időt!
- Ez az! Rossz…
591
00:30:23,800 --> 00:30:25,559
- Az az arca.
- Az a szeme.
592
00:30:25,560 --> 00:30:27,559
Az az arca, Rodeo. Az arca!
593
00:30:27,560 --> 00:30:29,399
- Na, ez az!
- Ne nevessünk, kérem!
594
00:30:29,400 --> 00:30:32,999
Ez nem vicces,
mert még mindig az arcára megy rá.
595
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Felemeli a farkát. Ez jó jel.
596
00:30:35,880 --> 00:30:36,760
Na, ez az!
597
00:30:37,800 --> 00:30:40,120
Üdv a Clarkson kutyapornóban!
598
00:30:41,160 --> 00:30:42,959
Ez az új, háromrészes sorozat…
599
00:30:42,960 --> 00:30:44,600
- A „Csak kutyapóz.”
- …a kutyák…
600
00:30:46,400 --> 00:30:48,199
Végre! Most jó irányból kapta el.
601
00:30:48,200 --> 00:30:49,439
Betette?
602
00:30:49,440 --> 00:30:51,399
Nincs benne.
603
00:30:51,400 --> 00:30:53,039
A közelében sincs.
604
00:30:53,040 --> 00:30:55,640
Ráélvezett a hátára. Te jó ég!
605
00:30:58,440 --> 00:30:59,839
De Aryának tetszik.
606
00:30:59,840 --> 00:31:01,280
Igen, nagyon.
607
00:31:02,000 --> 00:31:03,319
Nyalogatja a fülét.
608
00:31:03,320 --> 00:31:04,319
Ez tetszik.
609
00:31:04,320 --> 00:31:06,439
- Igen, kedves dolog.
- Aranyos.
610
00:31:06,440 --> 00:31:07,879
Gyerünk, Rodeo! Rajta!
611
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Ez az!
612
00:31:12,080 --> 00:31:13,200
Ígéretesebbnek tűnik.
613
00:31:21,960 --> 00:31:25,039
- Mit terveztél estére?
- Pilátesezem.
614
00:31:25,040 --> 00:31:26,919
- Igen?
- Arra gondoltam, esetleg…
615
00:31:26,920 --> 00:31:29,199
Van garnéla,
csinálok hozzá mascarponés szószt.
616
00:31:29,200 --> 00:31:30,479
Az jó ötlet.
617
00:31:30,480 --> 00:31:32,079
- Úgyis el kell használni.
- Igen.
618
00:31:32,080 --> 00:31:35,200
Végül a természet tette a dolgát,
619
00:31:35,960 --> 00:31:37,799
A GAZDA KUTYÁJA
620
00:31:37,800 --> 00:31:39,239
és később
621
00:31:39,240 --> 00:31:41,920
elmentem a kocsmába,
hogy találkozzam Nickkel…
622
00:31:43,520 --> 00:31:47,680
mert alig több mint 24 óra volt hátra
a Fura kajaestig.
623
00:31:49,400 --> 00:31:52,159
Megvan már a kajaest menüje?
624
00:31:52,160 --> 00:31:53,559
Persze.
625
00:31:53,560 --> 00:31:56,320
És nem látsz előre semmilyen…
626
00:31:57,560 --> 00:31:59,439
Van csigakaviárod?
627
00:31:59,440 --> 00:32:00,359
Van.
628
00:32:00,360 --> 00:32:04,600
De van egy kis bökkenő…
629
00:32:06,200 --> 00:32:08,359
Lisának hívják.
630
00:32:08,360 --> 00:32:12,119
Szerinte a csigapete, ami a kaviár,
631
00:32:12,120 --> 00:32:14,039
arra való,
632
00:32:14,040 --> 00:32:16,079
hogy több csigát tenyésszenek,
633
00:32:16,080 --> 00:32:18,799
és arc- és kézkrémet készítsenek belőle.
634
00:32:18,800 --> 00:32:22,759
Szóval el kell lopnom a csigapetéit,
635
00:32:22,760 --> 00:32:24,480
hogy ne vegye észre.
636
00:32:25,280 --> 00:32:27,240
Mert ha megkérdezem, nemet mond.
637
00:32:28,560 --> 00:32:30,120
Szerinted mennyire lesz szükség?
638
00:32:31,480 --> 00:32:34,519
Olyan 600 gramm kell majd,
639
00:32:34,520 --> 00:32:35,880
ami elég sok.
640
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
Értem.
641
00:32:39,880 --> 00:32:44,399
Mivel a peték aprók voltak,
ez a mennyiség tényleg elég soknak tűnt,
642
00:32:44,400 --> 00:32:46,959
úgyhogy visszamentem Lisa csigakertjébe,
643
00:32:46,960 --> 00:32:51,040
és szinte mindent összeszedtem,
amit találtam.
644
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
A sarat le kell mosni.
645
00:32:54,640 --> 00:32:57,319
Jöhet a csipesz.
646
00:32:57,320 --> 00:32:59,279
Ha óvatossági sorrendben megyünk:
647
00:32:59,280 --> 00:33:02,159
az első az atombomba hatástalanítás,
648
00:33:02,160 --> 00:33:04,759
aztán egy gyerek szemműtétje,
649
00:33:04,760 --> 00:33:08,640
és az első helyre
a csigakaviár-készítés kerül.
650
00:33:09,320 --> 00:33:13,279
Nem törhetek össze egyet sem,
651
00:33:13,280 --> 00:33:14,800
egyetlen egyet sem.
652
00:33:20,400 --> 00:33:22,040
Atyaisten, ez…
653
00:33:22,760 --> 00:33:27,199
A peték kinyerése annyira
pepecselős munka volt,
654
00:33:27,200 --> 00:33:30,000
hogy rá kellett erősítenem a szemüvegemre.
655
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
Nem látok semmit.
656
00:33:40,440 --> 00:33:41,960
Hova lett a teáskanál?
657
00:33:43,400 --> 00:33:44,720
Hol van? Itt van.
658
00:33:46,000 --> 00:33:47,880
Azt hittem, ez egy leveses kanál.
659
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Hol a… itt van.
660
00:33:53,000 --> 00:33:54,960
Lássuk, mennyi jött össze!
661
00:33:59,040 --> 00:34:00,200
Ne már!
662
00:34:01,200 --> 00:34:04,879
Ebben 30 gramm csigapete van.
663
00:34:04,880 --> 00:34:06,559
Harminc gramm.
664
00:34:06,560 --> 00:34:09,040
Nekem hússzor többre van szükségem.
665
00:34:19,160 --> 00:34:21,800
Másnap, a Fura kajaesten
666
00:34:23,160 --> 00:34:25,879
elvittem a csempészárut Nicknek,
667
00:34:25,880 --> 00:34:27,960
és az új séfünknek, Maxnek.
668
00:34:28,760 --> 00:34:31,279
Az a rossz hír, hogy nem tudtam
669
00:34:31,280 --> 00:34:34,599
annyi kaviárt szerezni,
amennyit szerettél volna.
670
00:34:34,600 --> 00:34:36,040
Csak 425 gramm lett.
671
00:34:37,200 --> 00:34:39,760
Kell egy kis kiskanál,
hogy megkóstoljuk, nem?
672
00:34:40,520 --> 00:34:43,799
Nem igazán kóstolhatjuk meg.
673
00:34:43,800 --> 00:34:45,840
- Mert nincs…
- Igen, nincs elég belőle.
674
00:34:47,680 --> 00:34:49,319
Vigyázz ezekre!
675
00:34:49,320 --> 00:34:52,519
- Persze. Mert…
- Lisa kiherél,
676
00:34:52,520 --> 00:34:54,240
ha rájön, hogy honnan van.
677
00:34:56,560 --> 00:35:00,080
Aztán bementem,
hogy üdvözöljek egy régi ismerőst…
678
00:35:00,840 --> 00:35:01,919
Helló!
679
00:35:01,920 --> 00:35:03,199
- Helló!
- Tomasz!
680
00:35:03,200 --> 00:35:05,999
…aki vállalta,
hogy ad egy kis szájfrissítőt azoknak,
681
00:35:06,000 --> 00:35:09,920
akiknek nem jönnek be ezek az ételek.
682
00:35:10,720 --> 00:35:12,920
- Jól vagy? Minden rendben?
- Persze.
683
00:35:14,280 --> 00:35:17,159
Tomasz eredetileg a Clarkson farmja
684
00:35:17,160 --> 00:35:19,239
második évadában tűnt fel,
685
00:35:19,240 --> 00:35:21,919
amikor chilis lekvárt főzött
a gazdaboltnak.
686
00:35:21,920 --> 00:35:22,880
Mi a…
687
00:35:24,560 --> 00:35:26,839
Akkoriban az a pokolian csípős kotyvaléka
688
00:35:26,840 --> 00:35:30,080
a Scoville-skálán elérte a négymilliót.
689
00:35:33,040 --> 00:35:34,280
Azt a mindenit!
690
00:35:35,040 --> 00:35:38,840
De a Fura kajaestre
még ennél is továbbment.
691
00:35:39,880 --> 00:35:41,719
Ez nagyon csípős.
692
00:35:41,720 --> 00:35:44,040
Ez kilencmillió.
693
00:35:44,800 --> 00:35:47,639
Ez pedig 15 millió a Scoville-skálán.
694
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
- Tizenöt?
- Tizenöt, úgy van.
695
00:35:50,000 --> 00:35:52,119
- Tizenöt millió?
- Igen.
696
00:35:52,120 --> 00:35:53,119
Jesszusom!
697
00:35:53,120 --> 00:35:55,359
Ez a világ legjobb csiliszósza.
698
00:35:55,360 --> 00:35:57,359
- Az egész világon?
- Igen.
699
00:35:57,360 --> 00:35:59,839
Teljesen kikészíti a szádat.
700
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Ha meginnád az egészet, belehalnál?
701
00:36:02,840 --> 00:36:04,319
Talán nem,
702
00:36:04,320 --> 00:36:06,959
de lenne egy kis gond a gyomroddal.
703
00:36:06,960 --> 00:36:08,199
Meg mindennel.
704
00:36:08,200 --> 00:36:09,959
- Kikészítené a feneked?
- Igen.
705
00:36:09,960 --> 00:36:11,840
Igen, kikészülnél.
706
00:36:12,560 --> 00:36:16,760
Mivel nem szolgálhattam fel olyat,
amit én magam nem próbáltam ki,
707
00:36:17,520 --> 00:36:21,360
ezért úgy döntöttem,
hogy megkóstoltam a 15 milliós változatot.
708
00:36:23,760 --> 00:36:24,600
Készen állsz?
709
00:36:26,040 --> 00:36:27,039
Kóstoljuk meg!
710
00:36:27,040 --> 00:36:30,079
- Nagyon keveset!
- Nagyon keveset.
711
00:36:30,080 --> 00:36:31,720
- Nagyon keveset.
- Öregem!
712
00:36:32,640 --> 00:36:34,040
Most már félek.
713
00:36:35,640 --> 00:36:37,759
- Megcsináltad.
- Tudom.
714
00:36:37,760 --> 00:36:40,559
Oppenheimer óta senki sem félt ennyire
715
00:36:40,560 --> 00:36:42,999
a saját alkotásától, mint te.
716
00:36:43,000 --> 00:36:45,120
Oké, Jeremy! Megkóstoljuk.
717
00:36:45,720 --> 00:36:46,799
Oké, mehet!
718
00:36:46,800 --> 00:36:47,840
Egy nagyon kicsit!
719
00:36:49,520 --> 00:36:52,239
- Ne! Várj! Elég!
- Ez nem sok.
720
00:36:52,240 --> 00:36:54,359
Dehogynem! Elég lesz!
721
00:36:54,360 --> 00:36:56,039
Ez rengeteg!
722
00:36:56,040 --> 00:36:57,440
- Na, mehet!
- Oké, jó étvágyat!
723
00:37:08,400 --> 00:37:10,200
Mit szólsz? Lehet, hogy nem is erős.
724
00:37:12,280 --> 00:37:13,360
De, az.
725
00:37:19,080 --> 00:37:19,920
Basszus!
726
00:37:23,560 --> 00:37:24,720
Kezd eldurvulni.
727
00:37:25,760 --> 00:37:27,320
A rohadt életbe!
728
00:37:35,920 --> 00:37:37,480
Ez nagyon fáj.
729
00:37:40,360 --> 00:37:41,560
Azt a rohadt élet!
730
00:37:46,200 --> 00:37:47,040
Atyaég!
731
00:37:48,640 --> 00:37:49,680
Kidugult a fülem!
732
00:37:50,360 --> 00:37:51,999
Leégette…
733
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
Atyaég, a fülem!
734
00:37:54,920 --> 00:37:56,600
A fülem, bassza meg!
735
00:38:09,400 --> 00:38:11,160
Rohadt csípős.
736
00:38:13,920 --> 00:38:14,760
Elnézést kérek.
737
00:38:18,920 --> 00:38:20,479
- Oké.
- Nem oké.
738
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
Már jobb.
739
00:38:23,120 --> 00:38:26,720
Miután rájöttem, hogy ez a csiliszósz
még épp vállalható…
740
00:38:27,440 --> 00:38:28,399
Öregem!
741
00:38:28,400 --> 00:38:32,120
…fel lehetett szolgálni,
ezért bementem a konyhába…
742
00:38:34,080 --> 00:38:37,640
ami addigra már úgy zsongott,
mint egy méhkas a Fura kajaest miatt.
743
00:38:38,720 --> 00:38:41,839
Na, srácok, hogy állunk?
Megvannak a tányérok, mehet a szerviz?
744
00:38:41,840 --> 00:38:44,879
A szakácsok épp birkaszívet,
745
00:38:44,880 --> 00:38:47,879
agyat meg disznófület készítettek,
746
00:38:47,880 --> 00:38:52,600
Nick pedig személyesen felügyelte
az egyik fő attrakciót.
747
00:38:54,280 --> 00:38:56,479
- Mókus?
- Igen, ez a mókus.
748
00:38:56,480 --> 00:38:58,399
És hogy készítjük el?
749
00:38:58,400 --> 00:38:59,999
Lisztbe forgatjuk, és kisütjük.
750
00:39:00,000 --> 00:39:02,159
Megy rá sok só meg bors és medvehagyma,
751
00:39:02,160 --> 00:39:04,559
kap egy kis pácot,
és fűszeres lisztben kisütjük.
752
00:39:04,560 --> 00:39:05,479
- Értem.
- Ropogós…
753
00:39:05,480 --> 00:39:07,119
Ropogós mókus.
754
00:39:07,120 --> 00:39:11,759
Sejtem, hogy ez a jelenet nem mindenkinek
755
00:39:11,760 --> 00:39:13,719
lesz ínyére, de…
756
00:39:13,720 --> 00:39:15,359
De ez…
757
00:39:15,360 --> 00:39:17,479
Ezek szabadon élő állatok, szóval…
758
00:39:17,480 --> 00:39:20,639
Ezt ezerszer jobb megenni,
mint egy ketreces csirkét.
759
00:39:20,640 --> 00:39:22,919
Ennek jó élete volt. Aztán jött valaki,
760
00:39:22,920 --> 00:39:24,279
és jól lelőtte.
761
00:39:24,280 --> 00:39:26,079
Szépen tarkón lőtték.
762
00:39:26,080 --> 00:39:27,599
Fejlövés.
763
00:39:27,600 --> 00:39:28,559
Igen.
764
00:39:28,560 --> 00:39:30,199
- Igen.
- Hol van a pénisze?
765
00:39:30,200 --> 00:39:32,039
Ezek a golyói… Itt a pénisze.
766
00:39:32,040 --> 00:39:33,999
Szóval hatalmas töke van, de…
767
00:39:34,000 --> 00:39:37,999
miért ilyen óriási,
ha ilyen nevetségesen kicsi a farka?
768
00:39:38,000 --> 00:39:39,959
A szakácsképzés nem igazán tér ki
769
00:39:39,960 --> 00:39:42,319
a mókusok anatómiájára,
ha őszinte akarok lenni,
770
00:39:42,320 --> 00:39:44,599
úgyhogy erre nemigen tudok válaszolni…
771
00:39:44,600 --> 00:39:46,160
Erre majd rá kell keresni.
772
00:39:47,200 --> 00:39:48,839
Magukra hagytam a szakácsokat,
773
00:39:48,840 --> 00:39:50,399
FURA KAJAEST MENÜ
774
00:39:50,400 --> 00:39:51,879
CSIGAKAVIÁR
ROPOGÓS MÓKUS
775
00:39:51,880 --> 00:39:55,360
és estefelé,
miután megérkeztek a vendégek…
776
00:39:57,720 --> 00:40:00,920
elmagyaráztam mindenkinek,
miről szól ez az esemény.
777
00:40:04,080 --> 00:40:06,519
- Jó estét, mindenkinek!
- Jó estét!
778
00:40:06,520 --> 00:40:09,159
Jó estét, és köszönjük,
hogy eljöttek az első,
779
00:40:09,160 --> 00:40:13,359
és reméljük nem utolsó,
Fura kajaestünkre A gazda kutyájába.
780
00:40:13,360 --> 00:40:15,359
Ez persze egy jó buli,
781
00:40:15,360 --> 00:40:17,719
de van mögötte komolyabb elképzelés is.
782
00:40:17,720 --> 00:40:21,279
Biztosan észrevették már, ha mostanában
783
00:40:21,280 --> 00:40:23,639
jártak akár boltban, akár hentesnél,
784
00:40:23,640 --> 00:40:25,679
hogy a húsárunak felment az ára.
785
00:40:25,680 --> 00:40:28,920
Negyvenkét font egy báránycomb
a saját hentesemnél.
786
00:40:31,320 --> 00:40:34,199
Ez brutálisan sok pénz. A steak is drága.
787
00:40:34,200 --> 00:40:37,479
A marhahús ára
meg mostanra teljesen elszállt.
788
00:40:37,480 --> 00:40:40,999
Lassan ott tartunk,
hogy a hús luxuscikk lesz,
789
00:40:41,000 --> 00:40:43,119
ezért vagyunk itt ma este.
790
00:40:43,120 --> 00:40:47,279
Olyan állatokat fogunk megkóstolni,
amiket valószínűleg még soha nem ettek,
791
00:40:47,280 --> 00:40:51,959
és olyan húsrészeket is,
amiket amúgy nem nagyon szoktak enni.
792
00:40:51,960 --> 00:40:55,079
Hadd adjak egy tanácsot!
793
00:40:55,080 --> 00:40:58,559
Néha furcsa lesz az állaga annak,
amit esznek,
794
00:40:58,560 --> 00:41:01,039
mert a marhához,
csirkéhez, sertéshez, bárányhoz
795
00:41:01,040 --> 00:41:02,359
vannak szokva,
796
00:41:02,360 --> 00:41:04,759
de ezen lépjenek túl!
797
00:41:04,760 --> 00:41:06,919
Gondolják azt: „Oké, nem taknyot eszem,
798
00:41:06,920 --> 00:41:11,439
csak olyan az állaga, de amúgy tök finom.”
799
00:41:11,440 --> 00:41:15,199
És ha erre rááll az agyuk, remélem,
800
00:41:15,200 --> 00:41:17,479
hogy legközelebb a hentesnél
801
00:41:17,480 --> 00:41:19,359
már inkább pacalt kérnek,
802
00:41:19,360 --> 00:41:21,999
válogatnak, és kipróbálnak valami újat is.
803
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
És még rohadtul olcsóbb is.
804
00:41:25,200 --> 00:41:28,000
Köszönöm, hogy meghallgattak,
jó szórakozást mindenkinek!
805
00:41:32,680 --> 00:41:34,800
Azt a kaviárt felküldöm ide, Louis!
806
00:41:38,680 --> 00:41:40,640
Helló, fent is vannak asztalok!
807
00:41:43,960 --> 00:41:45,280
Ropogósra sült mókus.
808
00:41:48,240 --> 00:41:50,959
Lisával vendégül láttuk az asztalunknál
809
00:41:50,960 --> 00:41:52,919
Davidet, a hentest,
810
00:41:52,920 --> 00:41:56,039
Charlotte-ot, Kalebet, Charlie-t…
811
00:41:56,040 --> 00:41:57,999
- Isztok valamit?
- …és Annie-t,
812
00:41:58,000 --> 00:42:02,040
aki egyáltalán nem lelkesedett az estéért.
813
00:42:04,000 --> 00:42:05,440
Mehet a szerviz?
814
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Na szóval… minden tálkában
815
00:42:09,480 --> 00:42:12,599
csigakaviár van blinivel.
816
00:42:12,600 --> 00:42:14,040
Ez ugye tejföl?
817
00:42:15,280 --> 00:42:16,719
{\an8}Crème fraîche? Oké.
818
00:42:16,720 --> 00:42:18,160
Na, jól van, jövök!
819
00:42:19,840 --> 00:42:21,040
Nagyon izgalmas!
820
00:42:27,960 --> 00:42:30,439
Na, hölgyeim és uraim!
821
00:42:30,440 --> 00:42:32,839
Itt van a fokhagymás vajban sült csiga,
822
00:42:32,840 --> 00:42:34,639
- és a csigakaviár.
- Igen.
823
00:42:34,640 --> 00:42:36,359
Vigyétek ki, rakjátok ki,
824
00:42:36,360 --> 00:42:38,560
aztán majd tartjuk, ha…
825
00:42:39,520 --> 00:42:43,359
Emeljük poharunkat Lisára,
hogy felnevelte a csigákat meg a kaviárt!
826
00:42:43,360 --> 00:42:45,079
- Igen, Lisa! Szép volt!
- Szép volt!
827
00:42:45,080 --> 00:42:46,600
Szép volt! Köszönjük!
828
00:42:47,320 --> 00:42:49,159
Hogy kell ezt megenni?
829
00:42:49,160 --> 00:42:50,080
Hát…
830
00:42:52,200 --> 00:42:54,320
Szét kell pattintani a fogaddal.
831
00:42:55,120 --> 00:42:57,480
Ez zseniális, tényleg. Nagyon bejön.
832
00:42:58,880 --> 00:43:03,360
A vendégek bátran belevetették magukat
a csigákba és a csigakaviárba…
833
00:43:04,280 --> 00:43:05,200
Ízlett?
834
00:43:06,120 --> 00:43:07,039
{\an8}Igen.
835
00:43:07,040 --> 00:43:08,479
{\an8}- Ízlett a csiga?
- Igen.
836
00:43:08,480 --> 00:43:10,879
…ami megkönnyebbülés volt,
837
00:43:10,880 --> 00:43:14,160
mert a következő fogásnál
rátettünk egy lapáttal.
838
00:43:15,360 --> 00:43:16,440
Mint a KFC.
839
00:43:17,200 --> 00:43:19,559
Átneveztük cotswoldi rántott mókusra.
840
00:43:19,560 --> 00:43:21,039
CRM!
841
00:43:21,040 --> 00:43:22,319
Van egy…
842
00:43:22,320 --> 00:43:24,200
Lisa, látom, nagyon meggyőzött.
843
00:43:24,920 --> 00:43:26,679
- Ez…
- Nem is rossz.
844
00:43:26,680 --> 00:43:28,080
Ez melyik része a mókusnak?
845
00:43:30,480 --> 00:43:31,680
Nem ízlik.
846
00:43:32,400 --> 00:43:34,600
- Mintha patkány lenne.
- Nagyon rossz.
847
00:43:35,360 --> 00:43:38,480
Az íze még hagyján volt.
848
00:43:39,240 --> 00:43:40,680
Iszonyú büdös!
849
00:43:41,440 --> 00:43:42,760
Rémes a szaga.
850
00:43:43,400 --> 00:43:45,599
- Bűzlik.
- Igen.
851
00:43:45,600 --> 00:43:46,840
Durva szaga van.
852
00:43:47,520 --> 00:43:48,360
Ne!
853
00:43:49,240 --> 00:43:50,799
Már kétszer is kezet mostam,
854
00:43:50,800 --> 00:43:53,760
- és még mindig mókusszagom van.
- Már mondtad.
855
00:43:54,280 --> 00:43:56,839
Kinek ízlett a mókus? Egy, kettő…
856
00:43:56,840 --> 00:43:59,319
Van, akinek ízlett.
857
00:43:59,320 --> 00:44:00,799
- Oké.
- De büdös!
858
00:44:00,800 --> 00:44:02,319
- Igen, büdös.
- Büdös.
859
00:44:02,320 --> 00:44:05,440
A következő fogás méh lesz, úgyhogy…
860
00:44:08,760 --> 00:44:10,759
Jöhet a következő kör.
861
00:44:10,760 --> 00:44:12,879
Mehet a szerviz?
862
00:44:12,880 --> 00:44:16,560
Itt van a disznófül és a méh is.
863
00:44:20,800 --> 00:44:22,279
Finom!
864
00:44:22,280 --> 00:44:23,239
A méh?
865
00:44:23,240 --> 00:44:25,360
- Nem a malac füle.
- Igen, az finom.
866
00:44:25,880 --> 00:44:27,279
A disznófüllel egyetértek.
867
00:44:27,280 --> 00:44:30,560
Itt van bárányagy. A töltött szív.
868
00:44:31,400 --> 00:44:32,639
Isteni a szív.
869
00:44:32,640 --> 00:44:35,160
A bárányagy isteni!
870
00:44:35,720 --> 00:44:36,600
Nagyon finom.
871
00:44:37,120 --> 00:44:41,359
Emlékszel, amikor Anthony Hopkins
megette Ray Liottát?
872
00:44:41,360 --> 00:44:42,479
Igen.
873
00:44:42,480 --> 00:44:44,839
Ja, a Hannibal végén,
874
00:44:44,840 --> 00:44:48,080
amikor élve ette meg az agyát.
875
00:44:48,840 --> 00:44:52,079
Jól lehet kenni. Kérsz bárányagyat, Annie?
876
00:44:52,080 --> 00:44:54,159
- Még meggondolom.
- Tényleg?
877
00:44:54,160 --> 00:44:56,639
Annie, te vagy a gazdaboltok királynője,
878
00:44:56,640 --> 00:44:58,360
te vagy ennek a nagyasszonya,
879
00:44:59,360 --> 00:45:03,239
és eddig még hozzá sem nyúltál a kajához.
880
00:45:03,240 --> 00:45:04,720
Van bármi, ami ízlik?
881
00:45:05,520 --> 00:45:08,120
- Kóstoltad a szívet?
- Megszagoltad?
882
00:45:08,880 --> 00:45:10,520
Muszáj enned valamit, Annie.
883
00:45:12,080 --> 00:45:13,360
Ez az első falatod?
884
00:45:19,680 --> 00:45:22,879
Nem, a bárányagy nem nagy falat.
885
00:45:22,880 --> 00:45:25,720
Ez megmagyarázza, miért ilyen ostobák!
886
00:45:27,320 --> 00:45:30,680
Annie végül az agyat sem kérte…
887
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
én pedig elmentem előkészíteni
a szájfrissítőket.
888
00:45:36,320 --> 00:45:39,320
De először tettem némi óvintézkedést.
889
00:45:41,480 --> 00:45:42,639
Adjátok körbe!
890
00:45:42,640 --> 00:45:46,080
Van itt tűzoltó készülék is,
ha valakinek lángra kapna a szája.
891
00:45:46,920 --> 00:45:48,880
Tele van tejjel.
892
00:45:51,080 --> 00:45:53,839
Figyeljenek, ez tényleg fontos!
893
00:45:53,840 --> 00:45:56,679
Amelyikben a kis koktélpálca van,
894
00:45:56,680 --> 00:46:00,639
az 15 millió a Scoville csípősségi skálán.
895
00:46:00,640 --> 00:46:03,319
A sárgás az hétmillió.
896
00:46:03,320 --> 00:46:05,959
A középen lévő kicsit pirosas, az kilenc.
897
00:46:05,960 --> 00:46:09,879
A hétmillió, mondom, brutálisan csíp.
898
00:46:09,880 --> 00:46:11,879
Erősebb, mint bármi, amit kóstoltak.
899
00:46:11,880 --> 00:46:14,280
A kilences még annál is durvább.
900
00:46:15,200 --> 00:46:17,799
A 15 milliósból egy csipetet egyenek!
901
00:46:17,800 --> 00:46:18,840
Nagyon köszönöm!
902
00:46:19,960 --> 00:46:22,200
A vendégek nekiláttak.
903
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
És aztán…
904
00:46:33,760 --> 00:46:35,000
Mekkora barom vagyok!
905
00:46:39,280 --> 00:46:40,400
Vizet!
906
00:46:45,520 --> 00:46:46,400
Minden oké?
907
00:46:56,440 --> 00:46:57,280
Nagyon fáj!
908
00:47:02,120 --> 00:47:05,599
Amíg az egyik vendég kiment,
és kidobta a taccsot a virágágyásba
909
00:47:05,600 --> 00:47:09,120
egy adag mókussal együtt…
910
00:47:11,920 --> 00:47:15,439
mi az asztalnál arról beszélgettünk,
hogy mit tanultunk az estéből.
911
00:47:15,440 --> 00:47:17,559
Szóval azon gondolkodom, hogy van-e
912
00:47:17,560 --> 00:47:20,159
valami az ételek közül,
ami felkerülhetne az étlapra.
913
00:47:20,160 --> 00:47:21,399
- Dehogyis!
- A disznófül.
914
00:47:21,400 --> 00:47:22,679
A visszajelzések alapján…
915
00:47:22,680 --> 00:47:24,199
- A disznófül?
- Igen!
916
00:47:24,200 --> 00:47:25,959
Még a töpörtyűnél is jobban bejön.
917
00:47:25,960 --> 00:47:27,799
A csiga a nyerő.
918
00:47:27,800 --> 00:47:28,959
Charlie, nem!
919
00:47:28,960 --> 00:47:30,999
A csigát nagyon szerették.
920
00:47:31,000 --> 00:47:33,479
- Akkor több csiga kell.
- El a kezekkel a csigáktól!
921
00:47:33,480 --> 00:47:35,560
Felejtsd el a kézkrémet, együk meg őket!
922
00:47:36,480 --> 00:47:39,480
Figyeljetek, jó buli volt,
és a kocsmának is jót tett.
923
00:47:40,840 --> 00:47:43,880
Csak hat ember halt majdnem bele,
szóval teljesen rendben van.
924
00:47:47,880 --> 00:47:52,159
A Fura kajaest egy kellemes,
felszabadult este volt,
925
00:47:52,160 --> 00:47:55,520
ami ránk is fért a történtek után.
926
00:47:58,200 --> 00:48:00,640
Új jövevények is érkeztek…
927
00:48:03,520 --> 00:48:04,360
Na!
928
00:48:05,000 --> 00:48:07,560
…és új szintre emelték a gazdaságot…
929
00:48:08,280 --> 00:48:11,720
Mintha a Starship Enterprise
landolt volna a Diddly Squaton.
930
00:48:12,600 --> 00:48:16,000
…és láthatóan elemükben voltak a földeken.
931
00:48:18,880 --> 00:48:21,120
Micsoda látvány! Odanézz!
932
00:48:23,000 --> 00:48:27,200
Május elején viszont
kezdett világossá válni…
933
00:48:29,800 --> 00:48:32,000
hogy baj lesz.
934
00:48:52,280 --> 00:48:54,639
Három hete Charlie azt mondta,
935
00:48:54,640 --> 00:48:57,960
hogy három héten belül eső kellene.
936
00:49:00,560 --> 00:49:04,640
Ez az idő letelt,
de egy csepp eső sem esett…
937
00:49:08,440 --> 00:49:10,439
Ha megyünk még úgy 30 métert erre…
938
00:49:10,440 --> 00:49:12,800
…és a növények nem bírták a szárazságot.
939
00:49:14,560 --> 00:49:16,199
Látod, mit művel az időjárás?
940
00:49:16,200 --> 00:49:18,399
A zászlóslevél össze van záródva.
941
00:49:18,400 --> 00:49:20,559
- Az ez?
- Igen.
942
00:49:20,560 --> 00:49:23,319
Azért pöndörödik össze,
mert a benne lévő nedvességet
943
00:49:23,320 --> 00:49:25,439
- próbálja megtartani?
- Igen.
944
00:49:25,440 --> 00:49:28,679
Jól látszik,
hogy a levél elkezdett összepöndörödni.
945
00:49:28,680 --> 00:49:29,599
Igen.
946
00:49:29,600 --> 00:49:33,719
A tetején a sárgulás is jelzi,
hogy nincs jól.
947
00:49:33,720 --> 00:49:35,799
Igen. Lentebb meg…
948
00:49:35,800 --> 00:49:37,919
már össze vannak aszalódva, feladták.
949
00:49:37,920 --> 00:49:39,439
Várj, itt van egy… szóval…
950
00:49:39,440 --> 00:49:41,319
Igen, na ez az, ez tökéletes példa.
951
00:49:41,320 --> 00:49:44,159
Ez már elpusztult. Ez…
952
00:49:44,160 --> 00:49:46,719
- Elvetettünk egy magot…
- Igen.
953
00:49:46,720 --> 00:49:48,199
És ebből lett volna
954
00:49:48,200 --> 00:49:49,479
- három ilyen.
- Igen.
955
00:49:49,480 --> 00:49:53,519
De mivel nem esett,
ez is meg ez is elpusztult.
956
00:49:53,520 --> 00:49:54,439
Igen.
957
00:49:54,440 --> 00:49:58,039
Ismered Harry Metcalfe-et?
Van egy műsora YouTube-on, zseniális.
958
00:49:58,040 --> 00:49:59,959
- Igen.
- Pontosan.
959
00:49:59,960 --> 00:50:02,199
Azt mondta, hogy ez
960
00:50:02,200 --> 00:50:05,279
- országosan hatalmas veszteség…
- Igen.
961
00:50:05,280 --> 00:50:10,199
…napi 100 000 tonna búza,
nem árpa, csak búza,
962
00:50:10,200 --> 00:50:13,240
és ez már egy hónapja így megy.
963
00:50:14,080 --> 00:50:17,039
Ráadásul az is gond,
hogy ennyire alacsony.
964
00:50:17,040 --> 00:50:18,199
Igen.
965
00:50:18,200 --> 00:50:19,599
Nem lesz szalma.
966
00:50:19,600 --> 00:50:20,840
Nem.
967
00:50:21,480 --> 00:50:23,039
Se kenyér, se szalma.
968
00:50:23,040 --> 00:50:25,560
Nem. A jószágnak sem lesz mire feküdnie.
969
00:50:26,720 --> 00:50:28,000
Muszáj, hogy essen.
970
00:50:33,160 --> 00:50:38,200
Teltek a napok,
de az égen egy felhő sem akadt.
971
00:50:41,640 --> 00:50:43,399
Nézd már, olyan, mint a sivatag!
972
00:50:43,400 --> 00:50:46,799
Tudom. Fent jártam a minap,
azt hittem, már követ termesztünk.
973
00:50:46,800 --> 00:50:48,079
Igen.
974
00:50:48,080 --> 00:50:50,039
Annyit dolgoztunk ezzel a földdel,
975
00:50:50,040 --> 00:50:52,680
aztán mintha Isten leszólt volna:
„Eső nem lesz.”
976
00:50:54,120 --> 00:50:56,719
És mivel továbbra sem volt semmi jele,
hogy jönne…
977
00:50:56,720 --> 00:51:00,119
Charlie összehívott minket
a hagyma- és céklaföldre,
978
00:51:00,120 --> 00:51:04,040
ahol ilyenkorra már
rég ki kellett volna kelnie a vetésnek.
979
00:51:07,680 --> 00:51:09,200
Mikor vetettünk? Egy hónapra?
980
00:51:09,320 --> 00:51:12,559
- Hat, hat és fél hete.
- Hat és fél hete?
981
00:51:12,560 --> 00:51:15,559
És eddig ennyi jött ki belőle,
vagyis semmi.
982
00:51:15,560 --> 00:51:18,880
Nézd, ott van. Teljesen kiégtek.
983
00:51:20,400 --> 00:51:21,240
A francba!
984
00:51:22,240 --> 00:51:23,720
Mit csináljunk?
985
00:51:24,520 --> 00:51:27,959
Szerintem, főleg itt ezeken a részeken
986
00:51:27,960 --> 00:51:30,640
le lehetne zárni,
és újra kéne vetni ezeket a részeket.
987
00:51:31,320 --> 00:51:32,879
Ezt. És a hagymával mi legyen?
988
00:51:32,880 --> 00:51:34,639
Főleg azokon a részeken.
989
00:51:34,640 --> 00:51:37,999
Újra kéne vetni a legnagyobb részt.
990
00:51:38,000 --> 00:51:39,319
- Igen.
- De még úgy is…
991
00:51:39,320 --> 00:51:41,000
Hogy nincs nedvesség a talajban.
992
00:51:41,960 --> 00:51:43,119
Értem.
993
00:51:43,120 --> 00:51:46,359
Szóval a cékla meg a hagyma: kuka.
994
00:51:46,360 --> 00:51:48,200
Az egész kuka.
995
00:51:56,800 --> 00:51:59,720
Tavaly túl sok volt az eső.
Idén túl kevés.
996
00:52:01,720 --> 00:52:03,160
Atyaisten!
997
00:52:12,320 --> 00:52:14,119
{\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
998
00:52:14,120 --> 00:52:16,160
Nézd, ott egy kutya! Nézd, mit csinál!
999
00:52:16,760 --> 00:52:18,000
Elég!
1000
00:52:18,520 --> 00:52:20,040
Ne! Te jó ég!
1001
00:52:22,200 --> 00:52:23,279
Jesszusom!
1002
00:52:23,280 --> 00:52:25,199
Tizenkétezer kilométert jött.
1003
00:52:25,200 --> 00:52:26,640
- Kicsoda?
- A kerti poszáta.
1004
00:52:28,000 --> 00:52:30,120
Idén te csinálod az aratást.
1005
00:52:30,720 --> 00:52:32,279
Nem hibázhatunk.
1006
00:52:32,280 --> 00:52:33,959
Az isten szerelmére, Kaleb!
1007
00:52:33,960 --> 00:52:35,400
Odanézz, esik!
1008
00:52:35,960 --> 00:52:37,520
- A francba!
- Menj!
1009
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
Ennél rosszabb már nem lehet.
1010
00:52:44,760 --> 00:52:47,400
Tudom. Rossz hírem van.
1011
00:53:20,720 --> 00:53:22,799
A feliratot fordította: Usztics Anna
1012
00:53:22,800 --> 00:53:24,800
Kreatív supervisor
Varga Attila