1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,480 ‫פרק 22 פטריות או לא להיות‬ 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,560 ‫כעת משהתקרבנו לשיא הקיץ,‬ 4 00:00:34,560 --> 00:00:37,840 ‫הגיע הזמן לאחת העבודות המהנות ביותר‬ 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,920 ‫בלוח השנה החקלאי.‬ 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,920 ‫להחזיר את הפרות לשדות‬ 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 ‫לאחר כליאת החורף שלהן באסם.‬ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,280 ‫טוב, אז נכניס ארבע בקרוואן, ואז נצא לשטח הפרות.‬ 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 ‫כן.‬ 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,280 ‫בסדר, פתח את השער.‬ 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,000 ‫אני אוהב לעבוד איתך עכשיו.‬ 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,240 ‫- מה, בעבר לא אהבת? - לא.‬ 13 00:01:06,440 --> 00:01:08,000 ‫קדימה, פרות. פרות טובות.‬ 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,240 ‫לכו.‬ 15 00:01:09,240 --> 00:01:10,160 ‫- תעלו. - כן.‬ 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,920 ‫- לכי. - הנה.‬ 17 00:01:12,040 --> 00:01:13,200 ‫לכי.‬ 18 00:01:15,880 --> 00:01:16,720 ‫טוב.‬ 19 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 ‫תיסע לבד? אכניס את הארבע הבאות.‬ 20 00:01:22,400 --> 00:01:27,080 ‫זה אחד הימים האהובים עליי, שחרור הפרות לשדות,‬ 21 00:01:27,080 --> 00:01:29,520 ‫כי הן מאושרות כל כך.‬ 22 00:01:30,200 --> 00:01:34,120 ‫אחר כמה? חמישה, שישה חודשים, שהן היו כלואות באסם.‬ 23 00:01:34,120 --> 00:01:36,280 ‫פתאום יש להן חופש, כל העשב‬ 24 00:01:36,280 --> 00:01:38,600 ‫והן חושבות להן, "אני זוכרת!"‬ 25 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 ‫הגעתי לשדה הפרות‬ 26 00:01:42,120 --> 00:01:46,040 ‫וזכרתי היטב את פעם האחרונה שעשינו את זה.‬ 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 ‫תראי אותן, פרות נלהבות! חופשיות!‬ 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,960 ‫הנה! מאושרות כל כך!‬ 29 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 ‫אני חופשיה ובחוץ.‬ 30 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 ‫כעת משחררים את הרפטורים.‬ 31 00:02:02,280 --> 00:02:03,240 ‫חכי.‬ 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 ‫הנה, אתן חופשיות. לכו.‬ 33 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 ‫זה הכול?‬ 34 00:02:23,040 --> 00:02:24,720 ‫בחייכן, איפה כל ההתרוצצות?‬ 35 00:02:24,720 --> 00:02:28,240 ‫אתן אמורות לרקד ולהיות מאושרות.‬ 36 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 ‫מנוולות כפויות טובה.‬ 37 00:02:37,320 --> 00:02:42,320 ‫אחרי האכזבה, הלכתי לבדוק את פיני החלל שלי,‬ 38 00:02:42,320 --> 00:02:45,760 ‫ולגמרי ציפיתי לאכזבה נוספת.‬ 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,880 ‫טוב, אהיה אופטימי ואביא...‬ 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,400 ‫ארגז אחד... שני ארגזים.‬ 41 00:02:53,400 --> 00:02:56,240 ‫שני ארגזים לפטריות שלי.‬ 42 00:02:56,720 --> 00:02:59,080 ‫אלבש את תלבושת דארת' ויידר.‬ 43 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 ‫כפפות הגומי שלי.‬ 44 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 ‫יה! אלוהים אדירים!‬ 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,640 ‫תראו אותן!‬ 46 00:03:13,520 --> 00:03:14,920 ‫ואותן.‬ 47 00:03:15,480 --> 00:03:17,320 ‫זה מדהים.‬ 48 00:03:18,200 --> 00:03:20,640 ‫תראו את היפהפיות האלה. תראו את זה.‬ 49 00:03:21,360 --> 00:03:24,320 ‫זה יכול לעבוד, זה באמת יכול לעבוד.‬ 50 00:03:25,040 --> 00:03:27,320 ‫מה שעושים, כדי לקטוף אותן,‬ 51 00:03:27,320 --> 00:03:30,920 ‫זו תנועת סיבוב חונקת כמו...‬ 52 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 ‫זה לא ממש נכון.‬ 53 00:03:35,520 --> 00:03:38,080 ‫אלוהים, הלילה אוכל פטריות על טוסט.‬ 54 00:03:40,880 --> 00:03:43,120 ‫לאחר ששמתי את הפטריות בארגזים...‬ 55 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 {\an8}‫חנות החווה‬ 56 00:03:44,800 --> 00:03:48,120 {\an8}‫נסעתי מהר אל חנות החווה לפני שפתחה את שעריה ללקוחות.‬ 57 00:03:49,880 --> 00:03:51,200 ‫- ליסה. - כן?‬ 58 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 ‫- יש לי חדשות טובות. - כן?‬ 59 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 ‫- הן יפהפיות. - נכון?‬ 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,440 ‫- איזה סוג הן? - פטריות צדף אפורות.‬ 61 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 ‫- אלוהים. - הכנתי להן שלט.‬ 62 00:04:01,360 --> 00:04:02,720 ‫פטריות מדידלי סקוואט‬ 63 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 ‫- מוכרים לפי סלסילה. - כן.‬ 64 00:04:04,520 --> 00:04:08,000 ‫כמה לסלסילה? לדעתי שלוש עד 3.5 ליש"ט.‬ 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,840 ‫- כן. - אז הלכנו להראות אותן לסקוט,‬ 66 00:04:10,840 --> 00:04:13,000 ‫השף במשאית ההמבורגר של החנות.‬ 67 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 ‫- תראה. - וואו.‬ 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,120 ‫- נכון שהן יפות? - וכולן גדלות ב...‬ 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,240 ‫- כן! - אנחנו מגדלים אותן ותהיה לנו‬ 70 00:04:18,240 --> 00:04:20,680 ‫- אספקה קבועה של פטריות. - כ-18.‬ 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,560 ‫נכין פטריות על טוסט בבוקר.‬ 72 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 ‫- כן, על טוסט. - מדהים.‬ 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,200 ‫כולם רוצים פטריות על טוסט.‬ 74 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 ‫אולי נכין קטשופ פטריות‬ 75 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 ‫אם תגיעו לסוף ויישארו לכם המון.‬ 76 00:04:30,040 --> 00:04:30,920 ‫יפה.‬ 77 00:04:31,040 --> 00:04:31,920 ‫- כן. - מרק פטריות?‬ 78 00:04:32,040 --> 00:04:32,920 ‫כן, מה שבא לך.‬ 79 00:04:33,040 --> 00:04:34,640 ‫- נשתגע. - המבורגר טבעוני.‬ 80 00:04:34,640 --> 00:04:35,720 ‫- כן. - סוף סוף...‬ 81 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 ‫- לא טבעוני. - שיט.‬ 82 00:04:36,800 --> 00:04:37,720 ‫כן.‬ 83 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 ‫מה עוללת?‬ 84 00:04:41,800 --> 00:04:42,920 ‫מה קרה, מותק?‬ 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,520 ‫לא. מה קרה?‬ 86 00:04:46,520 --> 00:04:48,040 ‫- אתה בסדר? - טוב, אתה...‬ 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,800 ‫אתה בוכה או צוחק?‬ 88 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 ‫זכינו בערעור.‬ 89 00:04:51,320 --> 00:04:52,240 ‫די!‬ 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,200 ‫- לא! - באמת?‬ 91 00:04:53,200 --> 00:04:55,040 ‫- כן. - יפה!‬ 92 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 ‫אלוהים!‬ 93 00:04:57,480 --> 00:05:00,320 ‫- כל הכבוד. - זכינו בערעור.‬ 94 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 ‫אלוהים! ספר לי.‬ 95 00:05:02,480 --> 00:05:04,240 ‫- לא ייאמן. - אני בדיוק קורא.‬ 96 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 ‫- היי. - כל הכבוד.‬ 97 00:05:05,800 --> 00:05:07,360 ‫- אלוהים! - לא!‬ 98 00:05:07,480 --> 00:05:09,240 ‫- כל הכבוד. - כל כך דאגתי.‬ 99 00:05:09,360 --> 00:05:12,200 ‫- זה מסמך ארוך מאוד, אבל... - לעזאזל, זה עסיסי.‬ 100 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 ‫"נקודה 41, אני,‬ 101 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 ‫"למען הסר ספק..."‬ 102 00:05:17,040 --> 00:05:19,000 ‫זהו המפקח על התכנון.‬ 103 00:05:19,000 --> 00:05:23,360 ‫"...אתקן את האישום משינוי ייעוד לייעוד מעורב‬ 104 00:05:23,360 --> 00:05:27,960 ‫"הכולל חקלאות, בית קפה, מסעדה,‬ 105 00:05:27,960 --> 00:05:31,720 ‫"חנות חווה, חניה ומתקני שירותים."‬ 106 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 ‫- מדהים. - הוא נתן לנו הכול.‬ 107 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 ‫- את הכול. - כן.‬ 108 00:05:34,760 --> 00:05:37,560 ‫כלומר, אנחנו לא, נראה שלא... זה ייעלם.‬ 109 00:05:37,560 --> 00:05:40,200 ‫- אסור שתהיה לנו שם מסעדה. - מקובל עליי.‬ 110 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 ‫- כן. - אבל זה יכול להיות פה.‬ 111 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 ‫- מדהים. - ונהפוך את זה לבית קפה שם.‬ 112 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 ‫באמת?‬ 113 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 ‫- אם גשום, יש מקום... - ה"לכו תזדיינו" הכי גדול‬ 114 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 ‫למועצה שאי פעם...‬ 115 00:05:53,160 --> 00:05:55,360 ‫אלוהים! דאגתי כל כך.‬ 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,600 ‫- זה מדהים. - אבל זה גם היגיון בריא.‬ 117 00:05:58,600 --> 00:06:00,240 ‫- מובן שזה היגיון בריא. - נכון.‬ 118 00:06:00,240 --> 00:06:01,400 ‫למועצה לא היה היגיון,‬ 119 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 ‫- ויש מפקח... - אתה חושב שהמועצה תערער?‬ 120 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 ‫- אני לא חושב שהמועצה תערער. - ותבזבז את הכסף של כולם.‬ 121 00:06:07,440 --> 00:06:09,600 ‫למפקח הזה לקח... כמה זמן לקח לו?‬ 122 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 ‫- ארבעה חודשים? - כן.‬ 123 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 ‫אני לא חושב שהוא עשה טעות, נכון?‬ 124 00:06:13,120 --> 00:06:16,760 ‫בעיקרון, אנחנו מוגנים, ונראה שזה לשלוש שנים.‬ 125 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 ‫- נהיה בסדר למשך שלוש שנים. - כן.‬ 126 00:06:19,480 --> 00:06:21,960 ‫- חזרנו לעניינים. - סקוט יכול לעשות הכול.‬ 127 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 ‫לעזאזל!‬ 128 00:06:27,480 --> 00:06:31,520 ‫ליסה החליטה לחגוג את הניצחון הזה על המועצה‬ 129 00:06:31,520 --> 00:06:35,760 ‫בכך שהזמינה את כל חברותיה הרזות והבלונדיניות מאוקספורדיישר‬ 130 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 ‫לקצת יוגה עיזים.‬ 131 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 ‫התנוחה הבאה, תלחצו ממש‬ 132 00:06:39,560 --> 00:06:42,080 ‫ותמשכו את הכתפיים לאחור כדי לפתוח את החזה.‬ 133 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 ‫אל עמדת לוחם שלוש.‬ 134 00:06:43,960 --> 00:06:47,280 ‫ירכיים מרובעות, כתפיים מרובעות, הפעילו ליבה.‬ 135 00:06:47,280 --> 00:06:48,320 ‫ואז ללחוץ דרך...‬ 136 00:06:48,320 --> 00:06:51,120 ‫אני בטוח שזה היה מאוד מודרני,‬ 137 00:06:51,680 --> 00:06:55,720 ‫אבל לא קניתי את העיזים כאביזרי בריאות.‬ 138 00:06:55,720 --> 00:06:59,080 ‫קניתי אותן כדי להחריב את השיחים הקוצניים שלי,‬ 139 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 ‫משהו שקיוויתי שיוכלו להתחיל לעשות כעת משהיה להן אתר מחנאות.‬ 140 00:07:06,200 --> 00:07:10,720 ‫עם זאת, יכולנו להעביר אותן לשם רק אם היו גדולות מספיק.‬ 141 00:07:11,320 --> 00:07:12,160 ‫טוב.‬ 142 00:07:12,160 --> 00:07:13,880 ‫אתה יודע מה עושים?‬ 143 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 ‫עלינו לשקול אותן.‬ 144 00:07:15,480 --> 00:07:19,200 ‫- ואז, אם העז בתת-משקל... - כן.‬ 145 00:07:19,200 --> 00:07:22,840 ‫פחות מ-17 ק"ג, נרסס אותה באדום.‬ 146 00:07:22,840 --> 00:07:25,240 ‫- לא את כולה. - אז 17 ק"ג?‬ 147 00:07:25,240 --> 00:07:28,960 ‫כן, ואם היא מוכנה לצאת, בירוק.‬ 148 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 ‫נקווה שכולן ירוקות כי ליזי תבוא‬ 149 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 ‫לקחת את מכונת החלב.‬ 150 00:07:32,680 --> 00:07:34,200 ‫הן אוכלות מוצקים, נכון?‬ 151 00:07:34,840 --> 00:07:37,600 ‫- איך נכניס אותן לרתמה? - הנה, תראה.‬ 152 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 ‫את יודעת איך את נכנסת.‬ 153 00:07:42,160 --> 00:07:43,840 ‫טוב, בסדר, ניקח שמנה.‬ 154 00:07:44,520 --> 00:07:46,120 ‫- די לאכול לי את הג'ינס. - מהר.‬ 155 00:07:47,680 --> 00:07:48,800 ‫תפסיקי! לא.‬ 156 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 ‫תפסיקי!‬ 157 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 ‫טוב, זה 96.‬ 158 00:07:57,200 --> 00:08:00,680 ‫- לא... לא, אבל 96 מה? - פאונד?‬ 159 00:08:00,680 --> 00:08:02,120 ‫- לא, את... - קילוגרם.‬ 160 00:08:02,120 --> 00:08:06,160 ‫היא לא 96 ק"ג. זה כבד יותר ממני.‬ 161 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 ‫- כן, ירוק. - אז...‬ 162 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 ‫- אל תשחררי עד שנרסס אותה. - כן.‬ 163 00:08:09,840 --> 00:08:11,440 ‫לא, זה רק ריסוס, זה בסדר.‬ 164 00:08:11,440 --> 00:08:13,840 ‫אל תשחררי. תחזירי אותה.‬ 165 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 ‫תאבדי אותה.‬ 166 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 ‫רגע, אני פשוט... אלוהים!‬ 167 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 ‫- זה ייקח לנו ימים. - זה מספיק.‬ 168 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 ‫תפסיקי.‬ 169 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 ‫- זה לא יעבוד. - היא כבדה מספיק.‬ 170 00:08:24,320 --> 00:08:26,280 ‫- צריך באמצע. - אני אומרת לך.‬ 171 00:08:26,280 --> 00:08:27,520 ‫זאת בדיוק השתעלה‬ 172 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 ‫- והקיאה על הכול. - כן.‬ 173 00:08:28,920 --> 00:08:31,080 ‫רדי ממני!‬ 174 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 ‫זאת שוקלת 16 כששתי רגליים אחוריות על הרצפה.‬ 175 00:08:33,760 --> 00:08:36,520 ‫- טוב, זה לא מדויק. - היא בהחלט מעל 17.‬ 176 00:08:37,200 --> 00:08:40,520 ‫באמצע פסטיבל חוסר היכולת...‬ 177 00:08:40,520 --> 00:08:41,840 ‫נו כבר.‬ 178 00:08:41,840 --> 00:08:44,520 ‫ליזי, המומחית לעיזים הגיעה.‬ 179 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 ‫היי, ליזי!‬ 180 00:08:46,080 --> 00:08:48,080 ‫מה אתם עושים?‬ 181 00:08:48,080 --> 00:08:49,120 ‫שוקלים אותן.‬ 182 00:08:50,880 --> 00:08:52,720 ‫- איך הולך? - לא משהו.‬ 183 00:08:52,720 --> 00:08:55,400 ‫- לא, הפתעת אותי. - מה אמרנו? 18 נקודה...‬ 184 00:08:55,400 --> 00:08:57,280 ‫- כן, אבל לא סימנו. - סימנתי.‬ 185 00:08:57,280 --> 00:08:58,480 ‫- באמת? - כן.‬ 186 00:08:58,480 --> 00:09:00,280 ‫יש דרך קלה יותר לעשות זאת?‬ 187 00:09:00,280 --> 00:09:03,720 ‫כן, אני בהחלט יכולה לחשוב על אחת. להשתמש במשקל.‬ 188 00:09:03,720 --> 00:09:05,640 ‫זה תהיה ההמלצה שלי.‬ 189 00:09:05,640 --> 00:09:07,960 ‫איך מעמידים עז על משקל?‬ 190 00:09:07,960 --> 00:09:11,320 ‫פשוט... העז תעמוד שם. יהיה בסדר.‬ 191 00:09:13,960 --> 00:09:15,880 ‫אז, זה מחובר לחשמל, כן?‬ 192 00:09:15,880 --> 00:09:19,320 ‫כן, הכול טוב. תעמדי ליד המסך.‬ 193 00:09:19,320 --> 00:09:21,120 ‫- כן. - כשאעלה אותו,‬ 194 00:09:21,120 --> 00:09:22,520 ‫המשקל אמור להופיע.‬ 195 00:09:22,640 --> 00:09:24,240 ‫כן, 19.46.‬ 196 00:09:24,240 --> 00:09:25,960 ‫- הנה, אז... - אז איך...‬ 197 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 ‫זה ממש כואב.‬ 198 00:09:27,960 --> 00:09:30,720 ‫אתה הבא בתור כי אתה תיש גועלי.‬ 199 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 ‫אלוהים שבשמיים.‬ 200 00:09:32,840 --> 00:09:33,960 ‫הוא חזיר.‬ 201 00:09:33,960 --> 00:09:36,520 ‫וואו. 28.66.‬ 202 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 ‫אז בפעם הבאה, אם תניח יד לא...‬ 203 00:09:39,880 --> 00:09:41,240 ‫- כן, טעיתי. - כן.‬ 204 00:09:41,240 --> 00:09:43,640 ‫- זה 23.92. - אז גידלתם עיזים‬ 205 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 ‫טובות, חזקות ובריאות.‬ 206 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 ‫- אז אנחנו שמחים? - אנחנו שמחים. מאוד.‬ 207 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 ‫עשיתם עבודה טובה מאוד.‬ 208 00:09:50,440 --> 00:09:51,600 ‫גרם קיי-3 23.79‬ 209 00:09:51,600 --> 00:09:54,480 ‫כל הבחורים האלה בוודאות מעל 17.‬ 210 00:09:54,480 --> 00:09:56,760 ‫- כן. - ו...‬ 211 00:09:56,760 --> 00:09:58,600 ‫- מוכנים לצאת. - מוכנים לצאת.‬ 212 00:09:58,600 --> 00:09:59,520 ‫טוב.‬ 213 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 ‫לפני העברת העיזים לאתר המחנאות שלהן,‬ 214 00:10:03,000 --> 00:10:06,400 ‫היה משהו שהייתי צריך להבהיר עם ליזי.‬ 215 00:10:06,880 --> 00:10:09,640 ‫מה שמעתי על... טוב, קראתי בספר שלי,‬ 216 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 ‫שאם הן בורחות אז הן...‬ 217 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 ‫אני מתכוונת, לכן, כן, כמו...‬ 218 00:10:15,040 --> 00:10:16,120 ‫רדי!‬ 219 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 ‫- אם תתקין... - היי, תפסיק.‬ 220 00:10:18,040 --> 00:10:20,840 ‫אם לא תתקין את הגידור כמו שצריך, יהיה קטל.‬ 221 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 ‫כי לא תצליח להשאיר אותן בשטח. לעולם.‬ 222 00:10:23,600 --> 00:10:25,240 ‫ברגע שהן לומדות... הן חכמות.‬ 223 00:10:25,240 --> 00:10:28,760 ‫אם הן יתחילו לברוח, זהו זה.‬ 224 00:10:28,760 --> 00:10:30,000 ‫זין עליי!‬ 225 00:10:30,760 --> 00:10:33,520 ‫- לשם הוא כיוון. - אלוהים אדירים!‬ 226 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 ‫טוב.‬ 227 00:10:36,840 --> 00:10:38,760 ‫- סליחה, מה אמרת... - די, די.‬ 228 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 ‫...על הגידור הקטסטרופלי?‬ 229 00:10:40,640 --> 00:10:43,440 ‫זה עלול להיות קטסטרופלי אם לא תעשה את זה נכון.‬ 230 00:10:43,440 --> 00:10:44,400 ‫אז...‬ 231 00:10:47,360 --> 00:10:49,200 ‫- רוצה מגן ביצים? - כן.‬ 232 00:10:49,200 --> 00:10:51,640 ‫- הוא צריך מגן של קריקט. - הם יודעים.‬ 233 00:10:51,640 --> 00:10:54,040 ‫- הם יודעים. - כי חתכתי להם את הביצים.‬ 234 00:10:54,040 --> 00:10:55,880 ‫- זה כואב. - לא עושים לליסה.‬ 235 00:10:55,880 --> 00:10:59,560 ‫אל תעשה את זה שוב.‬ 236 00:10:59,560 --> 00:11:00,960 ‫רד ממני!‬ 237 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 ‫- הם היו כאלה מתוקים. - הם היו קטנים וחמודים.‬ 238 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 ‫ועכשיו הם אוכלים דברים.‬ 239 00:11:07,160 --> 00:11:09,680 ‫- אבל אם עז כל הזמן יוצאת... - כן.‬ 240 00:11:09,680 --> 00:11:12,720 ‫...ובלתי אפשרי לתפוס אותה, איזה נזק היא תעשה?‬ 241 00:11:12,720 --> 00:11:15,200 ‫חוץ מלבעוט לאנשים בביצים?‬ 242 00:11:15,200 --> 00:11:17,680 ‫היה עדר ממש גרוע לפני הרבה שנים,‬ 243 00:11:17,680 --> 00:11:19,440 ‫והם הלכו על שתילי העצים שלנו,‬ 244 00:11:19,440 --> 00:11:22,720 ‫והם עברו דרך שני שדות כדי לאכול את השתילים.‬ 245 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 ‫הם יכלו ללכת לכביש ולגרום לתאונה.‬ 246 00:11:25,200 --> 00:11:27,680 ‫או לאכול צ'ילי. אני לא יודעת כמה הן יאכלו...‬ 247 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 ‫- הן לא יאכלו. - אבל הן יעברו דרך החממה שלך.‬ 248 00:11:30,240 --> 00:11:32,480 ‫קרניים וחממות לא יהיו שילוב טוב.‬ 249 00:11:32,480 --> 00:11:36,320 ‫- אז, בעצם, עלינו להיזהר מאוד. - ממש להיזהר, כן.‬ 250 00:11:36,320 --> 00:11:39,480 ‫- אלוהים, אתה מדמיין... - תראי את ג'ואי, הוא בצרות צרורות.‬ 251 00:11:40,560 --> 00:11:42,640 ‫- הוא הפיתיון. - יש לי דבשת!‬ 252 00:11:44,480 --> 00:11:47,360 ‫- הוא אוהב אותך מאוד. - שום דבר אינו קדוש.‬ 253 00:11:48,960 --> 00:11:52,880 ‫אחר כך הראנו לליזי את השדה שבו העיזים יחיו.‬ 254 00:11:54,120 --> 00:11:58,000 ‫אם אמשיך לא לטפח את זה, הכול יהיה שיחים קוצניים.‬ 255 00:11:58,000 --> 00:12:00,920 ‫כן, הן ייפטרו מהשיחים הקוצניים הגרועים ביותר.‬ 256 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 ‫ובכל הזדמנות,‬ 257 00:12:03,560 --> 00:12:08,080 ‫היא חזרה לנושא של כישורי הבריחה שלהן.‬ 258 00:12:08,080 --> 00:12:10,720 ‫- ...זה לא מבצר. - הן צריכות על מה לטפס?‬ 259 00:12:10,720 --> 00:12:13,080 ‫אנחנו נוטים לא לתת להן דברים בחוץ,‬ 260 00:12:13,080 --> 00:12:15,160 ‫כי הן מגלגלות אותם לגדר החשמלית,‬ 261 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 ‫- ואז משתמשות בהם בבריחה. - לא.‬ 262 00:12:16,800 --> 00:12:19,280 ‫- כן. - מה, כמו "סטלאג לופט 3"?‬ 263 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 ‫- כן, באמת. - מה, אז הן...‬ 264 00:12:21,080 --> 00:12:26,880 ‫רגע, נחזור לאחור. אם נשים צעצועי עץ שיש להן בדיר שלהן עכשיו...‬ 265 00:12:26,880 --> 00:12:28,680 ‫- כן. - ...כאן, הן ידחפו אותם לגדר‬ 266 00:12:28,680 --> 00:12:30,560 ‫וישתמשו בהם ככן שיגור.‬ 267 00:12:30,560 --> 00:12:32,960 ‫כן, גילינו שחביות נפט גדולות,‬ 268 00:12:32,960 --> 00:12:34,440 ‫הן גלגלו לתוך הגדר,‬ 269 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 ‫כדי לקצר את הגדר או כדי לקפוץ באמצעותן.‬ 270 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 ‫- לא. - זה מגניב.‬ 271 00:12:37,600 --> 00:12:40,400 ‫כן, הן בוודאות יעלו על בית החזירים‬ 272 00:12:40,400 --> 00:12:42,160 ‫ומעל הגדר, כאילו...‬ 273 00:12:42,160 --> 00:12:44,680 ‫- בתוך שעות, אם תהיה להן גישה אליו. - כן.‬ 274 00:12:44,680 --> 00:12:46,120 ‫- אלוהים. - חכמות, נכון?‬ 275 00:12:46,120 --> 00:12:48,760 ‫הן חכמות מאוד. אל תמעיטו בערכן.‬ 276 00:12:55,240 --> 00:12:59,560 ‫בזמן שתהינו אם עז יכולה לקפוץ מעל גדר על אופנוע,‬ 277 00:12:59,560 --> 00:13:04,720 ‫קיילב וצ'רלי חוו יום מפואר הרבה יותר... בלונדון.‬ 278 00:13:05,480 --> 00:13:09,520 ‫הם הוזמנו לרחוב דאונינג לדבר עם ראש הממשלה‬ 279 00:13:09,520 --> 00:13:12,440 ‫על "יוזמת חוזרים לבריטי, מהחווה עד המזלג".‬ 280 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 ‫רחוב דאונינג עיריית וסטמינסטר‬ 281 00:13:14,240 --> 00:13:18,720 ‫ובהתחשב בחשיבות הפגישה, הם נפגשו בבית קפה לשיחת טרום-משחק.‬ 282 00:13:18,720 --> 00:13:20,800 ‫כריכים - קפה - אוכל חם לאכול פה - לקחת‬ 283 00:13:20,800 --> 00:13:21,840 ‫אז היום...‬ 284 00:13:21,840 --> 00:13:23,120 ‫- כן. - זה יום גדול.‬ 285 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 ‫- די גדול. - אכן.‬ 286 00:13:24,320 --> 00:13:28,640 ‫ג'רמי אמר לי להגיד, "קיילב, אם אתה רוצה נושאי שיחה,‬ 287 00:13:28,640 --> 00:13:31,960 ‫"פשוט תגיד לריקי שהוא בטח לא יהיה ראש הממשלה יותר."‬ 288 00:13:31,960 --> 00:13:33,760 ‫- רישי. - רישי.‬ 289 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 ‫הנשיא... ראש הממשלה, סליחה.‬ 290 00:13:35,800 --> 00:13:38,640 ‫זה יהיה מקום נהדר להתחיל. בהחלט הייתי אומר,‬ 291 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 ‫- "שלום, אדוני הנשיא." - אני ארסס,‬ 292 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 ‫תבוא לבקר אותי בסוף השבוע.‬ 293 00:13:42,280 --> 00:13:44,600 ‫"לא תהיה ראש הממשלה בפעם הבאה."‬ 294 00:13:45,960 --> 00:13:48,360 ‫אז על מה אתה הולך לדבר? במה אתה תתמקד?‬ 295 00:13:48,360 --> 00:13:50,560 ‫- על חקלאים צעירים. - טוב.‬ 296 00:13:50,560 --> 00:13:52,960 ‫- צעירים שנכנסים לחקלאות. - כן.‬ 297 00:13:52,960 --> 00:13:54,880 ‫אתה לא יכול לעבד את החווה שלך.‬ 298 00:13:54,880 --> 00:13:58,760 ‫א',זה יקר כל כך, ו-ב', הכול דורש מענקים.‬ 299 00:13:58,760 --> 00:14:01,120 ‫כן, קיבלתי הצעת מחיר על טרקטור אתמול.‬ 300 00:14:01,120 --> 00:14:02,480 ‫- כן. - אחרי הנחה,‬ 301 00:14:02,480 --> 00:14:04,520 ‫- זה 205,000 ליש"ט. - אני יודע, מטורף.‬ 302 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 ‫אלוהים, כדאי שנלך.‬ 303 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 ‫אנחנו נאחר.‬ 304 00:14:13,280 --> 00:14:14,160 ‫כיכר טרפלגר.‬ 305 00:14:14,160 --> 00:14:16,000 ‫- נהגתי דרך כאן. - כן.‬ 306 00:14:17,120 --> 00:14:19,560 ‫לא אותתי בצומת כאן.‬ 307 00:14:19,560 --> 00:14:21,000 ‫- באמת? - כן.‬ 308 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 ‫הנה נלסון, תראה.‬ 309 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 ‫מי זה נלסון?‬ 310 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 ‫הוא היה אדמירל.‬ 311 00:14:25,200 --> 00:14:26,400 ‫די גבוה, נכון?‬ 312 00:14:26,400 --> 00:14:28,440 ‫הוא ניצח בקרב. יודע לאן הוא מסתכל?‬ 313 00:14:28,440 --> 00:14:29,360 ‫לאן?‬ 314 00:14:29,360 --> 00:14:31,920 ‫- אז אתה רואה איפה הדגלים... - כן.‬ 315 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 {\an8}‫זו קשת האדמירליות.‬ 316 00:14:34,040 --> 00:14:37,160 {\an8}‫- בסדר. - הוא מביט... על גג הקשת,‬ 317 00:14:37,160 --> 00:14:39,200 ‫יש המון ספינות.‬ 318 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 ‫נכון, והוא מביט בזה?‬ 319 00:14:40,760 --> 00:14:43,440 ‫והוא פיקד בקרב טרפלגר נגד הצרפתים.‬ 320 00:14:43,440 --> 00:14:46,360 ‫כל הבטון הזה כדי לבנות אדם שמביט ב...‬ 321 00:14:46,360 --> 00:14:49,040 ‫"אני-לב-לונדון". זין על זה.‬ 322 00:14:50,440 --> 00:14:51,800 ‫אני אלחץ על הכפתור.‬ 323 00:14:52,320 --> 00:14:53,520 ‫תלחץ על הכפתור.‬ 324 00:14:54,400 --> 00:14:55,480 ‫יש להמתין‬ 325 00:14:55,480 --> 00:14:56,520 ‫לאן הולכים?‬ 326 00:14:56,520 --> 00:14:59,960 ‫- אנחנו הולכים לווייטהול, שזה... - מה זה?‬ 327 00:14:59,960 --> 00:15:03,800 ‫- זה... זה מאוד... - יודע מה?‬ 328 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 ‫פשוט תמשיך.‬ 329 00:15:06,320 --> 00:15:09,160 ‫אז הגענו. זה וייטהול. זה המקום שבו הכול קורה.‬ 330 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 ‫מה קורה?‬ 331 00:15:11,200 --> 00:15:14,520 ‫הניהול של המדינה. הנה לך, משרדי הקבינט.‬ 332 00:15:14,520 --> 00:15:16,320 ‫- מה זה? - אתה יודע מה זה הקבינט?‬ 333 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 ‫- לא. - הם סוג של...‬ 334 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 ‫שרים בכירים יותר.‬ 335 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 ‫וכולם עובדים שם?‬ 336 00:15:21,600 --> 00:15:23,920 ‫אני לא יודע מה השעה. מה השעה עכשיו?‬ 337 00:15:23,920 --> 00:15:25,880 ‫עכשיו 09:11.‬ 338 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 ‫הקדמנו קצת. נשתהה פה.‬ 339 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 ‫בוקר טוב.‬ 340 00:15:40,040 --> 00:15:41,120 ‫בוקר טוב.‬ 341 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 ‫בוקר טוב.‬ 342 00:15:44,160 --> 00:15:46,760 ‫עכשיו רק תנסה לגרום לאנשים להגיד "בוקר טוב"?‬ 343 00:15:46,760 --> 00:15:48,480 ‫כן. בוקר טוב.‬ 344 00:15:49,840 --> 00:15:53,240 ‫- הם יחשבו שאתה פסיכי. - אני רק אומר "בוקר טוב".‬ 345 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 ‫הם לא רוצים לדבר.‬ 346 00:15:57,240 --> 00:16:02,000 ‫בתוך זמן קצר, היה עליהם לגשת לדלת השחורה המפורסמת.‬ 347 00:16:05,200 --> 00:16:07,440 ‫מוכן? חייבים לדפוק?‬ 348 00:16:07,440 --> 00:16:08,560 ‫כן, דופקים.‬ 349 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 ‫אלוהים, בסדר.‬ 350 00:16:11,520 --> 00:16:12,560 ‫מה? לדפוק?‬ 351 00:16:12,560 --> 00:16:13,520 ‫סליחה?‬ 352 00:16:13,520 --> 00:16:15,480 ‫- תיכנסו? - טוב.‬ 353 00:16:15,480 --> 00:16:18,480 ‫- היי, חבר'ה, אתם בסדר? - מה שלומך? תודה.‬ 354 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 ‫אזהרה ידידותית.‬ 355 00:16:19,680 --> 00:16:22,480 ‫אם תדפקו שוב חזק כל כך, אסלק אתכם מפה.‬ 356 00:16:22,480 --> 00:16:23,400 ‫חזור שנית?‬ 357 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 ‫אל תדפקו חזק כל כך.‬ 358 00:16:24,600 --> 00:16:25,880 ‫מצטער, אנחנו חקלאים.‬ 359 00:16:25,880 --> 00:16:26,800 ‫לא אכפת לי.‬ 360 00:16:26,800 --> 00:16:27,720 ‫- בסדר. - כן.‬ 361 00:16:27,720 --> 00:16:28,640 ‫אני לא.‬ 362 00:16:28,640 --> 00:16:29,760 ‫- טוב. - זה בסדר.‬ 363 00:16:30,560 --> 00:16:32,800 ‫הוא הראה לנו מה זה.‬ 364 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 ‫בזמן שקיילב וצ'רלי ננזפו‬ 365 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 ‫ע"י משטרת דלת רחוב דאונינג...‬ 366 00:16:38,760 --> 00:16:41,120 ‫- קדימה, עיזים, תיכנסו. - זוזו, קדימה.‬ 367 00:16:41,120 --> 00:16:45,360 ‫ליסה ואני סוף סוף העברנו את העיזים לביתן החדש.‬ 368 00:16:46,080 --> 00:16:49,080 ‫אז הרעיון הוא שזו גינת האימונים שלהן.‬ 369 00:16:49,080 --> 00:16:50,960 ‫- כן. - והן חיות כאן‬ 370 00:16:50,960 --> 00:16:53,400 ‫עד שהן אוכלות את כל עלי צמח החומעה וכו'.‬ 371 00:16:53,400 --> 00:16:55,640 ‫- טוב. - ואז מזיזים אותן לשם,‬ 372 00:16:55,640 --> 00:16:58,200 ‫והרעיון הוא שהפיות שלהן...‬ 373 00:16:58,200 --> 00:17:00,800 ‫- יתרגלו ל... כן, בדיוק. - יתקשו.‬ 374 00:17:00,800 --> 00:17:04,240 ‫ואז יש להן פה קשה, אבל אז, את רואה את השיחים הקוצניים?‬ 375 00:17:04,240 --> 00:17:06,280 ‫וזה מה שאני באמת רוצה שיאכלו.‬ 376 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 ‫כן.‬ 377 00:17:07,200 --> 00:17:09,080 ‫אז, כשהן יגיעו לשיחים הקוצניים,‬ 378 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 ‫זה יהיה הדבר המעניין עבורי.‬ 379 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 ‫זה מה שאני רוצה שיאכלו.‬ 380 00:17:13,920 --> 00:17:17,040 ‫אבל לפני כל זה, היינו צריכים לעבור את העניין הלא נעים,‬ 381 00:17:17,040 --> 00:17:22,640 ‫אבל הכרחי, של להרגיל אותן לגדר החשמלית.‬ 382 00:17:22,640 --> 00:17:24,080 ‫החוצה.‬ 383 00:17:24,080 --> 00:17:25,800 ‫הן יוצאות.‬ 384 00:17:25,920 --> 00:17:28,680 ‫- אז בגדר הלבנה יש זרם חלש. - כן.‬ 385 00:17:28,680 --> 00:17:31,680 ‫והגדר הכתומה היא זו שחזקה.‬ 386 00:17:32,760 --> 00:17:36,480 ‫תראי אותן זוממות. "יש לי נתיב מילוט כאן.‬ 387 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 ‫"חבר'ה, בואו אחריי.‬ 388 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 ‫"נראה לי שנעבור בשנייה."‬ 389 00:17:43,560 --> 00:17:44,800 ‫היא חטפה זרם?‬ 390 00:17:45,400 --> 00:17:47,240 ‫לא, הן אוכלות את העמודים.‬ 391 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 ‫"טוב, כבר לא אוכל את העמוד."‬ 392 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 ‫סליחה.‬ 393 00:18:06,160 --> 00:18:07,200 ‫לא מצחיק.‬ 394 00:18:07,200 --> 00:18:09,640 ‫- לא, זה ממש חלש, תראה... - זה לא מצחיק.‬ 395 00:18:09,640 --> 00:18:10,800 ‫אסור לי לצחוק.‬ 396 00:18:12,240 --> 00:18:13,560 ‫זה לא משעשע.‬ 397 00:18:13,560 --> 00:18:17,400 ‫אני לא אוהב לראות חיות סובלות, אבל הן צריכות ללמוד.‬ 398 00:18:18,960 --> 00:18:22,520 ‫ודי מהר, הן הפנימו את המסר.‬ 399 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 ‫- אבל תסתכלי על כולן. באמצע. - כן.‬ 400 00:18:25,080 --> 00:18:29,080 ‫תוכניות הבריחה שלהן נהרסו בגלל האבטחה שלי.‬ 401 00:18:29,800 --> 00:18:30,760 ‫תאכלו.‬ 402 00:18:31,480 --> 00:18:32,760 ‫תקשו את הפה‬ 403 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 ‫- ואז תוכלו ללכת לאכול קוצים. - מכאן.‬ 404 00:18:37,680 --> 00:18:39,320 ‫בחזרה במספר עשר,‬ 405 00:18:39,320 --> 00:18:43,520 ‫צ'רלי השתתף בדיון של צוות חשיבה אינטלקטואלי.‬ 406 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 ‫אבל עברת על רשימת המענקים שם.‬ 407 00:18:46,720 --> 00:18:49,280 ‫- ואתה לא הזכרת את כולם. - לא.‬ 408 00:18:49,280 --> 00:18:51,200 ‫- ואת כל התוכניות לקבל אותם. - לא.‬ 409 00:18:51,200 --> 00:18:55,280 ‫אתה צריך דוקטורט בבקשות למענקים אם אתה חקלאי.‬ 410 00:18:55,800 --> 00:19:00,960 ‫בינתיים, בחוץ בגינה, הנשיא "ריקי" התרועע במלוא המרץ.‬ 411 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 ‫- ה... - מה שלומך? רישי, טוב לראותך.‬ 412 00:19:03,040 --> 00:19:04,480 ‫- גם אותך. - מה יש שם?‬ 413 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 ‫- כל זה מהחווה? - כן, מהחוות.‬ 414 00:19:06,480 --> 00:19:09,240 ‫- יש לנו נקניקיית "פנלד פלאג". - כן.‬ 415 00:19:09,240 --> 00:19:10,800 ‫נקניק הקצב המסורתי שלנו,‬ 416 00:19:10,920 --> 00:19:13,000 ‫- בברמבלבי, שאנחנו מגדלים. - כן...‬ 417 00:19:13,000 --> 00:19:15,720 ‫- יש לנו גם קותלי חזיר. - אלוהים, היה ריח...‬ 418 00:19:15,720 --> 00:19:18,320 ‫- ניהלנו שם פגישת קבינט. - אני בטוח שזה... כן.‬ 419 00:19:18,320 --> 00:19:21,480 ‫פשוטו כמשמעו, חדר הקבינט שם, ודעתם של כולם הייתה מוסחת‬ 420 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 ‫מריח הדברים שלכם שחלחל. זה נהדר.‬ 421 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 ‫תראה זה.‬ 422 00:19:26,000 --> 00:19:28,920 ‫ואז, במשרד הקבינט האמיתי...‬ 423 00:19:28,920 --> 00:19:30,320 ‫- מה שלומך? - נעים להכיר.‬ 424 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 ‫...קיילב נפגש עם ראש הממשלה.‬ 425 00:19:32,640 --> 00:19:35,480 ‫- תודה שבאתם. קיילב, מה שלומך? - מה שלומך?‬ 426 00:19:35,480 --> 00:19:40,520 ‫וזה היה הרגע הגדול שלו לדבר על משיכת צעירים לחקלאות.‬ 427 00:19:41,520 --> 00:19:43,160 ‫- אתה בסדר? - בסדר גמור, תודה.‬ 428 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 ‫השיער שלך מקסים.‬ 429 00:19:44,280 --> 00:19:45,320 ‫- שלי? - כן.‬ 430 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 ‫- לא, הוא טוב! - האם שמעת משהו אחר?‬ 431 00:19:48,680 --> 00:19:51,000 ‫- זו הערה כללית. - לא, אני פשוט אוהב שיער.‬ 432 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 ‫כשהשיחה יצאה משם,‬ 433 00:19:53,440 --> 00:19:55,320 ‫קיילב דיבר על חקלאים צעירים.‬ 434 00:19:55,320 --> 00:19:56,280 ‫ביזנס קונקט‬ 435 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 ‫הדבר בראש שלי כל הזמן.‬ 436 00:19:58,040 --> 00:20:01,280 ‫אבל הוא התקשה קצת להגיע לפואנטה.‬ 437 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 ‫חקלאות איננה עבודה.‬ 438 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 ‫- זו דרך חיים. - כן.‬ 439 00:20:03,960 --> 00:20:06,920 ‫זהו זה, אין אפשרות אחרת שם. זו דרך חיים.‬ 440 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 ‫אתה לא קם ואומר, "אני הולך לעבודה היום".‬ 441 00:20:09,320 --> 00:20:11,520 ‫אני אף פעם לא מתעורר ואומר, "יודע מה,‬ 442 00:20:11,520 --> 00:20:14,000 ‫"אני חייב לעבוד היום, מ-8:00 עד 17:00.‬ 443 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 ‫"אני מת לסיים." באמצע היום,‬ 444 00:20:16,000 --> 00:20:18,480 ‫אתה אוכל צהריים ואומר, "אני רוצה הביתה".‬ 445 00:20:18,480 --> 00:20:21,000 ‫לא אני. אני מתעורר ואומר, "מה אעשה היום?"‬ 446 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 ‫אתמול... שלשום, סליחה,‬ 447 00:20:22,440 --> 00:20:24,280 ‫חלבתי את הפרות בבוקר,‬ 448 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 ‫ואז כיסחתי את העשב לתחמיץ.‬ 449 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 ‫בשם אלוהים, תגיע לעניין‬ 450 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 ‫ואז ריססתי. אין שני ימים זהים.‬ 451 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 ‫כל אחד צריך חלום.‬ 452 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 ‫- נכון. - כי חלום הוא מקום להגיע אליו.‬ 453 00:20:32,920 --> 00:20:36,160 ‫ברגע שתגשים את החלום הזה, בשנתיים, שלוש, חמש שנים,‬ 454 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 ‫בבקשה... יש לי מדינה לנהל‬ 455 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 ‫תמצא חלום אחר.‬ 456 00:20:38,560 --> 00:20:41,520 ‫ואני כל הזמן אומר שחלומות לא מתגשמים אלא...‬ 457 00:20:43,320 --> 00:20:47,560 ‫בזמן שקיילב הביא את המדינה לעצירה מוחלטת,‬ 458 00:20:47,680 --> 00:20:50,160 ‫ליסה ואני עלינו לבונקר הפטריות‬ 459 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 ‫כדי לראות אם צמחו עוד.‬ 460 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 ‫שיט!‬ 461 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 ‫- אלוהים! - הן לא גדלו?‬ 462 00:21:01,560 --> 00:21:04,240 ‫- אלוהים! - מה קרה?‬ 463 00:21:06,680 --> 00:21:07,720 ‫מה נסג...‬ 464 00:21:08,720 --> 00:21:11,680 ‫תראי את זה... כמה יש לנו. אלפים ו...‬ 465 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 ‫אלוהים! אז יש אותן.‬ 466 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 ‫זה מדהים.‬ 467 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 ‫אלוהים!‬ 468 00:21:20,000 --> 00:21:21,240 ‫- וואו. - אלוהים!‬ 469 00:21:21,240 --> 00:21:22,680 ‫אלה מוכנות.‬ 470 00:21:22,680 --> 00:21:24,200 ‫הן מוכנות ביותר.‬ 471 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 ‫טוב.‬ 472 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 ‫לפני 24 שעות, זה לא היה קיים.‬ 473 00:21:30,720 --> 00:21:31,640 ‫אני יודעת.‬ 474 00:21:31,640 --> 00:21:34,200 ‫ומאיפה בא החומר שיצר אותן?‬ 475 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 ‫- לא יודעת, מאיפה? - ב-24 שעות?‬ 476 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 ‫תראה...‬ 477 00:21:37,920 --> 00:21:40,240 ‫את צריכה להתחיל למכור פטריות.‬ 478 00:21:42,880 --> 00:21:48,000 ‫ובנוסף, פטריות רעמת האריה יוצאות הדופן החלו לצוץ.‬ 479 00:21:48,680 --> 00:21:49,520 ‫וואו!‬ 480 00:21:49,520 --> 00:21:52,760 ‫זה כמו ספוג שהזדווג עם כרובית.‬ 481 00:21:52,760 --> 00:21:54,480 ‫וזאת פטרייה.‬ 482 00:21:55,320 --> 00:21:59,360 ‫האיש אמר שהוא חושב שהן כמו פין מהחלל.‬ 483 00:21:59,360 --> 00:22:02,640 ‫באמת נראה כאילו היא הגיעה מהחלל. באמת.‬ 484 00:22:07,240 --> 00:22:12,720 ‫לא יכולנו להכניס אפילו עשירית מכל זה לחנות החווה.‬ 485 00:22:12,720 --> 00:22:16,080 ‫אז נאלצתי לזנוח את תוכניותיי לאותו יום‬ 486 00:22:16,080 --> 00:22:19,600 {\an8}‫ולאייש דוכן פטריות שהוקם בחיפזון.‬ 487 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 ‫פטריות רק היום‬ 488 00:22:20,960 --> 00:22:24,320 ‫אפשר לעניין אותך במוצרי דידלי סקוואט החדשים?‬ 489 00:22:24,320 --> 00:22:25,640 ‫פטריות צדף אפורות.‬ 490 00:22:25,640 --> 00:22:27,600 ‫הן לא כמו שקונים בסופרמרקט.‬ 491 00:22:27,600 --> 00:22:31,080 ‫או פטריות רעמת האריה.‬ 492 00:22:31,080 --> 00:22:33,840 ‫- אפשר קצת משתיהן, בבקשה? - כן, כמובן.‬ 493 00:22:33,840 --> 00:22:35,880 ‫צדפות אפורות‬ 494 00:22:35,880 --> 00:22:38,200 ‫זה 427 גרם.‬ 495 00:22:39,280 --> 00:22:41,320 ‫זה 12.81 ליש"ט.‬ 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,240 ‫טוב.‬ 497 00:22:43,160 --> 00:22:48,760 ‫רק מתוך סקרנות, אתה מוכר "פין חלל"?‬ 498 00:22:48,760 --> 00:22:50,640 ‫פין חלל רק היום!‬ 499 00:22:59,360 --> 00:23:02,280 ‫ביער החזירונים, עברו 11 שבועות‬ 500 00:23:02,280 --> 00:23:07,720 ‫מאז שאג'קס החזיר עשה... דברים חזיריים עם החזירות.‬ 501 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 ‫אלה הארבע המדוברות.‬ 502 00:23:09,400 --> 00:23:11,240 ‫- אני מקווה שבהיריון. - כן.‬ 503 00:23:11,240 --> 00:23:12,760 ‫עצרי.‬ 504 00:23:12,760 --> 00:23:16,680 ‫אז מומחה מקומי לחזירים בא לסרוק אותן.‬ 505 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 ‫והחדשות היו טובות.‬ 506 00:23:20,080 --> 00:23:21,920 ‫- כולן בהיריון. - כולן בהיריון?‬ 507 00:23:21,920 --> 00:23:23,480 ‫- כולן הרות? - כן.‬ 508 00:23:23,480 --> 00:23:26,600 ‫אז לא צריך למכור אותן כי לולא היו הרות,‬ 509 00:23:26,600 --> 00:23:30,080 ‫הן היו אוכלות בלי הצדקה, והן היו צריכות להיות בייקון.‬ 510 00:23:30,080 --> 00:23:31,200 ‫- ג'רלד! - שלום.‬ 511 00:23:31,200 --> 00:23:33,760 ‫- ג'רלד, שלום, סליחה. - שלום, ליסה!‬ 512 00:23:36,360 --> 00:23:37,440 ‫- את בסדר? - כן.‬ 513 00:23:38,560 --> 00:23:40,320 ‫- מקסימות. - נכון?‬ 514 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 ‫- כן. - גידלת חזירים?‬ 515 00:23:43,280 --> 00:23:44,360 ‫קניתם...‬ 516 00:23:44,360 --> 00:23:46,480 ‫- לא, אלה האימהות. - כן.‬ 517 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 ‫שמעתי סיפורים על חזירות וחזירים.‬ 518 00:23:49,240 --> 00:23:51,280 ‫- הם יכולים להיות רעים, נכון? - כן?‬ 519 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 ‫חזירות ו... כשהן מתחת...‬ 520 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 ‫החומר הנכון עם הקומביין, צריכים הגנה.‬ 521 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 ‫כאשר יש להן... יוצאות מהצד.‬ 522 00:24:03,360 --> 00:24:04,920 ‫- ג'רלד. - כן, יקירתי?‬ 523 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 ‫כששתלת את כל העצים האלה, זה היה לפני 60 שנה?‬ 524 00:24:08,160 --> 00:24:09,760 ‫- כן. - שתלת את העצים?‬ 525 00:24:09,760 --> 00:24:10,960 ‫- כן. - לפני 60 שנה.‬ 526 00:24:10,960 --> 00:24:12,280 ‫- אין מצב! - כן.‬ 527 00:24:12,280 --> 00:24:17,400 ‫כל האזור הזה עד למעלה היה מפוצץ.‬ 528 00:24:17,400 --> 00:24:22,560 ‫אז, כן... הם ליחכו... כל אלה היו... וזה.‬ 529 00:24:22,560 --> 00:24:25,240 ‫אז העצים האלה צעירים ממך?‬ 530 00:24:25,240 --> 00:24:27,480 ‫כן, כן.‬ 531 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 ‫- כן. - זה היער של ג'רלד.‬ 532 00:24:28,960 --> 00:24:31,440 ‫לקחת ככה את האת הישנה.‬ 533 00:24:31,440 --> 00:24:33,080 ‫- וואו, ג'רלד. - ואז,‬ 534 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 ‫הכנסת פנימה והידקת בעקב.‬ 535 00:24:34,960 --> 00:24:38,560 ‫הסתובבתי עם... איך שקראו לדבר הזה, קטע מצחיק.‬ 536 00:24:38,560 --> 00:24:42,040 ‫כופפתי במוט, עם המים... הנוזל שם.‬ 537 00:24:42,040 --> 00:24:44,840 ‫כשהשנים חלפו, כאילו, היה...‬ 538 00:24:44,840 --> 00:24:47,520 ‫הכול עם הסקוויות הענקיות האלה וכל זה, היה...‬ 539 00:24:47,520 --> 00:24:50,920 ‫הן היו עצים מקוריים. אתם יודעים...‬ 540 00:24:50,920 --> 00:24:54,040 ‫- כן. - לפחות פעם בשבועיים, יש...‬ 541 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 ‫- סרפד צורב. - כן, כן.‬ 542 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 ‫דומה לזה, זה היה.‬ 543 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 ‫זה כאשר הבוסים היו בוסים ולא אמרת להם לא.‬ 544 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 ‫הם פשוט...‬ 545 00:25:09,480 --> 00:25:13,880 ‫אני ממש מרוצה. לא ידעתי שעשית את זה.‬ 546 00:25:13,880 --> 00:25:15,680 ‫מעולה. זה מעולה.‬ 547 00:25:15,680 --> 00:25:18,520 ‫אז זה יהיה מוכר... נעניק שם חדש, "היער של ג'רלד".‬ 548 00:25:19,640 --> 00:25:22,640 ‫נהגנו למלא אותו, כן? טיפה מתחת,‬ 549 00:25:22,640 --> 00:25:24,240 ‫מעל לחלק העליון מעל היבול.‬ 550 00:25:25,400 --> 00:25:27,560 ‫היינו עכשיו עמוק בחודש יוני,‬ 551 00:25:27,560 --> 00:25:32,280 ‫והחיים בחווה היו מזנון פתוח של עיסוקים.‬ 552 00:25:38,720 --> 00:25:41,080 ‫בשדה שנקרא "דאונס גראונד",‬ 553 00:25:41,080 --> 00:25:44,600 ‫השתתפתי בקציר העשב הראשון שלי.‬ 554 00:25:45,520 --> 00:25:49,840 ‫זה כלל עטיפת צרורות עשב ביריעות פלסטיק,‬ 555 00:25:49,840 --> 00:25:52,400 ‫עשב שבו נאכיל את הפרות בחורף.‬ 556 00:25:56,000 --> 00:25:58,440 ‫אז אנו אוספים תחמיץ, כן?‬ 557 00:25:58,440 --> 00:26:01,640 ‫תחמיץ הוא עשב שמוכנס לשק כשהוא רטוב,‬ 558 00:26:01,640 --> 00:26:04,880 ‫והוא יתסוס עם כל הסוכרים‬ 559 00:26:04,880 --> 00:26:07,600 ‫שבאופן טבעי יוצאים מהעשב, שזה טוב לפרות,‬ 560 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 ‫עם תכולת סוכר גבוהה.‬ 561 00:26:10,880 --> 00:26:14,640 ‫קיילב עדיין היה עצבני על כך שכשהחזירים שלי היו בשדה,‬ 562 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 ‫הם עשו שם קצת בלגנים.‬ 563 00:26:21,960 --> 00:26:24,760 ‫למה כתוב, "אין כניסה לג'רמי"?‬ 564 00:26:24,760 --> 00:26:25,920 ‫אין כניסה לג'רמי!‬ 565 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 ‫כי אתה כל הזמן הורס את השדה.‬ 566 00:26:28,240 --> 00:26:32,160 ‫אבל בכל זאת, נראה שיהיה יבול טוב.‬ 567 00:26:37,200 --> 00:26:38,960 ‫אני די אוהב להיות חקלאי עשב.‬ 568 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 ‫זה די מתמטי ומהנה.‬ 569 00:26:41,880 --> 00:26:44,560 ‫אתה חושב, "הצלחתי". מכיר את זה שאתה מכסח את הדשא‬ 570 00:26:44,560 --> 00:26:47,440 ‫ואתה לא צריך לחזור על החלק שכבר כיסחת?‬ 571 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 ‫מעניין אם הוא מכסח את הדשא.‬ 572 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 ‫סיימתי.‬ 573 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 ‫ברגע שסיימנו עם קציר העשב...‬ 574 00:26:58,120 --> 00:26:59,920 ‫צריך לבדוק את מפזר הדשן.‬ 575 00:26:59,920 --> 00:27:01,800 ‫- כן. - הגיע הזמן לבדיקה השנתית‬ 576 00:27:01,800 --> 00:27:03,720 ‫של "הטרקטור האדום",‬ 577 00:27:03,720 --> 00:27:07,920 ‫שבמהלכה עלינו להוכיח שהחווה נקייה ומנוהלת היטב.‬ 578 00:27:07,920 --> 00:27:09,840 ‫כן, זה בסדר, זה בסדר.‬ 579 00:27:10,720 --> 00:27:13,440 ‫ובהתחשב בכך שקיילב היה מנהל החווה...‬ 580 00:27:13,440 --> 00:27:17,040 ‫- אחת, שש, שש, שמונה, אפס. - שמונה, אפס.‬ 581 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 ‫...הפעם הדברים בכלל לא הלחיצו אותי.‬ 582 00:27:20,560 --> 00:27:23,480 ‫ספר התיעוד של האן-אס-אף. נהדר.‬ 583 00:27:24,400 --> 00:27:25,560 ‫הכול כאן.‬ 584 00:27:25,560 --> 00:27:28,400 ‫אז תיבת העזרה הראשונה שלך כאן, וזה נהדר.‬ 585 00:27:28,400 --> 00:27:29,440 ‫שלטים נכונים?‬ 586 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 {\an8}‫- כן. - נהדר.‬ 587 00:27:30,480 --> 00:27:31,760 {\an8}‫- דלי חול שם. - נהדר.‬ 588 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 ‫- בוקר טוב. - מה שלומך?‬ 589 00:27:33,280 --> 00:27:35,560 ‫- בוקר טוב. - אתה והפטריות.‬ 590 00:27:35,560 --> 00:27:37,880 ‫בכל מקום הוא מופיע עם פטריות.‬ 591 00:27:38,440 --> 00:27:40,160 ‫אני גר מתחת לאדמה עכשיו.‬ 592 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 ‫כן! לא משנה כמה קיילב היה עסוק...‬ 593 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 ‫בזכות הפטריות, הייתי עסוק יותר.‬ 594 00:27:48,840 --> 00:27:50,280 ‫פטריות 5 ליש"ט ל-250 גרם‬ 595 00:28:05,920 --> 00:28:09,920 ‫אז יצרתי פה את גשר פורת' רוד,‬ 596 00:28:09,920 --> 00:28:14,320 ‫כי מהבוקר מכרתי פטריות ללא הפסקה,‬ 597 00:28:14,320 --> 00:28:16,280 ‫ועדיין יש לנו כמות כזאת.‬ 598 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 ‫ומחר בבוקר, שוב תהיה כמות כזאת,‬ 599 00:28:19,320 --> 00:28:22,400 ‫וביום שלמחרת וביום שלמחרת.‬ 600 00:28:23,680 --> 00:28:26,280 ‫למעשה, היו לי כל כך הרבה פטריות‬ 601 00:28:26,280 --> 00:28:30,200 ‫שחוץ מלמכור אותן בחנות ובמשאית ההמבורגרים,‬ 602 00:28:31,000 --> 00:28:34,280 ‫כעת מכרתי אותן לפאבים מקומיים.‬ 603 00:28:34,280 --> 00:28:36,920 ‫ואפילו לחנויות חווה מתחרות.‬ 604 00:28:38,000 --> 00:28:39,720 ‫אכלתי מהן אתמול בלילה.‬ 605 00:28:39,720 --> 00:28:41,880 ‫- הן טעימות כל כך. - כן.‬ 606 00:28:41,880 --> 00:28:44,440 ‫כלומר, בישלתי אתמול בלילה. הן מדהימות.‬ 607 00:28:44,440 --> 00:28:47,560 ‫אלוהים, אכלתי לי כאלה אתמול בלילה. הן פנטסטיות.‬ 608 00:28:47,560 --> 00:28:50,600 ‫אבל למרות ששיחות השכנוע המגוונות שלי‬ 609 00:28:50,600 --> 00:28:53,240 ‫הובילו למכירת כמויות מכובדות...‬ 610 00:28:53,240 --> 00:28:54,600 ‫בסדר. ניקח חמישה קילו.‬ 611 00:28:54,600 --> 00:28:55,960 ‫זה 1.2.‬ 612 00:28:55,960 --> 00:28:57,400 ‫זה 6.1 ק"ג.‬ 613 00:28:57,400 --> 00:29:00,240 ‫...זה עדיין היה זניח.‬ 614 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 ‫נו באמת.‬ 615 00:29:10,360 --> 00:29:14,120 ‫עם זאת, עדיין היה זמן בין כל הטירוף‬ 616 00:29:14,120 --> 00:29:17,040 ‫לעצור לפינוק מזדמן.‬ 617 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 ‫יש לי הפתעה גדולה בשבילך.‬ 618 00:29:21,320 --> 00:29:22,600 ‫תציע לי נישואים?‬ 619 00:29:26,400 --> 00:29:28,760 ‫בכל פעם שאתה אומר שיש לך הפתעה,‬ 620 00:29:28,760 --> 00:29:32,240 ‫אני חושבת, "הוא יציע נישואים". בכל פעם.‬ 621 00:29:34,960 --> 00:29:36,480 ‫זוכרת שהעץ נפל?‬ 622 00:29:37,120 --> 00:29:39,400 ‫- העמדנו אותו שוב. - את הגדול היפה? כן?‬ 623 00:29:39,400 --> 00:29:40,440 ‫בואי להעיף מבט.‬ 624 00:29:43,800 --> 00:29:45,360 ‫הביטי בזה.‬ 625 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 ‫זה העץ שהעמדנו חזרה.‬ 626 00:29:49,560 --> 00:29:50,680 ‫וואו.‬ 627 00:29:50,680 --> 00:29:52,400 ‫אני שמח כל כך.‬ 628 00:29:52,400 --> 00:29:53,640 ‫כן.‬ 629 00:29:53,640 --> 00:29:58,080 ‫כי הוא היה נפול במשך שישה חודשים, והוא חי.‬ 630 00:29:58,800 --> 00:30:00,280 ‫אבל אתה יודע מה מוזר?‬ 631 00:30:00,280 --> 00:30:03,880 ‫זה שהענפים הקטנים גדלים מכל מקום.‬ 632 00:30:03,880 --> 00:30:04,960 ‫אני יודע, מדהים.‬ 633 00:30:04,960 --> 00:30:07,800 ‫זה מה שנקרא לקום לתחייה בכל הכוח, נכון?‬ 634 00:30:07,800 --> 00:30:09,080 ‫בטח, כן.‬ 635 00:30:09,080 --> 00:30:12,000 ‫- כל הכבוד, זה ממש נחמד. - אני ממש מרוצה מזה.‬ 636 00:30:12,000 --> 00:30:15,120 ‫כן, אני אחשוב על ההצעה שלך, בסדר? אני עדיין לא מוכנה.‬ 637 00:30:17,600 --> 00:30:20,680 ‫עם זאת, היכולת של אימא אדמה לתקן את עצמה‬ 638 00:30:20,680 --> 00:30:23,520 ‫היא לא תמיד מקור לשמחה.‬ 639 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 ‫לפעמים הדבר יכול להיות ממש מעצבן.‬ 640 00:30:28,560 --> 00:30:31,480 ‫דבר שהובהר היטב...‬ 641 00:30:31,480 --> 00:30:32,640 ‫אלוהים אדירים.‬ 642 00:30:32,640 --> 00:30:36,720 ‫...כשקיילב ואני החלטנו לחזור לעבודה על הסכר.‬ 643 00:30:37,440 --> 00:30:39,080 ‫כלומר, זה...‬ 644 00:30:39,080 --> 00:30:40,960 ‫אנחנו כבר לא יכולים להגיע אליו.‬ 645 00:30:42,040 --> 00:30:45,040 ‫אנחנו חייבים לבוא עם מסור חשמלי ולגזום את כל זה.‬ 646 00:30:45,040 --> 00:30:46,680 ‫מתי היינו כאן לאחרונה?‬ 647 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 ‫זה לא היה מזמן.‬ 648 00:30:50,840 --> 00:30:53,080 ‫ועכשיו גדל פה ג'ונגל.‬ 649 00:30:56,720 --> 00:31:00,440 ‫למרבה השמחה, זה אמר שהיה לי תירוץ להתניע את וולי,‬ 650 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 ‫המכונה הכי אהובה עליי בעולם.‬ 651 00:31:09,320 --> 00:31:10,200 ‫חזרתי.‬ 652 00:31:10,840 --> 00:31:13,480 ‫יחידת התמיכה הרגשית.‬ 653 00:31:17,040 --> 00:31:19,280 ‫מכונת ההרס.‬ 654 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 ‫תסתכל.‬ 655 00:31:21,000 --> 00:31:22,440 ‫גורסת.‬ 656 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 ‫מרסקת.‬ 657 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 ‫מה זה...‬ 658 00:31:33,120 --> 00:31:35,480 ‫- מה? מכנסי מסור חשמלי. - זה החלק הקדמי...‬ 659 00:31:35,480 --> 00:31:36,800 ‫- אז הם כמו... - כן.‬ 660 00:31:36,800 --> 00:31:38,880 ‫אם אתה עובר ככה, ופוגע בעצמך,‬ 661 00:31:38,880 --> 00:31:41,800 ‫זה פוגע בהם ועוצר את השרשרת ותוקע את המנוע.‬ 662 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 ‫זה "ברוקבק".‬ 663 00:31:44,480 --> 00:31:45,640 ‫מה זה?‬ 664 00:31:46,200 --> 00:31:48,480 ‫כן. כלבות טובות.‬ 665 00:31:48,480 --> 00:31:53,040 ‫שבי...‬ 666 00:31:54,040 --> 00:31:54,920 ‫שבי...‬ 667 00:31:56,320 --> 00:31:58,520 ‫שבי...‬ 668 00:31:59,360 --> 00:32:02,280 ‫ועכשיו היא ברחה. וגם השנייה.‬ 669 00:32:06,560 --> 00:32:09,440 ‫לאחר שפינינו נתיב חדש אל אתר הסכר,‬ 670 00:32:09,440 --> 00:32:13,000 ‫נכנסנו למצב רוח של פועלי בניין‬ 671 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 ‫ועברנו למטלה הבאה.‬ 672 00:32:16,280 --> 00:32:17,200 ‫ארוחת צהריים.‬ 673 00:32:24,840 --> 00:32:26,560 ‫זה נראה יותר טוב, לא?‬ 674 00:32:28,600 --> 00:32:29,880 ‫חשבתי על משהו.‬ 675 00:32:30,360 --> 00:32:35,520 ‫למה אנחנו משתמשים בצינור, כשאפשר להשתמש במקום באדני הרכבת?‬ 676 00:32:36,840 --> 00:32:39,200 ‫אני מבין, פשוט להעביר את האדנים ואז...‬ 677 00:32:39,200 --> 00:32:42,120 ‫אם נשים את האדנים שם, אתה מבין אותי?‬ 678 00:32:42,120 --> 00:32:43,640 ‫- כן. - אם יש לנו מחפר,‬ 679 00:32:43,640 --> 00:32:44,920 ‫נחפור בור...‬ 680 00:32:44,920 --> 00:32:47,160 ‫נשים כמה עמודים, בדיוק כמו מאחורי זה.‬ 681 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 ‫בדיוק. נשים כמה עמודים,‬ 682 00:32:48,960 --> 00:32:51,480 ‫אתה מתקין אחד ועוד אחד ועוד אחד.‬ 683 00:32:51,480 --> 00:32:56,120 ‫אז כל מה שאתה צריך לעשות הוא, בחמר, לייצב את האדנים,‬ 684 00:32:56,120 --> 00:32:57,080 ‫ולאחר מכן,‬ 685 00:32:58,560 --> 00:33:00,840 ‫המים פשוט מגיעים מעל לחלק העליון‬ 686 00:33:01,680 --> 00:33:03,160 ‫של האדנים.‬ 687 00:33:05,400 --> 00:33:06,760 ‫למה לא עשינו את זה קודם?‬ 688 00:33:06,760 --> 00:33:10,040 ‫אני חשבתי שצריך צינור, אבל לא צריך צינור, נכון?‬ 689 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 ‫אז נפנה את הצינור מהדרך, נכון?‬ 690 00:33:12,280 --> 00:33:13,520 ‫נשתמש בו במקום אחר.‬ 691 00:33:13,520 --> 00:33:16,040 ‫- נחזיר לחווה. - נסיע אותו בחזרה לחווה.‬ 692 00:33:16,040 --> 00:33:17,080 ‫בדיוק.‬ 693 00:33:23,280 --> 00:33:24,520 ‫תשחרר.‬ 694 00:33:25,440 --> 00:33:27,240 ‫אתה יודע מה בדיוק הבנתי?‬ 695 00:33:27,240 --> 00:33:28,640 ‫מה?‬ 696 00:33:28,640 --> 00:33:34,480 ‫חזרנו בדיוק למקום שבו התחלנו בינואר.‬ 697 00:33:34,480 --> 00:33:39,360 ‫צינור בקצה השדה, שום דבר לא נעשה שם.‬ 698 00:33:39,920 --> 00:33:42,160 ‫לעולם לא נסיים את הסכר המזוין הזה.‬ 699 00:33:45,200 --> 00:33:49,080 ‫עם זאת, כעת משהגינו את תוכנית האדנים,‬ 700 00:33:49,080 --> 00:33:52,320 ‫הייתי הרבה יותר אופטימי שנצליח.‬ 701 00:33:52,320 --> 00:33:54,840 ‫תמשוך, תחפור מאחור. חפרת מספיק?‬ 702 00:33:56,040 --> 00:33:59,440 ‫לראשונה אי פעם, אני רוצה לעזוב כשיש פה‬ 703 00:33:59,440 --> 00:34:01,680 ‫יותר דברים גמורים מכפי שהיו כשהגענו.‬ 704 00:34:03,560 --> 00:34:07,880 ‫לאחר שהכנו את האתר ותקענו כמו עמודי תמיכה בבוץ,‬ 705 00:34:08,720 --> 00:34:11,880 ‫הגיע הזמן למקם את האדנים.‬ 706 00:34:11,880 --> 00:34:13,120 ‫- מוכן? - כן.‬ 707 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 ‫בסדר. מר חופר.‬ 708 00:34:17,480 --> 00:34:19,160 ‫אזהרת חריץ!‬ 709 00:34:19,280 --> 00:34:20,960 ‫אזהרת חריץ!‬ 710 00:34:20,960 --> 00:34:23,480 ‫אזהרה, אזהרה.‬ 711 00:34:26,880 --> 00:34:27,840 ‫למטה.‬ 712 00:34:27,840 --> 00:34:28,960 ‫מאיץ.‬ 713 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 ‫באמצעות כף המחפר,‬ 714 00:34:30,400 --> 00:34:35,120 ‫דחפתי את האדן התחתון בחוזקה למקום.‬ 715 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 ‫עם זאת...‬ 716 00:34:39,280 --> 00:34:40,520 ‫הוא צף.‬ 717 00:34:41,000 --> 00:34:42,680 ‫לא חשבנו על זה, נכון?‬ 718 00:34:43,640 --> 00:34:45,000 ‫אעמוד עליו לנצח.‬ 719 00:34:49,360 --> 00:34:51,200 ‫אז לא הבאת שום מסמרים?‬ 720 00:34:51,320 --> 00:34:52,960 ‫זה לא... לעולם לא...‬ 721 00:34:52,960 --> 00:34:56,320 ‫אם אתה שם מסמר בחלק העליון של האדן,‬ 722 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 ‫אתה יוצר סדק גדול יותר, המים יעברו.‬ 723 00:34:58,640 --> 00:35:00,440 ‫רק אמסמר כדי לרדת ממנו.‬ 724 00:35:00,440 --> 00:35:02,040 ‫אבל כאשר האדן הבא יהיה מעל,‬ 725 00:35:02,040 --> 00:35:04,600 ‫יהיה פער בגודל מסמר בין שניהם.‬ 726 00:35:04,600 --> 00:35:07,920 ‫אז... אנחנו צריכים... מלחציים?‬ 727 00:35:08,880 --> 00:35:10,040 ‫משהו כמו מלחציים.‬ 728 00:35:10,040 --> 00:35:12,600 ‫אולי פשוט תביא בורג גדול?‬ 729 00:35:12,600 --> 00:35:15,800 ‫- כדי לעבור דרך אדן רכבת רטוב? - כן.‬ 730 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 ‫חייבים ללכת לסטו-אג.‬ 731 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 ‫אני מציע שלא נשים עוד אדן עליו‬ 732 00:35:21,320 --> 00:35:25,320 ‫עד שזה יהיה מהודק היטב במקומו.‬ 733 00:35:26,120 --> 00:35:27,040 ‫תראה.‬ 734 00:35:27,640 --> 00:35:30,400 ‫למה לא מופיע באיזה ספר שעץ צף?‬ 735 00:35:31,120 --> 00:35:33,800 ‫- תניח אותו שם? - אתה יכול לעמוד על זה?‬ 736 00:35:36,040 --> 00:35:37,960 ‫- טוב, ה... הנה לך. - הצלחת?‬ 737 00:35:37,960 --> 00:35:39,520 ‫בבקשה.‬ 738 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 ‫טוב.‬ 739 00:35:42,400 --> 00:35:47,360 ‫עוד אחר צהריים של עבודה, ומה שעשינו זה...‬ 740 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 ‫שום דבר בעל ערך כלשהו.‬ 741 00:35:53,160 --> 00:35:57,080 ‫אני לא אובס על ידי הסכר הזה, אני פשוט לא.‬ 742 00:35:58,160 --> 00:36:02,680 ‫אבל לקח זמן עד שיכולתי לחזור לסכר‬ 743 00:36:02,800 --> 00:36:06,760 ‫כי, כצפוי, היו עוד פטריות שצריך להיפטר מהן.‬ 744 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 ‫שיט!‬ 745 00:36:12,920 --> 00:36:16,040 ‫אבל לליסה היה רעיון גאוני.‬ 746 00:36:16,040 --> 00:36:19,400 ‫היא חשבה שאם נייבש את פטריות רעמת האריה‬ 747 00:36:19,400 --> 00:36:24,320 ‫ביחידת הייבוש של דידלי סקוואט ונמכור אותן כאבקה,‬ 748 00:36:24,320 --> 00:36:28,760 ‫היא תרוויח יותר כסף מכפי שאני הרווחתי כשמכרתי אותן כסתם פטריות.‬ 749 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 ‫אז תוכל למכור 100 גרם בשלושה ליש"ט.‬ 750 00:36:33,000 --> 00:36:34,840 ‫- כן. - וחיי המדף שלהן 5 ימים?‬ 751 00:36:35,760 --> 00:36:40,280 ‫אני יכולה למכור 100 גרם ב-30 ליש"ט.‬ 752 00:36:40,280 --> 00:36:42,800 ‫והם יחזיקו שנה, אז רעמת האריה,‬ 753 00:36:42,800 --> 00:36:46,160 ‫קודם נסעתי לצ'יפי. יש שם חנות מזון בריאות קטנה, ושאלתי אותם‬ 754 00:36:46,280 --> 00:36:48,640 ‫בכמה הם מוכרים את רעמת האריה שלהם.‬ 755 00:36:48,760 --> 00:36:52,520 ‫הם אמרו שהיא מגיעה אחת לשבוע, והיא אוזלת ביום שהיא מגיעה.‬ 756 00:36:52,520 --> 00:36:54,440 ‫- זה ממש טוב. - טוב, כתוב כאן,‬ 757 00:36:54,440 --> 00:36:56,520 {\an8}‫- "אבקת רעמת האריה." - כן.‬ 758 00:36:56,520 --> 00:37:00,640 {\an8}‫- "שלושים מנות ב-40 ליש"ט"! - כן.‬ 759 00:37:00,760 --> 00:37:03,280 ‫- ארבעים ליש"ט? - כן.‬ 760 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 ‫אני שמה בקפה כל בוקר,‬ 761 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 ‫וזה כמו לשתות נענע שעוברת לך בראש.‬ 762 00:37:07,760 --> 00:37:11,640 ‫כל המוח שלך פשוט נפתח ואת באמת חושבת בצלילות,‬ 763 00:37:11,760 --> 00:37:14,360 ‫ובבקרים שאני לא שותה את זה, אני שמה לב להבדל.‬ 764 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 ‫- זה מדהים. - אבל... חכי.‬ 765 00:37:15,840 --> 00:37:20,760 ‫כתוב כאן שזה טוב לריכוז, לזיכרון ולעיכול.‬ 766 00:37:20,760 --> 00:37:21,800 ‫- כן. - כן.‬ 767 00:37:21,800 --> 00:37:25,120 ‫אז אלו ערכי התזונה שלה, כן?‬ 768 00:37:25,120 --> 00:37:27,400 ‫- כן. - סה"כ שומן, אפס.‬ 769 00:37:27,400 --> 00:37:29,040 ‫- מצוין. - נתרן, אפס.‬ 770 00:37:29,040 --> 00:37:31,440 ‫- מצוין. - סה"כ פחמימות, אפס.‬ 771 00:37:31,440 --> 00:37:35,000 ‫סוכרים, אפס. תוספת סוכר, אפס.‬ 772 00:37:35,000 --> 00:37:38,440 ‫חלבון, אפס. אין בזה כלום.‬ 773 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 ‫מצוין.‬ 774 00:37:39,440 --> 00:37:42,040 ‫איך היא יכולה לעזור לזיכרון, לריכוז ולעיכול‬ 775 00:37:42,040 --> 00:37:44,080 ‫אם היא לא מכילה כלום?‬ 776 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 ‫קסם הפטריות.‬ 777 00:37:45,400 --> 00:37:49,600 ‫כן, אני יודע, אבל אם תוסיפי חמאה, יהיה לה טעם.‬ 778 00:37:49,600 --> 00:37:51,280 ‫איך אנשים... למה?‬ 779 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 ‫אתה מתלונן או שאתה מגדל פטריות?‬ 780 00:37:53,560 --> 00:37:56,200 ‫אני אתקשה לעמוד בחנות ולהגיד,‬ 781 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 ‫"רוצה לקנות את זה?" "מה, אבקת הפטריות?‬ 782 00:37:58,560 --> 00:38:01,120 ‫- "מה יש בה?" "כלום." - שיהיה.‬ 783 00:38:01,120 --> 00:38:05,840 ‫בכנות, ליסה, החברות שלך אוכלות את החרא הזה?‬ 784 00:38:06,640 --> 00:38:10,000 ‫כל המי ומי נוטלים רעמת האריה.‬ 785 00:38:10,000 --> 00:38:11,920 ‫- אני לא מבין את זה. - טוב, תראה...‬ 786 00:38:11,920 --> 00:38:13,160 ‫שלום.‬ 787 00:38:13,280 --> 00:38:14,600 ‫שלום, מר צוהל.‬ 788 00:38:14,600 --> 00:38:16,280 ‫ברוך הבא לעולם שבו ליסה‬ 789 00:38:16,280 --> 00:38:21,520 ‫מתכננת למכור 50 גרם ב-40 ליש"ט.‬ 790 00:38:21,520 --> 00:38:24,680 ‫- וואו, מה את עושה? - אז, תראה, זה המייבש הקטן שלי.‬ 791 00:38:24,800 --> 00:38:28,640 ‫- כן. - אז זה, כאן, היה מגש מלא,‬ 792 00:38:28,640 --> 00:38:31,480 ‫וזה מצטמצם לכלום. אז פשוט אכניס את זה לבלנדר,‬ 793 00:38:31,480 --> 00:38:34,160 ‫אערבב את זה, אכניס לשקיקים,‬ 794 00:38:34,280 --> 00:38:36,760 ‫- אדביק "יש לצרוך בתוך 12 חודשים". - כן.‬ 795 00:38:36,760 --> 00:38:39,280 ‫תמכרי אבקה בשקיקים מתוך ריינג' רובר?‬ 796 00:38:39,280 --> 00:38:40,760 ‫אז את... בסדר.‬ 797 00:38:40,760 --> 00:38:43,600 ‫- אני מכינה... - מנין לך שזה מחזיק שנה?‬ 798 00:38:43,600 --> 00:38:47,480 ‫כי ברגע שזה יבש ואבקתי, זה מחזיק 12 חודשים.‬ 799 00:38:47,480 --> 00:38:50,360 ‫כי החומר שאני קונה מיובש ואבקתי, וזהו, 12 חודשים.‬ 800 00:38:50,360 --> 00:38:53,280 ‫אז איך לדעתך הם ידעו... הם בדקו את זה?‬ 801 00:38:53,280 --> 00:38:55,880 ‫- הם עשו את הבדיקות שלהם. - הם עשו את הבדיקה.‬ 802 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 ‫ושלנו טוב יותר,‬ 803 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 ‫- כי זה מקומי. - לא.‬ 804 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 ‫הם עשו את הבדיקות.‬ 805 00:39:01,000 --> 00:39:03,960 ‫- אז הם אימתו ווידאו... - כן.‬ 806 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 ‫- כן. - את זה...‬ 807 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 ‫כי כשמייבשים, מוציאים את הלחות?‬ 808 00:39:07,000 --> 00:39:09,080 ‫- כן. - מסירים את תכולת המים?‬ 809 00:39:09,080 --> 00:39:10,800 ‫- כן. - כדי שזה לא יגדל...‬ 810 00:39:10,800 --> 00:39:12,640 ‫- זה לא יגדל עובש... - חיידקים.‬ 811 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 ‫כן, בדיוק.‬ 812 00:39:13,640 --> 00:39:17,920 ‫אז ערכת ניתוח סיכונים בנקודות בקרה קריטיות?‬ 813 00:39:17,920 --> 00:39:20,480 ‫הבדיקה. זה אוכל... תקני מזון בסיסיים.‬ 814 00:39:20,480 --> 00:39:25,040 ‫לא, זה מחווה לחווה, אז לא צריך לעשות זאת.‬ 815 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 ‫כי לא, לא, לא.‬ 816 00:39:26,480 --> 00:39:29,040 ‫זה אם אתה מוכר לשוק הרחב יותר.‬ 817 00:39:29,040 --> 00:39:32,280 ‫מותר לי, צ'רלי. מותר לי לגדל כאן עגבניות‬ 818 00:39:32,280 --> 00:39:33,400 ‫ולמכור אותן בחנות.‬ 819 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 ‫ומותר לך לעשות את זה בתוך חנות חווה.‬ 820 00:39:36,320 --> 00:39:38,080 ‫- לא. - אבל אתה יודע,‬ 821 00:39:38,080 --> 00:39:40,960 ‫ברגע שזה מתייבש, זה מיובש. אין בו כלום מלבד אבקה.‬ 822 00:39:40,960 --> 00:39:42,520 ‫מנין לך שזה יבש?‬ 823 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 ‫כי הוא ייכנס לאבקה.‬ 824 00:39:45,080 --> 00:39:47,080 ‫בעוד שלושה שבועות, זה אולי יהיה עבש.‬ 825 00:39:47,080 --> 00:39:49,360 ‫ועדיין, מכרת את זה למישהו, וזה עבש.‬ 826 00:39:49,360 --> 00:39:50,520 ‫אז זה לא החזיק שנה.‬ 827 00:39:50,520 --> 00:39:53,160 ‫- זה החזיק שלושה שבועות. - אשים... תקשיב.‬ 828 00:39:53,160 --> 00:39:56,400 ‫- טוב, אז מה הפתרון שלך, צ'רלי? - חייבים לבדוק את זה.‬ 829 00:39:56,400 --> 00:39:57,760 ‫- ואז, ו... - לא.‬ 830 00:39:57,760 --> 00:39:59,760 ‫- לא, תבדקי את זה, תהיה מעבדה. - כן.‬ 831 00:39:59,760 --> 00:40:01,680 ‫נצטרך לגלות מי בודק את זה.‬ 832 00:40:01,800 --> 00:40:04,120 ‫או שנוכל למכור אותן כפטריות‬ 833 00:40:04,120 --> 00:40:05,680 ‫- כל היום. - לא, אבל זה בזבוז,‬ 834 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 ‫כי אני רוצה רעמת אריה בתה בבוקר‬ 835 00:40:08,440 --> 00:40:10,760 ‫- או בקפה. זה כל כך טוב. - אף אחד לא רוצה.‬ 836 00:40:10,760 --> 00:40:12,880 ‫- בזמן... - כמה גברים עושים את זה? אפס.‬ 837 00:40:12,880 --> 00:40:16,800 ‫לא גברים שאתה מכיר, כי נולדת לפני אלפיים שנה.‬ 838 00:40:16,800 --> 00:40:18,880 ‫אנשי המילניום הזה, הם יודעים על זה.‬ 839 00:40:18,880 --> 00:40:22,520 ‫טוב, כפתרון, למה צריך לשים שנה על זה?‬ 840 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 ‫- שימי שישה שבועות או חודשיים. - טוב.‬ 841 00:40:24,920 --> 00:40:27,200 ‫- וזה... בגלל... - וזה הכסת"ח שלי?‬ 842 00:40:27,320 --> 00:40:28,760 ‫- כן, בגלל... - טוב.‬ 843 00:40:28,760 --> 00:40:30,640 ‫תצטרכי לבדוק את זה במשך הזמן הזה.‬ 844 00:40:30,640 --> 00:40:31,600 ‫טוב.‬ 845 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 ‫בסדר, קדימה. זזים.‬ 846 00:40:33,080 --> 00:40:35,280 ‫- אלך למכור אותן. - בסדר, אז אני אמשיך‬ 847 00:40:35,280 --> 00:40:37,200 ‫- לייבש כאן. כן? - בסדר.‬ 848 00:40:37,320 --> 00:40:40,200 ‫את צריכה... את צריכה לתעד את מה שאת עושה.‬ 849 00:40:40,320 --> 00:40:41,160 ‫טוב.‬ 850 00:40:41,160 --> 00:40:44,160 ‫- "ייבשתי את זה במשך שעתיים." - אני אצלם סרטון. כן.‬ 851 00:40:44,160 --> 00:40:46,640 ‫- יופי. בדיקה נעימה. - אצלם סרטונים.‬ 852 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 ‫טוב, אז ראשית, סרטון...‬ 853 00:40:49,560 --> 00:40:52,080 ‫ראשית, שטפתי את הפטרייה... לא נכון.‬ 854 00:40:52,080 --> 00:40:54,120 ‫ראשית, חתכתי אותן מהבסיס‬ 855 00:40:54,120 --> 00:40:57,640 ‫ואז שטפתי אותן שם, במקרר.‬ 856 00:40:58,480 --> 00:41:01,440 ‫ראשית, הסרתי את התחתית ואז שטפתי אותן,‬ 857 00:41:01,440 --> 00:41:07,160 ‫וכל המטבח אושר לשימוש, ואז אלה היו...‬ 858 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 ‫כשהגענו לסוף יוני,‬ 859 00:41:11,960 --> 00:41:14,880 ‫הכול בחווה נראה נפלא.‬ 860 00:41:17,440 --> 00:41:20,120 ‫אבל היה "אבל" גדול,‬ 861 00:41:20,120 --> 00:41:22,920 ‫כי צ'רלי לא היה אדם מאושר.‬ 862 00:41:24,200 --> 00:41:27,800 ‫במילים פשוטות, מזג האוויר לא שיתף פעולה.‬ 863 00:41:29,120 --> 00:41:32,160 ‫זה היה מרץ הכי רטוב זה 40 שנה.‬ 864 00:41:34,000 --> 00:41:36,160 ‫מאי היה קפוא.‬ 865 00:41:38,080 --> 00:41:41,760 ‫ויוני היה הכי חם שתועד אי פעם.‬ 866 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 ‫זה נראה זוועה, נכון?‬ 867 00:41:44,800 --> 00:41:46,160 ‫למה?‬ 868 00:41:46,280 --> 00:41:49,760 ‫וצ'רלי כבר ראה את ההשפעות של כל הבלגן הזה‬ 869 00:41:49,760 --> 00:41:54,600 ‫כשבחן את מה שנשאר מהלפתית של קיילב.‬ 870 00:41:55,520 --> 00:41:59,400 ‫אתה יודע, לא הייתה האבקה מצוינת, לא...‬ 871 00:41:59,400 --> 00:42:00,960 ‫אז יש לנו כמה פספוסים,‬ 872 00:42:00,960 --> 00:42:03,800 ‫זה כנראה כאשר היה קר ונורא באפריל.‬ 873 00:42:03,800 --> 00:42:06,520 ‫- כן. - זה לא שגשג, נכון?‬ 874 00:42:06,520 --> 00:42:07,640 ‫לא.‬ 875 00:42:08,880 --> 00:42:10,840 ‫חסרה לנו חצי טונה לכל ארבעה דונמים.‬ 876 00:42:10,840 --> 00:42:12,040 ‫כן.‬ 877 00:42:12,040 --> 00:42:14,640 ‫על פני 100 דונם, 12 טונות.‬ 878 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 ‫כן.‬ 879 00:42:16,560 --> 00:42:17,640 ‫חמשת אלפים ליש"ט.‬ 880 00:42:19,280 --> 00:42:22,440 ‫- זו פגיעה קשה, נכון? - יהיה קשה מאוד להרוויח‬ 881 00:42:22,440 --> 00:42:23,760 ‫- מהיבול הזה. - כן.‬ 882 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 ‫אל תעלו על יבול!‬ 883 00:42:26,320 --> 00:42:29,080 ‫וברגע ששואב האושר שלו הופעל,‬ 884 00:42:29,080 --> 00:42:32,360 ‫הוא ינק את האושר מכל מקום.‬ 885 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 ‫- זה 1.6... - אבל הן לא...‬ 886 00:42:34,480 --> 00:42:37,000 ‫הן לא חיות, אבל הן בוודאות לא צמ...‬ 887 00:42:37,000 --> 00:42:38,320 ‫- זה מתחיל. - שלום.‬ 888 00:42:38,320 --> 00:42:40,880 ‫אלה בטח חדשות טובות, אנשים.‬ 889 00:42:40,880 --> 00:42:42,840 ‫למה הבאת לי... מה זה, שעורה?‬ 890 00:42:42,840 --> 00:42:45,640 ‫- אז, יצאתי לבדוק את היבול. - כן.‬ 891 00:42:45,640 --> 00:42:49,680 ‫המצב עם שעורת האביב הוא, זרעו אותה קצת יותר מאוחר.‬ 892 00:42:49,800 --> 00:42:50,640 ‫כן.‬ 893 00:42:50,640 --> 00:42:53,520 ‫עכשיו יוצאים המון נצרים קטנים, תראה.‬ 894 00:42:53,520 --> 00:42:58,440 ‫- אל תגיד לי שזה רע שכל ה... - זה אולי יהרוס את השעורה לבירה.‬ 895 00:42:59,000 --> 00:43:01,360 ‫אולי לא תוכל להכין ממנה בירה.‬ 896 00:43:02,480 --> 00:43:06,000 ‫כי יש כאלה שהבשילו מוקדם,‬ 897 00:43:06,000 --> 00:43:09,080 ‫ועדיין יש מספיק כוח באדמה‬ 898 00:43:09,080 --> 00:43:11,800 ‫כדי לגדל את הנבטים הקטנים האלה.‬ 899 00:43:11,800 --> 00:43:15,440 ‫ואלה שיבשילו מאוחר יהוו בעיה בקציר.‬ 900 00:43:15,440 --> 00:43:20,120 ‫כי יהיו לנו כמה גרגירים שמנים ולא בשלים עם הגרגרים הבוגרים.‬ 901 00:43:20,120 --> 00:43:21,800 ‫- מה... - כי אתה לא יכול פיזית‬ 902 00:43:21,800 --> 00:43:23,120 ‫להוציא את כל אלה.‬ 903 00:43:24,680 --> 00:43:26,040 ‫אז אתה יודע...‬ 904 00:43:26,040 --> 00:43:28,440 ‫- מה נעשה? - לא נוכל לעשות דבר.‬ 905 00:43:28,440 --> 00:43:32,320 ‫אנחנו צריכים לקוות שיהיה חם ויבש, והם יבשילו בקציר.‬ 906 00:43:32,320 --> 00:43:36,080 ‫אחרת, אין "הוקסטון" מכאן.‬ 907 00:43:36,080 --> 00:43:39,120 ‫- אז אתה אומר שזה לא... - מה?‬ 908 00:43:39,120 --> 00:43:40,880 ‫איזה מזג אוויר צריך?‬ 909 00:43:40,880 --> 00:43:42,760 ‫אנחנו לא רוצים שיהיה חם מדי,‬ 910 00:43:42,760 --> 00:43:45,200 ‫כדי שאלה לא יבשילו מוקדם מדי.‬ 911 00:43:45,200 --> 00:43:47,880 ‫טמפרטורות של 26-25 מעלות, בדיוק.‬ 912 00:43:47,880 --> 00:43:49,720 ‫- כמו היום. - כמו היום.‬ 913 00:43:49,720 --> 00:43:52,560 ‫- למשך ששת השבועות הבאים. - שמונת שבועות הבאים.‬ 914 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 ‫אם מזג האוויר ישתף פעולה, יש לנו סיכוי.‬ 915 00:43:55,600 --> 00:43:58,560 ‫אם לא, אני באמת... אני מודאג.‬ 916 00:43:58,840 --> 00:44:00,280 ‫כן, כולנו יודעים על זה.‬ 917 00:44:00,280 --> 00:44:01,720 ‫אתם יודעים על זה?‬ 918 00:44:01,720 --> 00:44:04,040 ‫יש לנו שעורה ויש לנו...‬ 919 00:44:04,040 --> 00:44:05,680 ‫ואיך שעורת האביב שלך?‬ 920 00:44:06,320 --> 00:44:07,560 ‫נראה לי שבסדר.‬ 921 00:44:07,560 --> 00:44:09,720 ‫שמעת? שעורת האביב שלהם בסדר.‬ 922 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 ‫איפה אתה?‬ 923 00:44:11,080 --> 00:44:12,920 ‫מרקט הרבורו, לסטרשייר.‬ 924 00:44:12,920 --> 00:44:14,200 ‫- לסטרשייר, כן. - הבנתי.‬ 925 00:44:14,200 --> 00:44:16,480 ‫אז מה תגיד על ה...‬ 926 00:44:16,480 --> 00:44:19,000 ‫הנצרים הנמוכים הם הבעיה, נכון?‬ 927 00:44:19,000 --> 00:44:20,760 ‫הנצרים הנמוכים הם הבעיה. בדיוק.‬ 928 00:44:21,320 --> 00:44:22,600 ‫לא מה שאתה רוצה לשמוע.‬ 929 00:44:22,600 --> 00:44:23,520 ‫לא.‬ 930 00:44:25,920 --> 00:44:26,840 ‫שיט.‬ 931 00:44:28,960 --> 00:44:33,880 ‫התחזית העגומה של צ'רלי הרסה קצת את האירוע‬ 932 00:44:33,880 --> 00:44:37,360 ‫בעוד מנהל החווה ואני נפגשנו להתעדכנות מול הלוח המחיק‬ 933 00:44:38,840 --> 00:44:42,320 {\an8}‫וגילינו שההוצאות של קיילב כבר עברו‬ 934 00:44:42,320 --> 00:44:45,440 {\an8}‫את מחסום ה-100,000 ליש"ט.‬ 935 00:44:45,440 --> 00:44:46,560 {\an8}‫קיילב - 101,905.75-‬ 936 00:44:47,320 --> 00:44:49,440 ‫זה מפחיד.‬ 937 00:44:49,440 --> 00:44:54,120 {\an8}‫הוצאנו 102,000 ליש"ט ולא נוכל לשלוט בתוצאה.‬ 938 00:44:54,120 --> 00:44:56,680 ‫- כן. - אירועים גאופוליטיים, מזג אוויר.‬ 939 00:44:56,680 --> 00:44:58,520 ‫המחיר בסופו של יום.‬ 940 00:44:58,520 --> 00:45:00,000 ‫- כי, כלומר... - כן, בדיוק.‬ 941 00:45:00,000 --> 00:45:01,680 ‫כלומר, זה כמו ללכת לקזינו.‬ 942 00:45:01,680 --> 00:45:04,040 ‫אם זה הימור מינימום של שתי ליש"ט, תהמר.‬ 943 00:45:04,040 --> 00:45:06,240 ‫- כן. - ערב כיפי עם החברים שלך.‬ 944 00:45:06,240 --> 00:45:09,320 ‫- אם זה הימור מינימום של 50 אלף... - כן, כן, כן.‬ 945 00:45:09,320 --> 00:45:11,120 ‫- ...אתה לא תהמר. - לא.‬ 946 00:45:11,120 --> 00:45:14,160 ‫כמה הוצאנו לפני חמש שנים?‬ 947 00:45:14,160 --> 00:45:17,360 ‫כנראה חצי מזה, נכון? כי מחיר הדשן הוכפל.‬ 948 00:45:17,360 --> 00:45:21,400 ‫שבעים ושמונה... אתה יכול לדמיין להוציא 78,000...‬ 949 00:45:21,400 --> 00:45:23,320 ‫על משהו שאתה תזרוק על הקרקע.‬ 950 00:45:23,320 --> 00:45:24,360 ‫כן.‬ 951 00:45:25,080 --> 00:45:26,840 ‫אי אפשר אפילו למדוד את הצלחתו.‬ 952 00:45:26,840 --> 00:45:29,920 ‫נשארו לי ארבע טונה, אני חושב. אתה יודע למה זה?‬ 953 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 ‫כי בכל פעם שהגעתי לסוף הדרך,‬ 954 00:45:31,920 --> 00:45:33,560 ‫- כיביתי מהר יותר. - תיזהר.‬ 955 00:45:33,560 --> 00:45:35,320 ‫כלומר, מחירי הזרעים עלו.‬ 956 00:45:36,120 --> 00:45:38,440 ‫ב-35, 40 אחוזים.‬ 957 00:45:40,280 --> 00:45:41,960 ‫- זה... - כימיקלים...‬ 958 00:45:41,960 --> 00:45:45,360 ‫אתה יודע, הם עלו. כלומר, למשל, גלייפוסט, כן?‬ 959 00:45:45,360 --> 00:45:47,680 ‫זה היה 40 ליש"ט למכל של 20 ליטר.‬ 960 00:45:47,680 --> 00:45:49,880 ‫- כן. - עכשיו 162 ליש"ט.‬ 961 00:45:50,840 --> 00:45:54,800 ‫זה 162 ליש"ט למכל של 20 ליטר גלייפוסט.‬ 962 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 ‫- כקוטל עשבים, בעצם. - כן.‬ 963 00:45:57,400 --> 00:45:59,760 ‫אלוהים, המספרים מפחידים.‬ 964 00:46:00,600 --> 00:46:05,480 {\an8}‫הדבר החיובי היחיד הוא שבעוד שהצד שלי בלוח גם סבל מהפסדים,‬ 965 00:46:05,480 --> 00:46:10,360 {\an8}‫נראה שחלק מהיוזמות שלי ירוויחו בקרוב.‬ 966 00:46:10,920 --> 00:46:13,760 ‫- דבש, זה... - תתחיל להחזיר את ההשקעה, נכון?‬ 967 00:46:13,760 --> 00:46:14,840 ‫כן, כשבועיים.‬ 968 00:46:14,840 --> 00:46:16,040 ‫כן.‬ 969 00:46:16,040 --> 00:46:17,280 ‫פטריות.‬ 970 00:46:17,280 --> 00:46:19,400 ‫- כן. - זה עשוי להיות רווחי.‬ 971 00:46:19,400 --> 00:46:21,040 ‫- כן. - חרדל, מי יודע?‬ 972 00:46:21,040 --> 00:46:23,440 ‫- זה יהיה כסף טוב. - זה אמור להיות רווחי.‬ 973 00:46:23,440 --> 00:46:26,000 ‫החזירים עולים כל כך הרבה. מה קורה?‬ 974 00:46:26,000 --> 00:46:29,240 ‫טוב, לא, למען האמת, זה סך ההפסד כרגע,‬ 975 00:46:29,240 --> 00:46:32,520 ‫אבל עד שכל אלה שאנחנו מוכרים יימכרו‬ 976 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 ‫- ויימכרו דרך החנות... - כן.‬ 977 00:46:34,080 --> 00:46:36,880 ‫- כדאי. - ...זה יהיה רווחי.‬ 978 00:46:36,880 --> 00:46:40,480 ‫חכה. למה חקלאות הפרא בצד שלי בלוח?‬ 979 00:46:40,480 --> 00:46:41,560 ‫זה השדה שלך.‬ 980 00:46:42,840 --> 00:46:45,160 ‫כן, אבל... חשבתי שזה הניסוי שלך.‬ 981 00:46:45,160 --> 00:46:46,320 ‫כן, בשדה שלך.‬ 982 00:46:46,320 --> 00:46:48,200 ‫איך זה הוגן? אתה קיבלת את ההחלטה?‬ 983 00:46:48,200 --> 00:46:49,720 ‫- כן. - וזה בצד שלי.‬ 984 00:46:49,720 --> 00:46:51,880 ‫- אני יודע. - זה צריך להיות בשלך.‬ 985 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 ‫אני בוכה, לעזאזל, מה קורה?‬ 986 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 ‫לאור זאת שהצד של קיילב בלוח נראה כל כך רעוע,‬ 987 00:47:14,000 --> 00:47:19,040 ‫היה חיוני שחקלאות השטח הלא מעובד שלי תצליח.‬ 988 00:47:19,040 --> 00:47:23,600 ‫אם כך, היינו חייבים להעלות הילוך, לוודא שהחנות ומשאית ההמבורגרים‬ 989 00:47:23,600 --> 00:47:26,840 ‫ששוחררו זה עתה מכבלי המועצה,‬ 990 00:47:26,840 --> 00:47:29,440 ‫יהיו מסוגלים להתמודד עם התיירים בחופשת הקיץ.‬ 991 00:47:29,440 --> 00:47:31,360 ‫צפיתם בעונה 2... תאכלו את המשתתפים!‬ 992 00:47:31,360 --> 00:47:34,720 ‫הזמנה: המבורגר אחד, בייקון אחד. תודה רבה.‬ 993 00:47:34,720 --> 00:47:36,480 ‫- צא. - מודד.‬ 994 00:47:37,080 --> 00:47:40,520 ‫משמעות הדבר הייתה להתחיל לבנות את החניון.‬ 995 00:47:40,520 --> 00:47:42,640 ‫- לאן הגענו? - ארבעים וחמש.‬ 996 00:47:43,240 --> 00:47:44,800 ‫נלך ל-68.‬ 997 00:47:45,360 --> 00:47:47,560 ‫חשבתי שזה לא יהיה קשה.‬ 998 00:47:47,560 --> 00:47:48,800 ‫שם.‬ 999 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 ‫או יקר.‬ 1000 00:47:50,240 --> 00:47:51,680 ‫חמישים ושלושה מטרים.‬ 1001 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 ‫או יגזול זמן.‬ 1002 00:47:53,400 --> 00:47:54,760 ‫טוב, כאן.‬ 1003 00:47:55,320 --> 00:47:58,640 ‫אבל טעיתי. ממש.‬ 1004 00:48:01,880 --> 00:48:04,680 {\an8}‫בפעם הבאה‬ 1005 00:48:04,680 --> 00:48:07,760 ‫שמונים אלף ליש"ט? למה שלא נעשה את זה?‬ 1006 00:48:08,880 --> 00:48:10,560 ‫נסיים את זה בתוך יומיים.‬ 1007 00:48:10,560 --> 00:48:11,960 ‫לא נכון.‬ 1008 00:48:41,920 --> 00:48:43,920 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬ 1009 00:48:43,920 --> 00:48:46,000 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬