1 00:00:02,560 --> 00:00:05,280 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:05,360 --> 00:00:12,280 ‫פרק 36 - עדכון‬ 3 00:00:26,400 --> 00:00:31,520 ‫עכשיו סוף פברואר, והחורף מתחיל להראות סימני סיום של ממש.‬ 4 00:00:38,080 --> 00:00:43,360 ‫בקרוב נשתול את גידולי האביב עם הציוד המתקדם החדש שלי.‬ 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,560 ‫אבל היו הרבה דברים שיעסיקו אותנו עד אז.‬ 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 ‫קודם כול, היינו צריכים לשלוח‬ 7 00:00:49,400 --> 00:00:53,040 ‫חלק מהכבשים למסע שלהם למטבח הפאב.‬ 8 00:00:54,000 --> 00:00:57,040 ‫יחד עם קבוצת החזירים החדשה.‬ 9 00:01:03,840 --> 00:01:05,400 ‫אלה כבשי הכלאיים המקוריות שלנו.‬ 10 00:01:05,480 --> 00:01:08,080 ‫זוכרת את כבשי נורת' קאנטרי שהיו לנו מהיום הראשון?‬ 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,920 ‫אלה הראשונות שהומלטו…‬ 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,160 ‫לפני ארבע שנים? -בקורונה.‬ 13 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 ‫קדימה, "כבשימים".‬ 14 00:01:16,400 --> 00:01:19,840 ‫קדימה, למעלה! לכו.‬ 15 00:01:21,720 --> 00:01:24,120 ‫אתה לא עצוב, שלוקחים את הכבשים? -לא.‬ 16 00:01:25,000 --> 00:01:28,440 ‫פרות וכבשים, אני לא אוהב להיפטר מהן,‬ 17 00:01:28,520 --> 00:01:30,520 ‫לא אוהב להעלות אותן למשאית. -כן.‬ 18 00:01:30,600 --> 00:01:32,759 ‫לא נראה לי שאיזשהו חוואי אוהב… -לא.‬ 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,440 ‫…לשלוח את החיות לשחיטה, במחשבה, "הן ימותו הלילה".‬ 20 00:01:36,520 --> 00:01:40,479 ‫אני לא אוהב את זה, או הפרות. אבל ממש קשה לי רגשית עם החזירים.‬ 21 00:01:40,560 --> 00:01:42,680 ‫למה? -אני פשוט אוהב את החזירים.‬ 22 00:01:42,759 --> 00:01:44,440 ‫נכון שאתה אוהב פרות? -כן.‬ 23 00:01:44,520 --> 00:01:47,120 ‫אני אוהב חזירים ככה. אני פשוט אוהב חזירים.‬ 24 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 ‫אני פשוט חושב על הטעם שלהם.‬ 25 00:01:51,080 --> 00:01:53,600 ‫אחרי ששלחנו את בעלי החיים…‬ 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,039 ‫ביי, נקניקים.‬ 27 00:01:56,039 --> 00:01:58,200 ‫נסעתי אל "כלבת החוואי"…‬ 28 00:01:59,880 --> 00:02:04,440 ‫שהיה סגור לכמה ימים כדי לבצע עבודות חיוניות.‬ 29 00:02:05,640 --> 00:02:07,520 ‫אני מקווה לראות פה‬ 30 00:02:07,600 --> 00:02:12,800 ‫המון ואנים לבנים ופועלים שעובדים, ואני… כן.‬ 31 00:02:15,480 --> 00:02:18,800 ‫בפנים, במטבח פרשו רצפה חדשה למניעת החלקה…‬ 32 00:02:18,880 --> 00:02:20,600 ‫היי, רבותיי. -היי.‬ 33 00:02:20,680 --> 00:02:23,720 ‫זה פסטיבל של חריצי תחת פה היום. אני ממש…‬ 34 00:02:25,400 --> 00:02:28,600 ‫והחשמלאים ניסו שוב‬ 35 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 ‫לתקן את אספקת החשמל המרדנית.‬ 36 00:02:31,760 --> 00:02:34,400 ‫יהיה ארון חשמל חדש לגמרי? -כן.‬ 37 00:02:34,480 --> 00:02:37,680 ‫והאור יפסיק להבהב? -נחזיק אצבעות.‬ 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 ‫לא, אל תגיד את זה, בבקשה.‬ 39 00:02:42,360 --> 00:02:45,760 ‫על כל העבודה הזו פיקח אלן,‬ 40 00:02:45,840 --> 00:02:50,040 ‫שחזר אחרי ניתוח הלב המורכב שעבר.‬ 41 00:02:50,840 --> 00:02:54,000 ‫עבר הרבה זמן. חזרתי, אחי! -חזרת!‬ 42 00:02:54,079 --> 00:02:57,240 ‫חיבוק גברי, מה? כן. -תראה אותך, ממש ג'ון בון ג'ובי.‬ 43 00:02:57,320 --> 00:02:58,640 ‫ירדתי קצת, כן.‬ 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,200 ‫אלוהים. עולם הולך ונעלם.‬ 45 00:03:01,280 --> 00:03:03,920 ‫אני יודע. הרבה פירות טריים. -ואיך זה? כואב?‬ 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,960 ‫מאוד. אני לא אראה למצלמה.‬ 47 00:03:07,040 --> 00:03:08,000 ‫זו צלקת נוראית.‬ 48 00:03:08,080 --> 00:03:11,160 ‫פה? זה הכול… מרובע? -כן. ארבעה. מרובע.‬ 49 00:03:11,240 --> 00:03:14,320 ‫אחד קרס לתוך עצמו,‬ 50 00:03:14,400 --> 00:03:18,480 ‫והאחרים היו חסומים 90-85 אחוזים. נורא.‬ 51 00:03:18,560 --> 00:03:19,960 ‫אתה מרגיש טוב?‬ 52 00:03:20,040 --> 00:03:23,480 ‫כן, הייתה לי קצת בעיה עם הריאות. איבדתי 36 אחוזים מהריאות,‬ 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,640 ‫כל אבק האם-די-אף והחרא. -כי אתה לא משתמש במסכה.‬ 54 00:03:26,720 --> 00:03:30,800 ‫אף אחד מאיתנו. זו הבעיה. לא ידענו בשנות ה-80, 90,‬ 55 00:03:30,880 --> 00:03:32,400 ‫לא כמו היום. -לא.‬ 56 00:03:32,480 --> 00:03:34,079 ‫אתה עדיין לא משתמש במסכה. -לא.‬ 57 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 ‫כן, אני יודע. -אז הריאות שלך התפגרו, ואתה…‬ 58 00:03:38,120 --> 00:03:40,079 ‫36 אחוזים. -אבל תיקנו את הלב?‬ 59 00:03:40,160 --> 00:03:42,440 ‫כן, היו מעולים. -כשהגעתי לטפל בלב שלי,‬ 60 00:03:42,520 --> 00:03:43,680 ‫היית שני חדרים ממני.‬ 61 00:03:43,760 --> 00:03:45,880 ‫כן, חדר ליד. ידעתי שאתה שם.‬ 62 00:03:45,960 --> 00:03:50,000 ‫אני לוקח את ה"מונטז'אק" ההיא, מכיר, נגד השמנה?‬ 63 00:03:50,079 --> 00:03:51,680 ‫נתנו לי את זה. -כן.‬ 64 00:03:51,760 --> 00:03:53,720 ‫אתה בולע או מזריק את זה?‬ 65 00:03:53,800 --> 00:03:56,560 ‫מזריקים פעם בשבוע. -כן. גם אני.‬ 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 ‫זו מחט קטנטנה, לא? דקירה קטנה.‬ 67 00:03:58,520 --> 00:04:02,080 ‫זעירה. לא מרגישים אפילו. -כן, זה טוב. זה מדכא תיאבון.‬ 68 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 ‫כן, כי הכולסטרול שלי גרם לזה, אז…‬ 69 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 ‫כן, זו החסימה.‬ 70 00:04:05,800 --> 00:04:08,280 ‫שלום, וברוכים הבאים לשידורי הזקנים.‬ 71 00:04:09,360 --> 00:04:12,120 ‫אולי אתם צעירים שצופים וחושבים,‬ 72 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 ‫"תראו את שני הזקנים…" יום אחד… -כן.‬ 73 00:04:15,040 --> 00:04:17,399 ‫זה יבוא ויבעט לכם בביצים, לא?‬ 74 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 ‫למוחרת, היה עוד מה לעשות בחווה‬ 75 00:04:26,680 --> 00:04:30,520 ‫כי הגיעו אלינו חברים חדשים ומעניינים.‬ 76 00:04:32,159 --> 00:04:34,560 ‫ניקח את זה לאיפה שהם.‬ 77 00:04:34,640 --> 00:04:36,159 ‫כן. -ננסה להכניס אותם.‬ 78 00:04:37,040 --> 00:04:38,159 ‫באמת? -כן.‬ 79 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 ‫אחרת איך…‬ 80 00:04:39,520 --> 00:04:41,560 ‫קל יותר להעביר אותם בבית שלהם.‬ 81 00:04:41,640 --> 00:04:43,880 ‫אז נוציא את המדרגות.‬ 82 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 ‫זה יהיה מסובך.‬ 83 00:04:50,159 --> 00:04:52,080 ‫הוא ידפוק את זה, נכון?‬ 84 00:04:52,159 --> 00:04:54,600 ‫הוא יכול לעשות את זה עכשיו, נכון? כן. -כן.‬ 85 00:04:54,680 --> 00:04:55,760 ‫שיט.‬ 86 00:05:02,040 --> 00:05:03,120 ‫זה בסדר.‬ 87 00:05:03,640 --> 00:05:05,560 ‫אני לא יודעת איך. -תודה לאל.‬ 88 00:05:10,240 --> 00:05:14,440 ‫דיירי הבית החדש הם מתנה מהבת הבכורה שלי.‬ 89 00:05:16,280 --> 00:05:18,400 ‫עשרה עופות פנינייה,‬ 90 00:05:18,480 --> 00:05:21,160 ‫שהפיצו באסם שבו שיכנו אותן‬ 91 00:05:21,240 --> 00:05:24,640 ‫ריח פשוט בלתי ייאמן.‬ 92 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 ‫יש לך אוכל?‬ 93 00:05:27,840 --> 00:05:29,000 ‫הם…‬ 94 00:05:32,440 --> 00:05:33,600 ‫זה ממש נורא.‬ 95 00:05:33,680 --> 00:05:36,200 ‫זה מצחין. זה מזעזע.‬ 96 00:05:37,960 --> 00:05:39,280 ‫אלוהים, עולה לי.‬ 97 00:05:39,360 --> 00:05:41,640 ‫אני אכנס. אתפוס ואעביר אותם.‬ 98 00:05:41,720 --> 00:05:42,560 ‫כן. מושלם.‬ 99 00:05:44,920 --> 00:05:47,080 ‫בבקשה. כן.‬ 100 00:05:47,159 --> 00:05:48,320 ‫יש לכם בית חדש.‬ 101 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 ‫שלום, קטן.‬ 102 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 ‫זהו.‬ 103 00:05:57,080 --> 00:05:59,000 ‫סיימנו? -כן, כל הכבוד.‬ 104 00:05:59,080 --> 00:06:01,040 ‫כל הכבוד. עבודה מעולה.‬ 105 00:06:01,120 --> 00:06:05,520 ‫לפני העברת העופות לבית החדש שלהם בחורשה קרובה,‬ 106 00:06:05,600 --> 00:06:09,880 ‫יש מסיבת דידלי סקוואט קטנה שצריך לטפל בה.‬ 107 00:06:12,120 --> 00:06:13,960 ‫ג'י-דוג. -שלום, ג'רמי.‬ 108 00:06:14,400 --> 00:06:15,760 ‫בבקשה, ילד יום הולדת.‬ 109 00:06:15,840 --> 00:06:17,440 ‫לא יכולנו… -זה מקסים.‬ 110 00:06:17,880 --> 00:06:20,200 ‫יהיה מעולה אם אצליח להדליק את זה. רגע.‬ 111 00:06:21,000 --> 00:06:24,320 ‫קנינו נרות שפשוט לא נדלקים.‬ 112 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 ‫ג'רלד, מצטער על זה. -אני יודע.‬ 113 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 ‫בן כמה אתה היום? -שבעים ושמונה.‬ 114 00:06:30,440 --> 00:06:32,400 ‫הזמנו מופע חשפנות.‬ 115 00:06:33,640 --> 00:06:35,280 ‫כן, הוא יגיע בעוד רגע.‬ 116 00:06:37,640 --> 00:06:39,720 ‫מוכן? כבה את זה.‬ 117 00:06:39,800 --> 00:06:41,480 ‫יופי, מושלם. -יום הולדת שמח.‬ 118 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 ‫יום הולדת שמח, ג'רלד.‬ 119 00:06:43,400 --> 00:06:44,640 ‫יום הולדת שמח, חבר'ה.‬ 120 00:06:44,720 --> 00:06:45,840 ‫יום הולדת שמח, ג'י-דוג.‬ 121 00:06:47,159 --> 00:06:49,760 ‫אתה יודע משהו על עופות פנינייה, ג'רלד?‬ 122 00:06:49,840 --> 00:06:53,640 ‫יש להם עור נפול, ובלילה הם פשוט…‬ 123 00:06:53,720 --> 00:06:56,880 ‫זה לזה בתחת. אז אני פשוט חושב שהם זכרים.‬ 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,560 ‫טוב להתחלה, זה משוגע שהם תוקפים זה את זה.‬ 125 00:07:00,640 --> 00:07:03,040 ‫וגם הכרבולת. אבל לכולם הייתה כזו,‬ 126 00:07:03,120 --> 00:07:05,400 ‫כזה ארוך.‬ 127 00:07:05,480 --> 00:07:07,200 ‫זה נראה פשוט נורא, אז…‬ 128 00:07:08,000 --> 00:07:11,680 ‫כן, אמרו לנו לשים אותם בארגז הזה לחמישה ימים.‬ 129 00:07:11,760 --> 00:07:16,280 ‫כן, אני רואה שיש רעש. כולם שם, אלוהים,‬ 130 00:07:16,360 --> 00:07:18,640 ‫ישמעו אותם בכפר בלי בעיה.‬ 131 00:07:18,720 --> 00:07:22,120 ‫עכשיו זה… יורד עלינו גשם.‬ 132 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 ‫כן. -להשאיר את דלת הבית פתוחה‬ 133 00:07:24,640 --> 00:07:27,840 ‫או לסגור אותם בפנים? -לדעתי צריך… הם בורחים.‬ 134 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 ‫הם לא שם עכשיו, הם פה.‬ 135 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 ‫יש שם אחד, תראה. -מה?‬ 136 00:07:31,640 --> 00:07:33,200 ‫יש אחד על המנורה.‬ 137 00:07:33,280 --> 00:07:34,640 ‫שיט, לא תפסנו את כולם.‬ 138 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 ‫יש עוד אחד!‬ 139 00:07:36,120 --> 00:07:38,240 ‫יש פה שניים. -מה?‬ 140 00:07:38,320 --> 00:07:40,880 ‫יש שם שניים. כן. -אתם לא יודעים לספור?‬ 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,560 ‫מטומטמים.‬ 142 00:07:46,720 --> 00:07:52,600 ‫אחרי שהשניים שהוחמצו הועמסו, יצאתי בזהירות אל החורשה.‬ 143 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 ‫לעזאזל.‬ 144 00:07:56,440 --> 00:07:59,159 ‫אלוהים, זה ממש חלק…‬ 145 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 ‫לא!‬ 146 00:08:03,240 --> 00:08:06,520 ‫ובדרך, די נדהמתי.‬ 147 00:08:06,600 --> 00:08:08,640 ‫מה הכבשה הזו עושה ב…‬ 148 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 ‫היא המליטה טלה!‬ 149 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 ‫תראו!‬ 150 00:08:18,360 --> 00:08:22,080 ‫לכבשה תלויה שליה מהתחת. ההמלטה קרתה ממש עכשיו.‬ 151 00:08:24,000 --> 00:08:25,120 ‫רגע.‬ 152 00:08:26,600 --> 00:08:27,800 ‫זה…‬ 153 00:08:28,400 --> 00:08:32,120 ‫זה מוזר כי אלה לא כבשות האיזי-קר,‬ 154 00:08:32,200 --> 00:08:33,559 ‫שידוע לנו שהן בהיריון.‬ 155 00:08:33,640 --> 00:08:35,559 ‫אלה כבשי "דיפיקלט-קר",‬ 156 00:08:35,640 --> 00:08:38,799 ‫שאמורות להפוך לבשר כבש בפאב.‬ 157 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 ‫הן לא אמורות להיות בהיריון.‬ 158 00:08:40,840 --> 00:08:42,880 ‫איך נכנסת להיריון?‬ 159 00:08:44,159 --> 00:08:45,760 ‫איך זה… קיילב?‬ 160 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 ‫תראה.‬ 161 00:08:47,800 --> 00:08:50,120 ‫אבל הדבר המוזר הוא, מאיפה הזכר?‬ 162 00:08:50,200 --> 00:08:51,360 ‫בדיוק!‬ 163 00:08:52,760 --> 00:08:55,200 ‫כדי לנסות לפתור את התעלומה,‬ 164 00:08:55,280 --> 00:08:57,560 ‫התקשרתי לג'רמי, הרועה שלנו.‬ 165 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 ‫זה קצת מוזר.‬ 166 00:08:59,880 --> 00:09:03,840 ‫הרעיון היחיד שלי הוא שלפני שהטלאים נגמלו,‬ 167 00:09:03,920 --> 00:09:07,000 ‫עדיין היו לו ביצים והוא הגיע אליהן.‬ 168 00:09:07,880 --> 00:09:10,480 ‫אבל מה שקורה פה זה גילוי עריות.‬ 169 00:09:10,560 --> 00:09:12,720 ‫גילוי עריות ו… כן.‬ 170 00:09:12,800 --> 00:09:16,040 ‫יש עוד אפשרות שצריך לשקול.‬ 171 00:09:16,880 --> 00:09:18,360 ‫התעברות אלוהית.‬ 172 00:09:18,440 --> 00:09:21,200 ‫יש תיעוד שזה קרה בעבר.‬ 173 00:09:21,880 --> 00:09:23,760 ‫אולי… -אני בספק רב.‬ 174 00:09:25,040 --> 00:09:27,720 ‫זה ישו. -בפעם שעברה הוא היה עם אישה.‬ 175 00:09:27,800 --> 00:09:30,520 ‫ציפינו לביאה השנייה, לא?‬ 176 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 ‫מי אמר שזה יהיה בנאדם? אולי זו כבשה.‬ 177 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 ‫אולי זה ישו.‬ 178 00:09:35,280 --> 00:09:37,720 ‫אני אומר לכם, לטלה קוראים ישו‬ 179 00:09:37,800 --> 00:09:39,960 ‫ונשאיר אותו אצלנו. -איפה נמצא…‬ 180 00:09:40,040 --> 00:09:42,040 ‫לא, אנחנו לא. לא. -אנחנו בהחלט כן.‬ 181 00:09:42,120 --> 00:09:43,480 ‫לא תשחטו את ישו.‬ 182 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 ‫זה לא פאקינג ישו. הכבשה הזו הולכת.‬ 183 00:09:45,880 --> 00:09:47,640 ‫זה ישו. -היא תגדל את הטלה,‬ 184 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 ‫ואז היא תהפוך לבשר.‬ 185 00:09:48,960 --> 00:09:52,160 ‫היא תחזור, תאכל אותה ותתלונן על צרבת שלושה ימים.‬ 186 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 ‫נאכל את הבתולה מרים? -כן.‬ 187 00:09:53,800 --> 00:09:55,200 ‫זו הבתולה מרים! -היא לא.‬ 188 00:09:57,080 --> 00:10:00,600 ‫אחרי זה, שני האמגושים ואמגושה אחת‬ 189 00:10:00,680 --> 00:10:04,640 ‫לקחו את עופות הפנינייה לבית החדש שלהם בחורש.‬ 190 00:10:06,440 --> 00:10:07,280 ‫שם?‬ 191 00:10:07,360 --> 00:10:08,240 ‫כן, יופי. -כן.‬ 192 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 ‫זה נראה די טוב.‬ 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,080 ‫הם צריכים להיות שם חמישה ימים.‬ 194 00:10:14,160 --> 00:10:16,080 ‫כן. -כדי שיבינו איפה הבית.‬ 195 00:10:16,160 --> 00:10:17,280 ‫אוקיי.‬ 196 00:10:17,360 --> 00:10:19,440 ‫הם נראים קצת מבולבלים.‬ 197 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 ‫אני לא מופתעת.‬ 198 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 ‫עבר עליהם אחר צוהריים די מלהיב.‬ 199 00:10:29,800 --> 00:10:32,280 ‫אחרי שאלן סיים את השיפוץ,‬ 200 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 ‫הפאב נפתח שוב.‬ 201 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 ‫ובזמן שהייתי שם, הוד מעודדותו ביקש לערוך פגישה‬ 202 00:10:42,520 --> 00:10:47,120 ‫כי הוא חישב את ההכנסות שלנו לארבעת החודשים הראשונים.‬ 203 00:10:47,200 --> 00:10:48,120 ‫ג'רמי.‬ 204 00:10:49,400 --> 00:10:52,240 ‫היי, צ'רלי. מה שלומך? -שלום. טוב, תודה.‬ 205 00:10:52,960 --> 00:10:55,680 ‫הינה. חשבתי שיש לי שני עותקים. היו לי.‬ 206 00:10:55,760 --> 00:10:57,080 ‫אני…‬ 207 00:11:01,840 --> 00:11:04,120 ‫פשוט הגעתי לשורה התחתונה. -כן.‬ 208 00:11:04,200 --> 00:11:06,520 ‫"רווח לפני מס", וזה נותן לי תקווה.‬ 209 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 ‫כן. -מינוס…‬ 210 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 ‫מינוס…‬ 211 00:11:10,120 --> 00:11:12,920 ‫מינוס 8486 ליש"ט.‬ 212 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ‫כן.‬ 213 00:11:15,920 --> 00:11:17,640 ‫אז… -זה הערך הקובע.‬ 214 00:11:17,720 --> 00:11:19,640 ‫אנחנו מפסידים כסף. -אוקיי.‬ 215 00:11:20,640 --> 00:11:23,600 ‫אתה מפסיד. במבט כולל.‬ 216 00:11:23,680 --> 00:11:25,480 ‫אנחנו מלאים כל יום. -כן.‬ 217 00:11:26,200 --> 00:11:28,120 ‫לא ייכנסו עוד אנשים גם אם נרצה.‬ 218 00:11:28,800 --> 00:11:31,080 ‫אני מתקשה להבין.‬ 219 00:11:31,160 --> 00:11:33,960 ‫אנשים באים ואנחנו מפסידים כסף.‬ 220 00:11:34,040 --> 00:11:35,800 ‫וזה חלקית…‬ 221 00:11:37,120 --> 00:11:40,080 ‫ההצלחה שיוצרת את העלות הנוספת‬ 222 00:11:40,160 --> 00:11:42,840 ‫כי התשתית של הפאב לא עומדת בזה.‬ 223 00:11:42,920 --> 00:11:46,160 ‫אנחנו מרוקנים את הביוב פעמיים בשבוע,‬ 224 00:11:46,240 --> 00:11:49,720 ‫אנחנו צריכים לרוקן שומן פעמיים בשבוע‬ 225 00:11:49,800 --> 00:11:55,480 ‫כי זה נועד לפאב עם פעילות כזו בחודש שלם, האמת.‬ 226 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 ‫סדרני חניה,‬ 227 00:11:57,760 --> 00:12:01,920 ‫לנסות לוודא שאין בלגן בכביש הראשי.‬ 228 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 ‫יש לנו צי של סדרני חניה… -לא, אני יודע.‬ 229 00:12:04,480 --> 00:12:08,360 ‫אלה 47,000 ליש"ט בחודש שאנחנו משלמים לסדרני חניה.‬ 230 00:12:08,440 --> 00:12:10,440 ‫אני חושב שזה כנראה מה… -אז… טוב.‬ 231 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 ‫כי אלה ההוצאות, וזהו, נכון?‬ 232 00:12:12,440 --> 00:12:16,040 ‫אנחנו מצליחים, כי הרבה אנשים באים.‬ 233 00:12:16,120 --> 00:12:18,240 ‫כן. -אז צריך לרוקן את הביוב הרבה,‬ 234 00:12:18,320 --> 00:12:19,360 ‫צריך… -כן.‬ 235 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 ‫…לרוקן את קולטי השומן הרבה,‬ 236 00:12:21,560 --> 00:12:24,880 ‫צריך לטפל בחניה, אחרת המועצה המקומית תשתגע.‬ 237 00:12:24,960 --> 00:12:27,080 ‫אז העלויות הן נתון קבוע. -כן.‬ 238 00:12:27,160 --> 00:12:30,480 ‫דבר אחר שחשבתי עליו, שהוא שנוי במחלוקת,‬ 239 00:12:30,560 --> 00:12:33,160 ‫זה להעלות מחירים.‬ 240 00:12:33,240 --> 00:12:35,120 ‫טוב, אני…‬ 241 00:12:35,200 --> 00:12:39,600 ‫טרחתי לערוך סקר בכל הפאבים האחרים באזור.‬ 242 00:12:39,680 --> 00:12:43,720 ‫אם ניקח לדוגמה מנת פתיחה. בשר ולחם…‬ 243 00:12:43,800 --> 00:12:44,640 ‫כן.‬ 244 00:12:44,720 --> 00:12:47,280 ‫יש לנו פרפה כבד עוף על מחמצת, טוב?‬ 245 00:12:47,360 --> 00:12:48,200 ‫כן.‬ 246 00:12:48,280 --> 00:12:51,000 ‫אנחנו זולים יותר מכל פאב אחר באזור.‬ 247 00:12:51,080 --> 00:12:53,400 ‫אצלנו זה 9.5 ליש"ט. -כן.‬ 248 00:12:53,480 --> 00:12:58,000 ‫אצל כל האחרים בסביבה זה 12 ליש"ט, 12.5 ליש"ט. 15 ליש"ט ב"דה בול" בצ'רלברי.‬ 249 00:12:58,080 --> 00:13:00,120 ‫פאי סטייק… -כן.‬ 250 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 ‫אנחנו הכי זולים.‬ 251 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 ‫אז אנחנו זולים משמעותית.‬ 252 00:13:04,160 --> 00:13:06,840 ‫עכשיו, הינה הדבר המעניין.‬ 253 00:13:06,920 --> 00:13:10,920 ‫אם מסתכלים בסיקור התקשורתי על הפאב, יש לא מעט מזה…‬ 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 ‫כן.‬ 255 00:13:12,080 --> 00:13:14,680 ‫זה מ"דה אקספרס", אוקיי?‬ 256 00:13:14,760 --> 00:13:19,840 ‫"קליינטים ממורמרים התלוננו על המחירים בתפריט.‬ 257 00:13:19,920 --> 00:13:23,800 ‫"לדוגמה, אם תרצו לאכול סטייק, גזר, פירה וכרוב בפאב,‬ 258 00:13:23,880 --> 00:13:24,960 ‫"זה עולה 28 ליש"ט."‬ 259 00:13:25,040 --> 00:13:30,480 ‫אז, בכל עיתון, בכל פעם שהפאב הזה מוזכר,‬ 260 00:13:30,560 --> 00:13:33,880 ‫כולם אומרים אותו דבר. "הפאב הזה יקר."‬ 261 00:13:33,960 --> 00:13:36,280 ‫העובדה היא שאנחנו זולים יותר.‬ 262 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 ‫כן. -אז יש לנו‬ 263 00:13:37,760 --> 00:13:41,760 ‫מוניטין לחלוטין לא מבוסס ב"דה מירור", "דה מייל", "דה אקספרס",‬ 264 00:13:41,840 --> 00:13:44,640 ‫וכל העיתונים, שלפיו אנחנו יקרים, ואנחנו לא.‬ 265 00:13:44,720 --> 00:13:46,520 ‫כן. -צריך לזכור, כמו שאתה אומר,‬ 266 00:13:46,600 --> 00:13:49,440 ‫שהרכיבים שלנו עולים יותר מאשר בפאבים האחרים.‬ 267 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 ‫כן. -ואנחנו משלמים יותר על האוכל‬ 268 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 ‫מאשר כל פאב אחר, וגובים פחות.‬ 269 00:13:55,120 --> 00:13:58,680 ‫אז אנחנו חייבים להעלות מחירים. ולדעתי אפשר להעלות מחירים‬ 270 00:13:58,760 --> 00:14:01,480 ‫לרמה שאנשים גם ככה חושבים שאנחנו גובים.‬ 271 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 ‫כן. אוקיי.‬ 272 00:14:04,120 --> 00:14:05,400 ‫שיט.‬ 273 00:14:06,040 --> 00:14:07,920 ‫אני בטוח שנשנה את המצב.‬ 274 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 ‫אבל צריך החזר הוגן… -למה נתת לי לקנות פאב?‬ 275 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 ‫ניסיתי שלא. -אני יודע.‬ 276 00:14:13,200 --> 00:14:15,560 ‫אז, עכשיו יש לי שני עסקים מפסידים.‬ 277 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 ‫הדבר הבא יהיה לקנות קולנוע.‬ 278 00:14:21,480 --> 00:14:24,960 ‫ואז, בדיוק כשחשבתי שהמצב לא יכול להיות גרוע יותר כלכלית…‬ 279 00:14:25,040 --> 00:14:26,080 ‫- ג'סי סמית -‬ 280 00:14:27,160 --> 00:14:29,480 ‫דייוויד הקצב ביקש פגישה‬ 281 00:14:29,560 --> 00:14:33,520 ‫כדי לדבר על חזירי סנדי אנד בלאק הנדירים שלי.‬ 282 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 ‫תראי את הפנים שלו. יש לו…‬ 283 00:14:40,280 --> 00:14:42,840 ‫אוריד כדי שלא תצטרכו להסתכל על זה עוד.‬ 284 00:14:45,920 --> 00:14:47,040 ‫אני פשוט…‬ 285 00:14:47,640 --> 00:14:49,720 ‫זה לא משפר את המצב!‬ 286 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 ‫מה אתה מכין? בייקון? או פשוט…‬ 287 00:14:55,600 --> 00:14:57,240 ‫האמת,‬ 288 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 ‫אי אפשר לעשות איתם הרבה, חוץ מנקניקיות.‬ 289 00:15:00,800 --> 00:15:02,200 ‫שיט. באמת?‬ 290 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 ‫כן.‬ 291 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 ‫אראה לך למה הכוונה.‬ 292 00:15:07,560 --> 00:15:11,240 ‫אם היית בא לדלפק והיינו נותנים לך את זה,‬ 293 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 ‫אני לא חושב שהיית מרוצה.‬ 294 00:15:12,840 --> 00:15:15,600 ‫היית מבשל את זה, וזה כמו לבשל המון שומן, רואה?‬ 295 00:15:16,520 --> 00:15:17,600 ‫זה שלכם?‬ 296 00:15:17,680 --> 00:15:19,480 ‫כן, זה מה שאנחנו מחפשים.‬ 297 00:15:22,000 --> 00:15:24,400 ‫זה פשוט הרבה יותר גדול בהשוואה.‬ 298 00:15:24,480 --> 00:15:29,240 ‫אבל השומן פה בגלל הגזע, יש יותר מדי.‬ 299 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 ‫אני מבין מה הבעיה. אני לא הולך…‬ 300 00:15:33,880 --> 00:15:37,800 ‫אני לא יכול להתווכח איתכם בכל מקרה כי אתם קצבים ואני לא,‬ 301 00:15:37,880 --> 00:15:42,280 ‫אבל אני יכול מיד לראות שזה בעיקר שומן, נכון?‬ 302 00:15:42,360 --> 00:15:43,280 ‫כן.‬ 303 00:15:43,360 --> 00:15:45,600 ‫זה אופייני לסנדי אנד בלאק?‬ 304 00:15:45,680 --> 00:15:46,520 ‫כן.‬ 305 00:15:46,600 --> 00:15:49,680 ‫בגלל זה הזן נדיר, כי אנשים מעדיפים לאכול את זה.‬ 306 00:15:49,760 --> 00:15:50,920 ‫כן.‬ 307 00:15:51,000 --> 00:15:52,720 ‫כן, יש על זה יותר בשר.‬ 308 00:15:55,000 --> 00:15:57,720 ‫כל המאמץ הזה, ויש לנו נקניקיות.‬ 309 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 ‫נקניקיות טעימות מאוד, אציין.‬ 310 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 ‫כן, לא, טעימות, אני בטוח. כן.‬ 311 00:16:01,640 --> 00:16:04,960 ‫נקניקיות יקרות מאוד לייצור.‬ 312 00:16:07,920 --> 00:16:09,640 ‫אז זה בעצם גורם הפסד, נכון?‬ 313 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 ‫שיט.‬ 314 00:16:16,800 --> 00:16:21,320 ‫זה תחום קשוח, גידול חזירים. -כן. ועדיין, תסתכל על זה ככה,‬ 315 00:16:21,400 --> 00:16:23,400 ‫לפחות הפאב מפסיד כסף.‬ 316 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 ‫זה היה יום רע.‬ 317 00:16:34,440 --> 00:16:37,400 ‫אבל למוחרת בבוקר, המצב נראה מעודד יותר…‬ 318 00:16:40,320 --> 00:16:44,480 ‫כי הטרקטור המתקדם והאוטונומי שלי הגיע.‬ 319 00:16:50,080 --> 00:16:54,400 ‫אלוהים, זה נראה נפלא.‬ 320 00:16:54,480 --> 00:16:55,920 ‫האגבוט.‬ 321 00:16:56,640 --> 00:16:59,080 ‫היה די כיף לראות אותו בתערוכה,‬ 322 00:16:59,160 --> 00:17:03,760 ‫אבל כשרואים אותו בחווה מבינים עד כמה…‬ 323 00:17:06,400 --> 00:17:08,839 ‫הוא עתידני בצורה נפלאה.‬ 324 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 ‫הוא הולנדי, נכון? -כן, יוצר בהולנד.‬ 325 00:17:12,319 --> 00:17:15,560 ‫מנוע דיזל, גנרטור, שני מנועים חשמליים.‬ 326 00:17:15,640 --> 00:17:19,400 ‫אז מנוע הדיזל מפעיל את הגנרטור.‬ 327 00:17:19,480 --> 00:17:21,960 ‫וזה מספק חשמל לשני המנועים החשמליים.‬ 328 00:17:22,040 --> 00:17:26,040 ‫אז כמו משחתת מודרנית בצי המלכותי.‬ 329 00:17:26,119 --> 00:17:29,920 ‫יעיל מאוד. אין איבוד כוח בתמסורת.‬ 330 00:17:31,440 --> 00:17:34,480 ‫ויל, שהראה לי לראשונה את האגבוט בתערוכת המיכון החקלאי,‬ 331 00:17:34,560 --> 00:17:38,200 ‫הסביר לי איך הוא פועל לבד‬ 332 00:17:38,280 --> 00:17:42,120 ‫בעולם מלא חוקים ותביעות משפטיות.‬ 333 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 ‫הדבר הראשון הוא שתי אנטנות ג'י-פי-אס.‬ 334 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 ‫אחת היא לניווט והשנייה בודקת.‬ 335 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 ‫מה לגבי לוויין במכוניות? הדיוק הוא בטווח…‬ 336 00:17:51,040 --> 00:17:52,840 ‫כמה מטרים. כן. -כמה מטרים?‬ 337 00:17:52,920 --> 00:17:54,520 ‫אז זה בטווח… -שני ס"מ.‬ 338 00:17:54,600 --> 00:17:56,440 ‫קצת פחות מאינץ'.‬ 339 00:17:56,520 --> 00:17:59,400 ‫ולמעלה ישנה הכיפה הכחולה,‬ 340 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 ‫קרן לייזר מסתובבת, בהיעדר תיאור מדויק.‬ 341 00:18:02,200 --> 00:18:05,440 ‫אוקיי. -סורקת 30 מטרים סביב האגבוט.‬ 342 00:18:05,520 --> 00:18:07,560 ‫אם היא מזהה… -אם היא מזהה משהו,‬ 343 00:18:07,640 --> 00:18:09,120 ‫הוא יתחיל להאט‬ 344 00:18:09,200 --> 00:18:10,960 ‫ויעצור. -אז הכלבות שלנו, למשל,‬ 345 00:18:11,040 --> 00:18:13,480 ‫שהן לא הכי מחונכות בעולם…‬ 346 00:18:13,560 --> 00:18:15,640 ‫כן. -אם הכלבה תרוץ מול זה,‬ 347 00:18:15,720 --> 00:18:17,440 ‫זה יעצור? -יאט ויעצור, כן.‬ 348 00:18:18,120 --> 00:18:21,000 ‫אם כל זה לא יספיק, אם נוגעים בזה,‬ 349 00:18:21,080 --> 00:18:23,680 ‫המכונה עוצרת מיד בשדה.‬ 350 00:18:23,760 --> 00:18:26,120 ‫אז יש המון אמצעי אבטחה.‬ 351 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 ‫הרבה שכבות של אבטחה, כן.‬ 352 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 ‫למרות כל העצמאות הזו בסגנון "שליחות קטלנית",‬ 353 00:18:33,680 --> 00:18:37,040 ‫באגבוט יכול לשלוט אדם.‬ 354 00:18:39,680 --> 00:18:43,360 ‫אבל בשביל זה צריך שלט רחוק של גיימינג.‬ 355 00:18:43,440 --> 00:18:46,520 ‫כדי לבטל את הבלם, לחיצה אחת לשם.‬ 356 00:18:47,960 --> 00:18:49,680 ‫אוקיי? זהו.‬ 357 00:18:49,760 --> 00:18:51,560 ‫עכשיו המכונה פעילה.‬ 358 00:18:52,280 --> 00:18:53,200 ‫קדימה.‬ 359 00:18:59,160 --> 00:19:00,920 ‫שמאלה וימינה מפה.‬ 360 00:19:04,280 --> 00:19:06,960 ‫אלוהים, זה ממש…‬ 361 00:19:07,040 --> 00:19:10,240 ‫זה כמו הצעצוע בשלט רחוק שתמיד רצית.‬ 362 00:19:14,960 --> 00:19:17,440 ‫כל השנים של משחק ב"קול אוף דיוטי".‬ 363 00:19:18,440 --> 00:19:24,080 ‫ואפילו טוב מזה, ויל אמר לי שפעולה שמעולם לא הצלחתי ללמוד בחמש שנים,‬ 364 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 ‫חיבור כלים לטרקטור…‬ 365 00:19:27,640 --> 00:19:29,080 ‫עכשיו תהיה קלי קלות.‬ 366 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 ‫טוב.‬ 367 00:19:33,800 --> 00:19:34,640 ‫כמעט הגעת.‬ 368 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 ‫כן, שם.‬ 369 00:19:38,040 --> 00:19:40,400 ‫תתקדם טיפה.‬ 370 00:19:44,520 --> 00:19:45,400 ‫זהו.‬ 371 00:19:45,480 --> 00:19:46,920 ‫עשיתי את זה!‬ 372 00:19:47,000 --> 00:19:49,840 ‫ממש חיברתי מתקן!‬ 373 00:19:49,920 --> 00:19:51,880 ‫בבקשה. -חיברתי לגמרי!‬ 374 00:19:51,960 --> 00:19:54,640 ‫כל הכבוד, יופי. -אני! עשיתי את זה!‬ 375 00:19:56,240 --> 00:19:57,920 ‫ממש יורד גשם עכשיו.‬ 376 00:19:58,000 --> 00:20:00,080 ‫שנפרוש אל המשרד לחמש דקות?‬ 377 00:20:00,160 --> 00:20:02,400 ‫כן, נראה לי שנשתה קפה כדי לחשוב על זה.‬ 378 00:20:03,480 --> 00:20:04,920 ‫בזמנים כאלה,‬ 379 00:20:05,000 --> 00:20:09,320 ‫בעצם צריך טרקטור עם קבינה להיות בתוכה.‬ 380 00:20:09,400 --> 00:20:13,160 ‫זה החיסרון שגיליתי עכשיו.‬ 381 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 ‫בזמן שהסתתרנו מהגשם,‬ 382 00:20:16,680 --> 00:20:19,520 ‫ויל הראה לי חלקה שכבר מיפה‬ 383 00:20:19,600 --> 00:20:22,320 ‫כדי לנסות את האגבוט.‬ 384 00:20:23,320 --> 00:20:26,360 ‫צריך להגיד לו איפה להתחיל, איפה לעצור.‬ 385 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 ‫אוקיי.‬ 386 00:20:28,240 --> 00:20:30,840 ‫פה זה נהיה מלהיב. אתה תאהב את זה.‬ 387 00:20:30,920 --> 00:20:32,560 ‫חשב מסלול.‬ 388 00:20:32,640 --> 00:20:33,600 ‫- יוצר מסלול… -‬ 389 00:20:33,680 --> 00:20:37,120 ‫"המסלול חושב בהצלחה." יופי. -תראה, הינה זה.‬ 390 00:20:37,200 --> 00:20:39,440 ‫ואפשר לראות… -זה מספר החזרות.‬ 391 00:20:39,520 --> 00:20:42,920 ‫כן. ותראה, אתה יכול לראות מה זה יעשה, איפה זה יפנה.‬ 392 00:20:43,000 --> 00:20:45,640 ‫יש פה פנייה עגולה יפה. -אז זה חישב‬ 393 00:20:45,720 --> 00:20:47,600 ‫איפה לפנות. -חישב איפה לפנות.‬ 394 00:20:47,680 --> 00:20:51,280 ‫שם זה צריך סיבוב עם שלוש פניות. הכתום זו נסיעה לאחור.‬ 395 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 ‫מדהים. -טוב.‬ 396 00:20:52,800 --> 00:20:54,760 ‫וזה מתקשר עם המכונה?‬ 397 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 ‫נכון. -כי זה מה ש…‬ 398 00:20:57,200 --> 00:20:59,040 ‫יש לי עניין לגבי‬ 399 00:20:59,120 --> 00:21:01,920 ‫מכוניות אוטונומיות, שהן הלהיט בעולם הרכב.‬ 400 00:21:02,000 --> 00:21:04,200 ‫כן. -נגיד שאתה צריך לצאת לקניות.‬ 401 00:21:04,280 --> 00:21:08,400 ‫אתה נכנס למכונית ונוסע העירה, והיא יודעת לעשות את זה, לנסוע בכיכרות,‬ 402 00:21:08,480 --> 00:21:12,800 ‫להסתדר ברמזורים, למצוא חניה ולהחנות.‬ 403 00:21:12,880 --> 00:21:15,920 ‫אבל מה אז? היא לא יכולה להיכנס לחנות ולקנות מצרכים.‬ 404 00:21:16,000 --> 00:21:18,320 ‫אתה צריך לנסוע גם. ואם אתה נוסע,‬ 405 00:21:18,400 --> 00:21:20,280 ‫אז כבר תנהג. -כבר אנהג.‬ 406 00:21:20,360 --> 00:21:22,560 ‫כן. לא קשה לנהוג. זה לא מעייף.‬ 407 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 ‫אז הן חסרות טעם.‬ 408 00:21:23,960 --> 00:21:26,240 ‫אבל את זה אני יכול להפעיל,‬ 409 00:21:26,320 --> 00:21:29,440 ‫אני יודע שיש לי שלוש שעות וחצי לעשות משהו אחר.‬ 410 00:21:29,520 --> 00:21:30,360 ‫לגמרי.‬ 411 00:21:30,440 --> 00:21:33,680 ‫פה רכב אוטונומי הוא באמת הגיוני.‬ 412 00:21:37,840 --> 00:21:41,280 ‫אחרי שהגשם פסק, נכנסנו לריינג' רובר,‬ 413 00:21:41,360 --> 00:21:46,040 ‫וממושב הנוסע, ניווטתי את האגבוט לאזור הבדיקה.‬ 414 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 ‫טוב. אז, להרים את המתקן.‬ 415 00:21:51,480 --> 00:21:54,520 ‫טוב, ובלם היד מנותק.‬ 416 00:21:58,280 --> 00:21:59,600 ‫אין מצב!‬ 417 00:22:01,280 --> 00:22:03,600 ‫אלוהים אדירים!‬ 418 00:22:09,240 --> 00:22:11,360 ‫זה מעולה.‬ 419 00:22:14,760 --> 00:22:18,640 ‫אבל בזמן שהאגבוט דהר לו…‬ 420 00:22:18,720 --> 00:22:21,280 ‫כן!‬ 421 00:22:21,360 --> 00:22:25,040 ‫אנחנו, במושבים הזולים, קצת התקשינו.‬ 422 00:22:29,640 --> 00:22:30,960 ‫נתקע?‬ 423 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 ‫רגע.‬ 424 00:22:36,080 --> 00:22:37,960 ‫עלה לי רעיון מעולה.‬ 425 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 ‫מה יש?‬ 426 00:22:43,560 --> 00:22:45,680 ‫מוכן? -כן, אנחנו מוכנים.‬ 427 00:22:45,760 --> 00:22:46,800 ‫לאט ובטוח.‬ 428 00:22:46,880 --> 00:22:48,240 ‫מותח את הכבל.‬ 429 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 ‫זזים! -אתם צוחקים עליי.‬ 430 00:23:06,800 --> 00:23:10,000 ‫מישהו בעולם גרר את עצמו החוצה‬ 431 00:23:10,080 --> 00:23:14,160 ‫בזמן שנהג ברכב הגורר?‬ 432 00:23:15,600 --> 00:23:19,000 ‫הודות לאגבוט, הגענו לשדה…‬ 433 00:23:21,640 --> 00:23:24,320 ‫שבו הוא יכול היה להמשיך בעבודתו.‬ 434 00:23:24,400 --> 00:23:26,760 ‫לחץ והחזק את כפתור מספר אחת.‬ 435 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 ‫"הנחיה עצמית." -זו נהיגה אוטונומית.‬ 436 00:23:29,840 --> 00:23:30,680 ‫כן.‬ 437 00:23:30,760 --> 00:23:33,600 ‫הוא מחפש את נקודת ההתחלה. -מחפש את הנקודה, כן.‬ 438 00:23:33,680 --> 00:23:35,000 ‫כמו כלב.‬ 439 00:23:36,360 --> 00:23:39,280 ‫אני לא מסובב, אני לא מסובב את זה.‬ 440 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 ‫אני לא מסובב.‬ 441 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 ‫הוא בנקודת ההתחלה.‬ 442 00:23:46,840 --> 00:23:49,320 ‫לחץ והחזק את כפתור מספר שתיים. אוקיי.‬ 443 00:23:52,560 --> 00:23:53,480 ‫כן!‬ 444 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 ‫והוא מתחיל.‬ 445 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 ‫זהו.‬ 446 00:23:57,360 --> 00:23:58,200 ‫ואו.‬ 447 00:24:07,840 --> 00:24:09,600 ‫הוא פונה. -הוא בא.‬ 448 00:24:09,680 --> 00:24:10,800 ‫הוא פונה.‬ 449 00:24:21,000 --> 00:24:22,560 ‫טוב, הוא עשה את זה.‬ 450 00:24:23,280 --> 00:24:26,280 ‫זה שכנע אותי אלף פעמים.‬ 451 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 ‫זה די לא ייאמן מבחינתי.‬ 452 00:24:38,080 --> 00:24:40,560 ‫נדמה לך שאתה נוסע ישר, אבל אתה מביט למעלה,‬ 453 00:24:40,640 --> 00:24:44,240 ‫רואה ציפור, הטלפון מצלצל, עולה על בליטה, וסטית.‬ 454 00:24:44,320 --> 00:24:47,560 ‫זה מושלם. תראו.‬ 455 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 ‫על הסנטימטר.‬ 456 00:24:52,360 --> 00:24:56,800 ‫הדבר היחיד שהאגבוט לא הצליח לטפל בו היה מזג האוויר,‬ 457 00:24:56,880 --> 00:25:00,640 ‫שהפך את השדה לרטוב מדי בשביל חריש נכון.‬ 458 00:25:01,360 --> 00:25:05,080 ‫אבל לעת עתה, הוא הוכיח את הנקודה שלו.‬ 459 00:25:05,160 --> 00:25:06,840 ‫בוא נעצור אותו עכשיו.‬ 460 00:25:09,840 --> 00:25:11,080 ‫זה כמו…‬ 461 00:25:11,720 --> 00:25:14,240 ‫זה כמעט כאילו שהגעת לקרב הייסטינגס‬ 462 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 ‫עם מטוס הארייר,‬ 463 00:25:16,280 --> 00:25:18,680 ‫ככה אני מרגיש לגבי זה עכשיו. זה…‬ 464 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 ‫לעזאזל.‬ 465 00:25:36,600 --> 00:25:41,520 ‫בזמן שחיכינו שהאדמה תתייבש, היו מטלות אחרות לבצע.‬ 466 00:25:41,600 --> 00:25:43,920 ‫כמו לשחרר את עופות הפנינייה…‬ 467 00:25:44,000 --> 00:25:45,640 ‫הגיע הרגע.‬ 468 00:25:46,800 --> 00:25:51,040 ‫…שהשלימו את תקופת ההתאקלמות שלהם שנמשכה חמישה ימים.‬ 469 00:25:52,840 --> 00:25:56,440 ‫נוציא אותם, אבל לאזור מצומצם ומוגדר מאוד,‬ 470 00:25:56,520 --> 00:25:58,960 ‫שהוא חצי החורשה הזה. -כן.‬ 471 00:25:59,040 --> 00:26:01,000 ‫והעניין לגבי עופות פנינייה הוא,‬ 472 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 ‫אם מר שועל יבוא… -כן.‬ 473 00:26:02,720 --> 00:26:05,720 ‫הם פשוט יעופו לצמרת עץ, ומר שועל לא יכול לעשות את זה.‬ 474 00:26:09,320 --> 00:26:11,720 ‫קדימה, עופות פנינייה. חירות!‬ 475 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 ‫תראי, הינה. -כן.‬ 476 00:26:14,880 --> 00:26:16,440 ‫קדימה. -תראי את הפנים הקטנים.‬ 477 00:26:16,520 --> 00:26:17,480 ‫כן.‬ 478 00:26:18,320 --> 00:26:21,120 ‫אחד יצא, ואז כל היתר. -כן, אני יודע.‬ 479 00:26:21,200 --> 00:26:23,640 ‫רואים שהם אוזרים אומץ. -כן.‬ 480 00:26:23,720 --> 00:26:26,040 ‫כמו כשהייתי בן שבע על קרש קפיצה בבריכה.‬ 481 00:26:26,120 --> 00:26:27,480 ‫כן. -"לא, אני לא יכול."‬ 482 00:26:27,560 --> 00:26:30,680 ‫ואתה יודע שתעשה את זה, אבל פשוט חושב, "אני לא יכול".‬ 483 00:26:30,760 --> 00:26:33,480 ‫כי בדונקסטר, אף אחד לא ידע לשחות.‬ 484 00:26:34,160 --> 00:26:36,360 ‫לכן הצטרפתי לנבחרת השחייה בדונקסטר,‬ 485 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 ‫כי הייתי היחיד שלא טבע במים.‬ 486 00:26:40,040 --> 00:26:41,560 ‫הוא יצא.‬ 487 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 ‫הוא יצא. הוא פשוט נפל החוצה, בעצם.‬ 488 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 ‫הוא נפל. -דחפו אותו מקרש הקפיצה.‬ 489 00:26:47,120 --> 00:26:48,640 ‫עכשיו כולם באים.‬ 490 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 ‫כן, תראי.‬ 491 00:26:50,920 --> 00:26:52,840 ‫זה מעולה. עכשיו אפשר לראות.‬ 492 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 ‫זה ממש משמח אותי.‬ 493 00:27:03,080 --> 00:27:07,840 ‫זה צליל מכאיב. הצליל מכאיב לי באוזניים.‬ 494 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 ‫חדר השינה שלנו שם.‬ 495 00:27:10,920 --> 00:27:14,080 ‫אז זה פס הקול של החיים שלנו מעכשיו.‬ 496 00:27:16,280 --> 00:27:18,080 ‫קניתי לנכדה שלי בת השנתיים…‬ 497 00:27:18,160 --> 00:27:22,440 ‫הלכתי לחנות בחג המולד ואמרתי, "אפשר לקבל את הצעצועים הכי רועשים שיש?"‬ 498 00:27:22,520 --> 00:27:24,880 ‫כי ידעתי שזה יעצבן את הבת שלי.‬ 499 00:27:24,960 --> 00:27:29,040 ‫והיא החזירה לי עם חיית המשק הכי רועשת שיש.‬ 500 00:27:32,080 --> 00:27:34,320 ‫אלוהים אדירים, הם רועשים.‬ 501 00:27:41,440 --> 00:27:46,560 ‫- שבת, 7:00 בבוקר -‬ 502 00:27:46,640 --> 00:27:47,920 ‫ככל שניסו,‬ 503 00:27:48,000 --> 00:27:51,560 ‫עופות הפנינייה לא הצליחו להרוס את השינה עד מאוחר בסוף השבוע,‬ 504 00:27:52,720 --> 00:27:57,760 ‫כי כבר נגררנו מהמיטה בגלל סוג של מקרה חירום.‬ 505 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 ‫שלום? -היי, צ'רלי?‬ 506 00:28:02,280 --> 00:28:03,200 ‫שלום.‬ 507 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 ‫יש לנו בעיה.‬ 508 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 ‫- מצלמת ליסה -‬ 509 00:28:05,960 --> 00:28:09,560 ‫אוקיי. -בערך 100… טוב, יותר מ-100…‬ 510 00:28:09,640 --> 00:28:12,760 ‫איך אומרים, "אנשים נוודים", הגיעו לחניון הפאב‬ 511 00:28:12,840 --> 00:28:14,520 ‫והתמקמו.‬ 512 00:28:17,200 --> 00:28:18,560 ‫קדימה.‬ 513 00:28:22,040 --> 00:28:24,680 ‫מאה? רכבים?‬ 514 00:28:24,760 --> 00:28:27,960 ‫לא נסעתי לשם, נראה לי שזה רק יחמיר את המצב,‬ 515 00:28:28,040 --> 00:28:28,960 ‫אבל הרבה.‬ 516 00:28:29,040 --> 00:28:30,760 ‫ויש להם סוסים.‬ 517 00:28:33,480 --> 00:28:34,760 ‫מספר אדיר.‬ 518 00:28:39,320 --> 00:28:41,160 ‫הם באו להקים מחנה?‬ 519 00:28:41,240 --> 00:28:44,640 ‫לא יודע. לא הייתי שם.‬ 520 00:28:44,720 --> 00:28:48,840 ‫אבל אחד מ… מכיר את בן הצלם?‬ 521 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 ‫כן. -הוא נסע לשם‬ 522 00:28:50,640 --> 00:28:55,600 ‫והזמינו אותו, סליחה על הביטוי, "להזדיין משם".‬ 523 00:28:55,680 --> 00:28:57,680 ‫והוא פשוט… -והוא לא קטן.‬ 524 00:28:57,760 --> 00:28:59,080 ‫לא, הוא בחור גדול.‬ 525 00:28:59,160 --> 00:29:02,040 ‫אז עכשיו צריך לברר מה המטרה שלהם.‬ 526 00:29:02,120 --> 00:29:03,960 ‫האם יישארו? -לא יודע.‬ 527 00:29:04,040 --> 00:29:06,760 ‫או שילכו? -מה… לא יודע.‬ 528 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 ‫לאן אתה נוסע?‬ 529 00:29:12,280 --> 00:29:14,120 ‫אני צריך לנסוע לשם. -לאן?‬ 530 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 ‫לפאב. -אתה לא תיסע…‬ 531 00:29:15,720 --> 00:29:17,560 ‫זה תוהו ובוהו! -אתה לא דיפלומט‬ 532 00:29:17,640 --> 00:29:20,280 ‫ויש לך לב בעייתי. החוצה.‬ 533 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 ‫אבל… -אתה לא נוסע, ג'רמי.‬ 534 00:29:22,360 --> 00:29:25,320 ‫נו, קדימה. ותחנה מאחור עכשיו.‬ 535 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 ‫- כלבת החוואי -‬ 536 00:29:28,520 --> 00:29:30,560 ‫למרבה המזל, בן הצלם‬ 537 00:29:30,640 --> 00:29:35,320 ‫סירב להזמנה האדיבה של הנוודים להתחפף‬ 538 00:29:35,400 --> 00:29:39,120 ‫והצליח להמשיך לצלם עם המצלמה והרחפן שלו.‬ 539 00:29:45,080 --> 00:29:48,800 ‫ותוך זמן קצר התברר שהנוודים השתמשו בחניון שלנו‬ 540 00:29:48,880 --> 00:29:52,720 ‫בתור בסיס לסוג של אירוע מרוצי סוסים ועגלות‬ 541 00:29:52,800 --> 00:29:55,240 ‫בכביש הדו-סטרי שליד.‬ 542 00:29:58,080 --> 00:30:01,680 ‫יש תקנות ישנות מאוד. מותר להוציא סוס לפעילות על הכביש,‬ 543 00:30:01,760 --> 00:30:04,080 ‫אז מותר להם לעשות מה שהם עושים היום.‬ 544 00:30:04,160 --> 00:30:06,680 ‫המשטרה מטפלת בזה. הם לא יכולים לעצור אותם.‬ 545 00:30:06,760 --> 00:30:10,760 ‫מבחינת פאב "כלבת החוואי" והלקוחות שלנו, אף אחד לא יכול להיכנס.‬ 546 00:30:10,840 --> 00:30:12,640 ‫זה חסום לגמרי.‬ 547 00:30:16,120 --> 00:30:20,640 ‫משמעות הדבר הייתה שלא הייתה לנו ברירה אלא לשבת ולחכות.‬ 548 00:30:35,200 --> 00:30:37,880 ‫אבל אחרי ארבע שעות, הם סיימו,‬ 549 00:30:37,960 --> 00:30:42,760 ‫נסעו לדרכם וסוף סוף יכולנו לפתוח את הפאב.‬ 550 00:30:45,240 --> 00:30:46,840 ‫- כלבת החוואי -‬ 551 00:30:46,920 --> 00:30:49,480 ‫הם לא השאירו הרבה פסולת, וזה משהו שהדאיג אותי.‬ 552 00:30:49,560 --> 00:30:51,680 ‫אספנו אשפה. -כן?‬ 553 00:30:51,760 --> 00:30:53,240 ‫מה שנשאר, פחיות וכל זה?‬ 554 00:30:53,320 --> 00:30:57,680 ‫לא. מזרקים. ברור שהזריקו לסוסים. אני לא מומחית, אבל…‬ 555 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 ‫מזרקים?‬ 556 00:30:58,720 --> 00:31:00,040 ‫כן. -שיט.‬ 557 00:31:00,120 --> 00:31:02,360 ‫אני יודעת. והם נתנו לי את זה.‬ 558 00:31:05,160 --> 00:31:08,520 ‫זה בשבילך. זה בשביל המנעול והזבל שהשאירו.‬ 559 00:31:08,600 --> 00:31:10,840 ‫והם מקווים שזה… -מה, 150 ליש"ט?‬ 560 00:31:10,920 --> 00:31:11,960 ‫כן.‬ 561 00:31:14,680 --> 00:31:16,640 ‫אז הם פרצו… -כן.‬ 562 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 ‫…והם שילמו על הנזק.‬ 563 00:31:18,480 --> 00:31:19,840 ‫טוב, זה משהו… כן.‬ 564 00:31:19,920 --> 00:31:22,680 ‫"תקנה פאב. יהיה כיף." -אני חייבת לומר…‬ 565 00:31:22,760 --> 00:31:26,280 ‫ויהיו לך בעיות כאלה. -כן. לא ציפיתי לזה.‬ 566 00:31:30,840 --> 00:31:34,400 ‫כעבור יומיים, אחרי שהשדות התייבשו כמו שצריך,‬ 567 00:31:34,480 --> 00:31:40,120 ‫יכולנו סוף סוף להתחיל בתוכנית שתילת ההיי-טק החדשה שלנו.‬ 568 00:31:41,240 --> 00:31:44,480 ‫טוב, מוט מדידת טווח. זה ידבר עם זה,‬ 569 00:31:44,560 --> 00:31:47,600 ‫ונתעד את הנקודות כשנסתובב בשדה.‬ 570 00:31:47,680 --> 00:31:51,200 ‫במטלה הראשונה, האגבוט, ויל ואני מיפינו את השדות‬ 571 00:31:51,280 --> 00:31:55,520 ‫כדי שמערכת הג'י-פי-אס של האגבוט תדע איפה היא.‬ 572 00:31:55,600 --> 00:31:57,720 ‫שמור את הנקודה הזו. -שמור, כן, מושלם.‬ 573 00:31:58,520 --> 00:32:01,520 ‫עכשיו נעבור לנקודה הבאה. -אוקיי.‬ 574 00:32:01,600 --> 00:32:04,080 ‫אם נישאר לפי קו השיחים, זה ישר.‬ 575 00:32:04,160 --> 00:32:06,040 ‫כן. -נשמור את זה, טוב?‬ 576 00:32:07,080 --> 00:32:08,920 ‫"שמירה."‬ 577 00:32:09,000 --> 00:32:11,880 ‫טוב. שדה ספיטאווייז ממופה. -זהו. סיימנו.‬ 578 00:32:11,960 --> 00:32:15,200 ‫בזמן שהזנו את כל הנתונים למוח של האגבוט…‬ 579 00:32:15,280 --> 00:32:16,960 ‫- עריכת שדה: ספיטאוויי -‬ 580 00:32:17,040 --> 00:32:18,280 ‫הינה זה. ואו. -כן.‬ 581 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 ‫זה מה שעשינו. -מה שרוצים.‬ 582 00:32:20,720 --> 00:32:25,120 ‫ג'ייקוב, מגדל תפוחי האדמה ההולנדי, יצא לשדות שלנו‬ 583 00:32:26,160 --> 00:32:30,040 ‫וביצע בדיקות תת-קרקעיות כדי שנדע איפה הקרקע טובה…‬ 584 00:32:31,840 --> 00:32:33,120 ‫ואיפה לא.‬ 585 00:32:39,440 --> 00:32:42,840 ‫ג'ייקוב יכול לבדוק לעומק האדמה.‬ 586 00:32:42,920 --> 00:32:45,200 ‫כן. -כמו סונאר בצוללת.‬ 587 00:32:45,280 --> 00:32:46,600 ‫משהו כזה, כן.‬ 588 00:32:46,680 --> 00:32:48,920 ‫כפי שהסביר בהולנד,‬ 589 00:32:49,000 --> 00:32:55,120 ‫צבע אדום מראה אזורי אדמה עשירה וכחול כהה, את האזורים החלשים יותר.‬ 590 00:32:55,200 --> 00:33:01,440 ‫ועם המידע הזה, יכולנו עכשיו לזרוע באופן ממוקד.‬ 591 00:33:01,520 --> 00:33:03,320 ‫אם נגיד לאגבוט,‬ 592 00:33:03,400 --> 00:33:08,760 ‫"כשאתה מעל האזור האדום, תחבוט בקרקע‬ 593 00:33:08,840 --> 00:33:10,760 ‫"במהירות של מכונת ירייה",‬ 594 00:33:10,840 --> 00:33:15,040 ‫מעל האזור הכחול, הוא משנה את הקצב‬ 595 00:33:15,120 --> 00:33:17,640 ‫שבו הוא זורע. -קצב הזריעה, כן.‬ 596 00:33:17,720 --> 00:33:20,480 ‫אז אם… -כבר הכנתי מפה בשביל האגבוט‬ 597 00:33:20,560 --> 00:33:21,960 ‫כדי לזרוע בקצב משתנה.‬ 598 00:33:22,040 --> 00:33:23,360 ‫הכנתי את המפה הזו. -כן.‬ 599 00:33:24,360 --> 00:33:27,480 ‫וזה לא רק זריעה בקצב משתנה.‬ 600 00:33:27,560 --> 00:33:31,480 ‫עם המידע החדש הזה, יכולנו עכשיו לדשן את השדה יותר באפקטיביות‬ 601 00:33:31,560 --> 00:33:34,760 ‫עם פיזור דשן ממוקד.‬ 602 00:33:34,840 --> 00:33:40,840 ‫ובתור בונוס, היה לנו הר של דשן מיוחד מוכן לפעולה.‬ 603 00:33:41,680 --> 00:33:43,120 ‫זה לא דשן פרות.‬ 604 00:33:44,880 --> 00:33:49,120 ‫בטח לא תנחשו מהתחת של איזה בעל חיים זה יצא.‬ 605 00:33:50,000 --> 00:33:52,240 ‫לא, לצערי אתם טועים.‬ 606 00:33:53,640 --> 00:33:56,320 ‫זה בעצם הגיע מהם.‬ 607 00:33:56,400 --> 00:33:59,080 ‫הם נמצאים בערך 16 ק"מ מדידלי סקוואט‬ 608 00:33:59,160 --> 00:34:01,680 ‫באטרקציית תיירים מקומית.‬ 609 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 ‫- גינה ופארק חיות הבר קוטסוולד -‬ 610 00:34:04,880 --> 00:34:07,040 ‫הגענו. פארק חיות הבר קוטסוולד.‬ 611 00:34:07,720 --> 00:34:11,440 ‫ובשנה שעברה, רג'י, הבעלים, אמר שישמח‬ 612 00:34:11,520 --> 00:34:16,719 ‫אם ניקח את כל מה שיוצא מישבן שלהם.‬ 613 00:34:16,800 --> 00:34:20,120 ‫תמיד חשבתי שזה חומר די מיוחד,‬ 614 00:34:20,199 --> 00:34:23,320 ‫כי, בעצם, יש להם קיבה קצרה מאוד, לקרנפים,‬ 615 00:34:23,400 --> 00:34:26,440 ‫אז זה מלא סיבים וחומרים מזינים.‬ 616 00:34:26,520 --> 00:34:28,960 ‫זה הרבה יותר טוב מדשן פרות… -כן?‬ 617 00:34:29,080 --> 00:34:32,400 ‫זו דעתי, כי מהדשן של הפרות יצאו הרבה יותר חומרים מזינים‬ 618 00:34:32,480 --> 00:34:35,000 ‫בגלל הקיבה השנייה וכל היתר,‬ 619 00:34:35,080 --> 00:34:38,560 ‫ולעומת זאת החומר הזה נקי, אפילו יש לו ריח טוב ורענן כשהוא יוצא‬ 620 00:34:38,639 --> 00:34:41,360 ‫בפעם הראשונה. וזה מוכן לשימוש.‬ 621 00:34:41,440 --> 00:34:43,400 ‫אתה הבן אדם האהוב עליי עכשיו.‬ 622 00:34:44,639 --> 00:34:47,239 ‫בזמן שהנגררים שלנו הועמסו,‬ 623 00:34:48,360 --> 00:34:51,320 ‫נפרדנו לשלום מהתורמים,‬ 624 00:34:51,400 --> 00:34:54,880 ‫ואז הייתה הפתעה קטנה לקיילב.‬ 625 00:34:55,600 --> 00:34:57,760 ‫רואה את הבכר שם? -כן.‬ 626 00:34:57,840 --> 00:34:59,680 ‫בן ששת השבועות? -כן.‬ 627 00:34:59,760 --> 00:35:01,800 ‫דיברתי עם אחד מהעובדים.‬ 628 00:35:01,880 --> 00:35:04,240 ‫יודע איך קראו לו? -לא, איך?‬ 629 00:35:04,320 --> 00:35:05,560 ‫קיילב.‬ 630 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 ‫באמת? -כן.‬ 631 00:35:07,120 --> 00:35:11,880 ‫כי יש לו שיער כמו התספורת שלך.‬ 632 00:35:11,960 --> 00:35:15,360 ‫אז הם אמרו שהוא דומה לקיילב קופר, והם קראו לי קיילב.‬ 633 00:35:15,440 --> 00:35:18,320 ‫זה עשה לי את היום! -תראה את השיער המטופש שלו.‬ 634 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 ‫הוא לא מטופש, הוא מדהים, תראה!‬ 635 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 ‫קראו לו על שמך. -קיילב!‬ 636 00:35:29,040 --> 00:35:32,800 ‫חזרה להווה, הדשן מבעלי החיים הפרהיסטוריים‬ 637 00:35:32,880 --> 00:35:36,840 ‫עמד להתפזר באמצעות טכנולוגיית עידן החלל.‬ 638 00:35:37,680 --> 00:35:40,320 ‫כשזה יעבור מעל אזור אדום… -זה יוציא…‬ 639 00:35:40,400 --> 00:35:41,360 ‫פחות. -כן.‬ 640 00:35:41,440 --> 00:35:43,440 ‫ומעל אזור כחול,‬ 641 00:35:43,520 --> 00:35:45,440 ‫זה יוציא יותר מעל הכחול. -כן.‬ 642 00:35:45,520 --> 00:35:48,280 ‫טכנולוגיה מדהימה אותי ואני בן 26.‬ 643 00:35:48,360 --> 00:35:50,640 ‫דמיין חוואי בן 60 יושב פה…‬ 644 00:35:50,720 --> 00:35:53,440 ‫לא. לא אתה. אבל אתה…‬ 645 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 ‫"לא אתה."‬ 646 00:35:54,600 --> 00:35:56,040 ‫מבין? -כן.‬ 647 00:35:56,120 --> 00:35:58,280 ‫זה כי נסענו באותו יום להולנד.‬ 648 00:35:58,360 --> 00:35:59,640 ‫כן. -ותראה איפה אנחנו.‬ 649 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 ‫תראה אותנו עכשיו.‬ 650 00:36:00,800 --> 00:36:02,520 ‫אבל אם התפוקה שלך…‬ 651 00:36:02,600 --> 00:36:04,480 ‫מזנקת, זה משתלם. -כן.‬ 652 00:36:06,720 --> 00:36:10,480 ‫עכשיו רק היינו צריכים שהטכנולוגיה תעבוד.‬ 653 00:36:19,360 --> 00:36:22,800 ‫אני יודע שעכשיו הוא מתקרב לאזור של אדמה עשירה מאוד,‬ 654 00:36:22,880 --> 00:36:26,120 ‫אז הכמות שיוצאת מאחור אמורה לרדת דרמטית.‬ 655 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 ‫וזה קרה, תראו. זה קרה.‬ 656 00:36:30,160 --> 00:36:33,920 ‫תראו, בקושי יוצא. זה כמו רסס דק של צואה.‬ 657 00:36:34,000 --> 00:36:35,560 ‫אלוהים, נראה לי שזה עובד.‬ 658 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 ‫עכשיו תראו, זה מתגבר שוב.‬ 659 00:36:42,120 --> 00:36:43,960 ‫זה באמת מדהים.‬ 660 00:36:44,040 --> 00:36:46,920 ‫בפינה שם, זה פיזר חמש טונות לעשרה דונם,‬ 661 00:36:47,000 --> 00:36:49,760 ‫עכשיו זה 45 טונות לעשרה דונם.‬ 662 00:36:51,000 --> 00:36:53,040 ‫מה, זה מרשים אותך?‬ 663 00:36:53,120 --> 00:36:54,520 ‫מרשים מאוד.‬ 664 00:36:55,800 --> 00:36:59,600 ‫זה הזמן באמת להפתיע אותו.‬ 665 00:37:03,240 --> 00:37:07,480 ‫בזמן שקיילב המשיך בפיזור הדשן המתמטי…‬ 666 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 ‫עכשיו זה 25.‬ 667 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 ‫…הלכתי להביא את האגבוט כדי שיתחיל לחרוש.‬ 668 00:37:34,120 --> 00:37:35,160 ‫מה?‬ 669 00:37:37,920 --> 00:37:40,800 ‫כשהאורות למעלה ירוקים,‬ 670 00:37:40,880 --> 00:37:45,040 ‫האגבוט יודע באיזה שדה הוא ויהיה מוכן לעבוד.‬ 671 00:37:47,200 --> 00:37:50,600 ‫הם ירוקים! עשיתי עבודה טובה!‬ 672 00:37:56,440 --> 00:37:57,520 ‫טוב…‬ 673 00:37:58,280 --> 00:38:00,120 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 674 00:38:00,200 --> 00:38:01,520 ‫האגבוט.‬ 675 00:38:01,600 --> 00:38:06,040 ‫עדכנתי את הטרקטור שלך למאה ה-21 עם הדברים החדשים,‬ 676 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 ‫וזה מהמאה ה-24.‬ 677 00:38:08,440 --> 00:38:12,000 ‫מיפיתי את השדה הזה, עברתי בכולו עם מוט,‬ 678 00:38:12,080 --> 00:38:15,160 ‫אז הוא מכיר את השדה. ונביא אותו לנקודת ההתחלה‬ 679 00:38:15,240 --> 00:38:17,160 ‫ואז אלך לפאב.‬ 680 00:38:17,240 --> 00:38:19,840 ‫הוא נוסע לבד? מה, אתה פשוט יכול ללכת? -כן.‬ 681 00:38:19,920 --> 00:38:22,040 ‫והוא יחרוש את השדה.‬ 682 00:38:22,120 --> 00:38:23,480 ‫מה אם הוא ייתקע?‬ 683 00:38:24,760 --> 00:38:26,000 ‫הוא יתקשר אליי.‬ 684 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 ‫מה אם יישבר להב? -לא היית יודע גם אם…‬ 685 00:38:30,680 --> 00:38:32,280 ‫די להיות שלילי. -היית יודע.‬ 686 00:38:32,360 --> 00:38:35,600 ‫הייתי מסתכל אחורה תוך כדי נסיעה במעלה ובמורד השדה.‬ 687 00:38:35,680 --> 00:38:38,760 ‫נו, תודה, זה מעולה. זה הולנדי.‬ 688 00:38:39,880 --> 00:38:42,520 ‫ואני לא צריך לשלם לך בשביל לחרוש את השדה.‬ 689 00:38:43,160 --> 00:38:45,840 ‫הוא בעצם גוזל לי את העבודה. -נכון.‬ 690 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 ‫אז איפה הוא יתחיל?‬ 691 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 ‫הוא אמור להתחיל איפה שדישנת.‬ 692 00:38:49,760 --> 00:38:53,360 ‫והוא ייסע כדי למצוא את נקודת ההתחלה.‬ 693 00:38:53,440 --> 00:38:55,480 ‫נו, תפעיל אותו. הוא לא יעבוד.‬ 694 00:38:55,560 --> 00:38:56,800 ‫הוא כן. -הוא לא.‬ 695 00:39:02,640 --> 00:39:05,920 ‫הוא אמור לפנות תכף שמאלה, ולא אני עושה את זה.‬ 696 00:39:06,560 --> 00:39:07,800 ‫כן.‬ 697 00:39:08,920 --> 00:39:09,960 ‫כן.‬ 698 00:39:12,320 --> 00:39:14,120 ‫תראה מה זה!‬ 699 00:39:14,200 --> 00:39:16,880 ‫הוא יוריד את זה? רגע, הוא…‬ 700 00:39:16,960 --> 00:39:20,040 ‫יש!‬ 701 00:39:20,120 --> 00:39:23,040 ‫ראה את הטכנולוגיה שלי פועלת.‬ 702 00:39:29,240 --> 00:39:32,720 ‫זו חללית האנטרפרייז של החוואות.‬ 703 00:39:41,200 --> 00:39:42,720 ‫הוא עצר. -זה הלך טוב.‬ 704 00:39:42,800 --> 00:39:46,640 ‫שיט. "זוהתה שגיאה. מיקום.‬ 705 00:39:46,720 --> 00:39:50,440 ‫"הרמת חיבור, קיפול של קישור מחבר."‬ 706 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 ‫מה זה, לעזאזל? זה יותר מדי…‬ 707 00:39:52,600 --> 00:39:56,000 ‫למרבה המזל, ויל מאגבוט היה זמין.‬ 708 00:39:56,080 --> 00:39:59,200 ‫תלחץ ותחזיק את כפתור שתיים. -צריך לנתק את הבלם?‬ 709 00:39:59,280 --> 00:40:01,640 ‫כן, יופי, שתיים. תלחץ ותחזיק את הכפתור.‬ 710 00:40:03,760 --> 00:40:05,000 ‫בבקשה…‬ 711 00:40:06,160 --> 00:40:07,560 ‫הוא עצר שוב.‬ 712 00:40:08,320 --> 00:40:10,680 ‫זה יום מעולה להיות בו חי.‬ 713 00:40:10,760 --> 00:40:12,680 ‫כל הכבוד על החריש.‬ 714 00:40:12,760 --> 00:40:14,400 ‫לא. תתעלם ממנו. -באמת.‬ 715 00:40:17,240 --> 00:40:20,280 ‫מה זאת אומרת, "תקשורת נובאטל מגיעה באיחור"?‬ 716 00:40:20,360 --> 00:40:22,720 ‫שזה לא קולט אותות ג'י-פי-אס.‬ 717 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 ‫משום מה, התקשורת מתעכבת,‬ 718 00:40:24,960 --> 00:40:27,360 ‫אז זה לא מקבל… -זה לא קולט את הלוויין?‬ 719 00:40:27,440 --> 00:40:29,040 ‫לא קולט מהר מספיק.‬ 720 00:40:29,120 --> 00:40:31,160 ‫בחייכם.‬ 721 00:40:31,240 --> 00:40:35,120 ‫תראו. אני אכנס לטרקטור ואתניע אותו וזה יעבוד.‬ 722 00:40:35,200 --> 00:40:37,480 ‫תתעלם ממנו. הוא ילך. -אוקיי.‬ 723 00:40:40,120 --> 00:40:41,240 ‫תקשיבו!‬ 724 00:40:44,200 --> 00:40:47,640 ‫זה סורק את הסביבה.‬ 725 00:40:47,720 --> 00:40:49,920 ‫וכשהוא יהיה מרוצה, הוא ייסע. -זהו, ירוק.‬ 726 00:40:50,000 --> 00:40:52,600 ‫תלחץ ותחזיק את כפתור שתיים. קליק אחד.‬ 727 00:40:52,680 --> 00:40:54,000 ‫תלחץ על כפתור ההשהיה.‬ 728 00:40:58,760 --> 00:41:02,960 ‫נו. בבקשה, קדימה. בבקשה תעבוד.‬ 729 00:41:04,120 --> 00:41:05,200 ‫כן!‬ 730 00:41:07,880 --> 00:41:11,240 ‫והוא עצר שוב. נו, באמת.‬ 731 00:41:12,920 --> 00:41:14,480 ‫פאקינג…‬ 732 00:41:21,240 --> 00:41:24,040 ‫מוכנים למכוניות אוטונומיות? אני מקווה.‬ 733 00:41:24,840 --> 00:41:26,000 ‫אני לא.‬ 734 00:41:27,640 --> 00:41:31,040 ‫אז הם… המפעל בהולנד… -הם בודקים את זה.‬ 735 00:41:31,120 --> 00:41:32,880 ‫הם מדברים עם זה? -כן.‬ 736 00:41:32,960 --> 00:41:36,120 ‫זו הבעיה. אם יש אפליקציה, זה לא יעבוד.‬ 737 00:41:36,200 --> 00:41:39,000 ‫נכון, כן. -אם מישהו יכול לגשת למשהו מרחוק,‬ 738 00:41:39,080 --> 00:41:40,160 ‫זה לא יעבוד.‬ 739 00:41:45,080 --> 00:41:47,240 ‫נראה שהולך שם טוב.‬ 740 00:41:47,840 --> 00:41:50,040 ‫מה אומרים במפעל עכשיו?‬ 741 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 ‫לאתחל.‬ 742 00:41:52,600 --> 00:41:55,760 ‫סוף סוף, היינו מוכנים לניסיון נוסף.‬ 743 00:41:57,680 --> 00:42:01,520 ‫טוב. הקלטרת יורדת. אני לא עושה את זה.‬ 744 00:42:01,600 --> 00:42:03,280 ‫המשקולת יורדת.‬ 745 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 ‫נו כבר!‬ 746 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 ‫נו כבר!‬ 747 00:42:11,440 --> 00:42:12,680 ‫כן!‬ 748 00:42:13,680 --> 00:42:14,680 ‫כן!‬ 749 00:42:15,320 --> 00:42:16,480 ‫כן!‬ 750 00:42:17,240 --> 00:42:18,560 ‫קדימה!‬ 751 00:42:18,640 --> 00:42:20,080 ‫קדימה, קטנטן!‬ 752 00:42:21,240 --> 00:42:22,360 ‫הוא מצליח!‬ 753 00:42:29,120 --> 00:42:34,240 ‫כשהאגבוט סיים את הסבב הראשון והסתובב להתחיל את השני,‬ 754 00:42:34,320 --> 00:42:36,200 ‫ידעתי שאנחנו בעניינים.‬ 755 00:42:49,760 --> 00:42:53,040 ‫אפילו קיילב נדהם לחלוטין.‬ 756 00:42:53,120 --> 00:42:54,960 ‫זה עושה עבודה טובה?‬ 757 00:42:55,040 --> 00:42:56,240 ‫כן, זה בסדר.‬ 758 00:43:06,120 --> 00:43:07,520 ‫וזהו זה.‬ 759 00:43:08,720 --> 00:43:10,600 ‫ואני יכול להמשיך…‬ 760 00:43:11,600 --> 00:43:12,840 ‫במטלה אחרת.‬ 761 00:43:18,160 --> 00:43:21,520 ‫לצערי, זו מטלה שחששתי ממנה…‬ 762 00:43:24,960 --> 00:43:29,240 ‫כי מאז שדייוויד הקצב הראה לי כמה מעט בשר‬ 763 00:43:29,320 --> 00:43:31,280 ‫החזירים שלי מניבים…‬ 764 00:43:33,560 --> 00:43:36,160 ‫ידעתי שיש רק אפשרות אחת.‬ 765 00:43:42,640 --> 00:43:46,560 ‫אני אוהב את החזירים. אני לגמרי…‬ 766 00:43:47,280 --> 00:43:50,120 ‫שמחתי כל יום שאני שם.‬ 767 00:43:50,200 --> 00:43:54,280 ‫הם מסבים לי אושר. אני שמח מאוד איתם.‬ 768 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 ‫אבל אנחנו מנהלים עסק. -כן.‬ 769 00:43:58,640 --> 00:44:02,320 ‫והם לא הגיוניים בכלל כלכלית.‬ 770 00:44:08,080 --> 00:44:14,600 ‫ולכן, בימים הקרובים ניפרד מכולם.‬ 771 00:44:16,320 --> 00:44:17,640 ‫שלום, נקניקים.‬ 772 00:44:22,360 --> 00:44:23,640 ‫אתם מצחיקים.‬ 773 00:44:28,680 --> 00:44:32,080 ‫הם בכל מקרה ילכו, הגיע הזמן שהם…‬ 774 00:44:33,760 --> 00:44:35,520 ‫ימשיכו הלאה.‬ 775 00:44:38,200 --> 00:44:43,840 ‫ההבדל הפעם, עם זאת, הוא שלא יהיו חזרזירים חדשים שיחליפו אותם.‬ 776 00:44:57,400 --> 00:45:00,040 ‫כל אלה של סוויז וקלאמזי.‬ 777 00:45:01,040 --> 00:45:04,920 ‫אלה האחרונים. -יופי.‬ 778 00:45:05,000 --> 00:45:07,080 ‫קדימה. לכו.‬ 779 00:45:21,440 --> 00:45:23,160 ‫היו להם חיים טובים, נכון?‬ 780 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 ‫כן, לא ארוכים מאוד.‬ 781 00:45:30,360 --> 00:45:34,760 ‫היה אפילו קשה יותר להיפרד מהקבוצה הבאה,‬ 782 00:45:34,840 --> 00:45:38,840 ‫כי היא כללה את אחת מהאימהות מהקבוצה הראשונה שקנינו‬ 783 00:45:38,920 --> 00:45:41,280 ‫שלוש שנים לפני כן.‬ 784 00:45:41,360 --> 00:45:42,760 ‫סרפרייז.‬ 785 00:45:45,800 --> 00:45:48,200 ‫זו הייתה החזירה הראשונה שלנו שהמליטה.‬ 786 00:45:56,920 --> 00:45:57,960 ‫קדימה.‬ 787 00:46:00,440 --> 00:46:01,280 ‫עלי.‬ 788 00:46:03,240 --> 00:46:05,280 ‫תזכור, זו טובת הכלל.‬ 789 00:46:05,360 --> 00:46:08,360 ‫מה? -זו טובת הכלל.‬ 790 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 ‫זה עדיין פאקינג עצוב.‬ 791 00:46:16,440 --> 00:46:17,400 ‫הכול בסדר?‬ 792 00:46:17,480 --> 00:46:19,760 ‫לא ממש, בגלל סרפרייז המסכנה…‬ 793 00:46:19,840 --> 00:46:22,200 ‫כל עוד תבכה רק אחרי שאסע, אני לא דואגת.‬ 794 00:46:22,280 --> 00:46:23,800 ‫אני לא אבכה.‬ 795 00:46:23,880 --> 00:46:25,040 ‫אתה בטוח?‬ 796 00:46:25,960 --> 00:46:27,200 ‫טוב. תודה, ג'ס.‬ 797 00:46:27,280 --> 00:46:29,680 ‫להתראות. נסיעה טובה. -בכיף. תודה, קיילב.‬ 798 00:46:29,760 --> 00:46:31,000 ‫להתראות, ג'ס.‬ 799 00:46:45,360 --> 00:46:51,000 ‫בסופו של דבר, הגיע היום להיפרד משתי האימהות המקוריות שנשארו,‬ 800 00:46:51,080 --> 00:46:55,080 ‫קלאמזי וסוויז.‬ 801 00:46:57,040 --> 00:46:58,760 ‫יש לי מהן הרבה זיכרונות שמחים.‬ 802 00:46:58,840 --> 00:47:00,600 ‫כן, אני יודעת.‬ 803 00:47:00,680 --> 00:47:04,360 ‫הבשורה הטובה היחידה בכל הסאגה העצובה הזו‬ 804 00:47:04,440 --> 00:47:10,160 ‫הייתה ששתי אלה לפחות ניצלו מבית המטבחיים.‬ 805 00:47:10,240 --> 00:47:14,480 ‫הן יעברו לחווה שבה… זה כמו בית ספר, אז ילדים באים,‬ 806 00:47:14,560 --> 00:47:17,120 ‫ואומרים, "אלה חזירים".‬ 807 00:47:17,200 --> 00:47:20,360 ‫בנות, יהיה לכן כיף. -אז תהיה להן…‬ 808 00:47:20,440 --> 00:47:22,600 ‫הן יהיו מנהלות בית ספר.‬ 809 00:47:22,680 --> 00:47:25,480 ‫טוב, הולכים להציג אותן בבית ספר.‬ 810 00:47:26,240 --> 00:47:28,440 ‫תשאיר את השמות שלהן? -כן.‬ 811 00:47:28,520 --> 00:47:31,040 ‫קלאמזי וסוויז? -קלאמזי וסוויז.‬ 812 00:47:31,120 --> 00:47:33,200 ‫הן הולכות לבתים טובים מאוד. -זה חשוב,‬ 813 00:47:33,280 --> 00:47:35,360 ‫כי הן מדהימות, שתיהן.‬ 814 00:47:35,440 --> 00:47:39,720 ‫לא הייתי עומד בזה אם הן היו הופכות למזון.‬ 815 00:47:40,960 --> 00:47:43,840 ‫ידעת שהן המליטו ארבע פעמים, ליסה?‬ 816 00:47:43,920 --> 00:47:46,320 ‫את יודעת כמה הן המליטו יחד?‬ 817 00:47:46,400 --> 00:47:48,000 ‫לא. -ארבע המלטות, כן?‬ 818 00:47:48,080 --> 00:47:50,520 ‫כן? -שבעים חזירים ששרדו.‬ 819 00:47:50,600 --> 00:47:52,040 ‫שבעים? -שבעים!‬ 820 00:47:52,120 --> 00:47:54,600 ‫ילדות טובות! -זה די טוב, האמת.‬ 821 00:47:54,680 --> 00:47:57,280 ‫תראי! קדימה.‬ 822 00:47:57,360 --> 00:48:00,160 ‫זו קלאמזי.‬ 823 00:48:00,240 --> 00:48:02,080 ‫כל הכבוד, ליסה. -למעלה.‬ 824 00:48:03,040 --> 00:48:05,840 ‫וסוויז מחכה, תראו, בסבלנות.‬ 825 00:48:05,920 --> 00:48:07,440 ‫שלום, סוויז.‬ 826 00:48:08,240 --> 00:48:10,960 ‫מי חזירה טובה?‬ 827 00:48:12,120 --> 00:48:14,360 ‫מי חזירה טובה?‬ 828 00:48:14,440 --> 00:48:17,760 ‫נתגעגע אלייך.‬ 829 00:48:22,120 --> 00:48:23,520 ‫קדימה, סוויז.‬ 830 00:48:23,600 --> 00:48:25,120 ‫מעולה. יופי.‬ 831 00:48:25,800 --> 00:48:27,320 ‫קדימה. -יופי.‬ 832 00:48:27,400 --> 00:48:28,600 ‫יופי. -פנימה.‬ 833 00:48:29,720 --> 00:48:31,040 ‫קדימה. -יופי.‬ 834 00:48:31,920 --> 00:48:33,600 ‫קדימה.‬ 835 00:48:38,360 --> 00:48:40,840 ‫טוב, מארק. נסיעה טובה. -בכיף. תודה.‬ 836 00:48:40,920 --> 00:48:43,200 ‫תודה. -תודה רבה.‬ 837 00:48:58,000 --> 00:49:00,040 ‫כל הכבוד. הענקת להן חיים נהדרים.‬ 838 00:49:02,120 --> 00:49:03,600 ‫די.‬ 839 00:49:04,360 --> 00:49:05,600 ‫אני יודעת.‬ 840 00:49:14,080 --> 00:49:16,800 ‫קדימה, חזירים! ברוכים הבאים לדידלי סקוואט.‬ 841 00:49:18,200 --> 00:49:19,920 ‫הם כאלה חמודים!‬ 842 00:49:20,000 --> 00:49:21,480 ‫נכון שהם מעולים?‬ 843 00:49:31,600 --> 00:49:34,040 ‫החזירה תצטרף אל ליסה.‬ 844 00:49:34,120 --> 00:49:35,360 ‫ג'רמי?‬ 845 00:49:37,400 --> 00:49:39,120 ‫מי יטפל בהם?‬ 846 00:49:40,560 --> 00:49:41,400 ‫אני.‬ 847 00:49:41,480 --> 00:49:43,200 ‫אתם עושים סקס.‬ 848 00:49:43,280 --> 00:49:46,040 ‫נחמד ורומנטי, כמו בארי וייט.‬ 849 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 ‫תביא את הביסקוויטים, מותק. תביא אותם!‬ 850 00:49:48,560 --> 00:49:50,640 ‫בשביל מי?‬ 851 00:49:50,720 --> 00:49:52,760 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 852 00:49:52,840 --> 00:49:55,760 ‫אחד מהחזירים הקיא לי בכיס?‬ 853 00:49:56,760 --> 00:49:58,600 ‫כשאתה לא פה? -קיילב.‬ 854 00:50:03,560 --> 00:50:06,600 ‫נקים גדר חדשה עד שם, וזה קל, כן?‬ 855 00:50:08,200 --> 00:50:09,240 ‫היי…‬ 856 00:50:15,360 --> 00:50:18,240 ‫היא יונקת. יופי, קטנה.‬ 857 00:50:18,320 --> 00:50:20,080 ‫כל הכבוד, אימא.‬ 858 00:50:20,160 --> 00:50:21,880 ‫עשרה חזרזירים.‬ 859 00:50:22,560 --> 00:50:25,200 ‫זו החוויה הכי טובה שלי כחוואי עד עכשיו.‬ 860 00:50:30,800 --> 00:50:32,280 ‫ברור שהיא מועכת אותם.‬ 861 00:50:32,360 --> 00:50:34,240 ‫אוי, לא.‬ 862 00:50:45,960 --> 00:50:47,280 ‫ביי, ברונית.‬ 863 00:50:48,280 --> 00:50:49,800 ‫אלוהים.‬ 864 00:50:51,880 --> 00:50:54,160 ‫אני שונא להודות. כן?‬ 865 00:50:54,240 --> 00:50:56,640 ‫הטבעת של קלארקסון, זה עבד.‬ 866 00:50:56,720 --> 00:51:00,120 ‫אלוהים! יש המון!‬ 867 00:51:10,360 --> 00:51:12,480 ‫תראו כמה לוחמני הוא נהיה.‬ 868 00:51:12,560 --> 00:51:15,560 ‫זה ריצ'רד המונד, כששופכים לו את הבירה.‬ 869 00:51:22,800 --> 00:51:24,360 ‫זה הרגיע אותה, תראו.‬ 870 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 ‫- בפרק הבא -‬ 871 00:51:42,640 --> 00:51:44,640 ‫אפולו קיילב, כאן בקרת יוסטון.‬ 872 00:51:44,720 --> 00:51:47,080 ‫אחי, התחברת לטרקטור שלי? -תקרא לי "בקרה".‬ 873 00:51:47,160 --> 00:51:49,920 ‫"ערב מאכלי האתגר" הראשון ב"כלבת החוואי".‬ 874 00:51:50,000 --> 00:51:51,840 ‫זה מוח כבש. לב ממולא?‬ 875 00:51:51,920 --> 00:51:53,000 ‫הרחת את זה?‬ 876 00:51:53,080 --> 00:51:55,080 ‫זה משגע את הפה.‬ 877 00:51:56,560 --> 00:51:57,560 ‫אר-פי-33?‬ 878 00:51:57,640 --> 00:51:58,720 ‫כן. -מצאת מענק.‬ 879 00:51:58,800 --> 00:52:01,080 ‫משלמים לנו להאט את המים.‬ 880 00:52:01,160 --> 00:52:02,760 ‫המכונה הזו מדהימה.‬ 881 00:52:02,840 --> 00:52:05,040 ‫הצאצא הראשון של אנדגיים!‬ 882 00:52:06,680 --> 00:52:08,360 ‫יש ראש. -הכול שלך עכשיו.‬ 883 00:52:37,800 --> 00:52:39,800 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬ 884 00:52:39,880 --> 00:52:41,880 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬