1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 ‫"مزرعة (كلاركسون)"‬ 2 00:00:12,480 --> 00:00:18,480 ‫"الفصل 22: زراعة الفطر"‬ 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,560 ‫بما أننا نشرف على منتصف الصيف الآن‬ 4 00:00:34,560 --> 00:00:37,840 ‫فقد حان الوقت لواحدة من أكثر المهمات متعة‬ 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,920 ‫ضمن البرنامج الزراعي.‬ 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,920 ‫إعادة الأبقار إلى الحقول‬ 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 ‫بعد احتجازها في السقيفة خلال الشتاء.‬ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,280 ‫إذاً سنضع 4 في المقطورة ثم نتوجه إلى حقل الأبقار.‬ 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 ‫أجل.‬ 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,280 ‫افتح تلك البوابة.‬ 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,000 ‫يعجبني العمل معك الآن.‬ 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,240 ‫- ألم يكن يعجبك سابقاً؟ - لا.‬ 13 00:01:06,440 --> 00:01:08,000 ‫انطلقي أيتها الأبقار. أنتن مطيعات.‬ 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,240 ‫هيا.‬ 15 00:01:09,240 --> 00:01:10,160 ‫- هيا. - أجل.‬ 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,920 ‫- هيا. - ها نحن أولاء.‬ 17 00:01:12,040 --> 00:01:13,200 ‫هيا.‬ 18 00:01:15,880 --> 00:01:16,720 ‫أجل.‬ 19 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 ‫أستذهب وحدك؟ سأدخل الـ4 التالية.‬ 20 00:01:22,400 --> 00:01:27,080 ‫هذا أحد أيامي المفضلة، إذ أطلق الأبقار في الحقل،‬ 21 00:01:27,080 --> 00:01:29,520 ‫لأنهن سعيدات جداً.‬ 22 00:01:30,200 --> 00:01:34,120 ‫بعد ماذا؟ بعد 5 أو 6 أشهر من الحبس في الحظيرة.‬ 23 00:01:34,120 --> 00:01:36,280 ‫وفجأة يحظين بالحرية ويُتاح لهن العشب الكثير‬ 24 00:01:36,280 --> 00:01:38,600 ‫ويفكرن، "أتذكّر هذا!"‬ 25 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 ‫وصلت إلى حقل الأبقار‬ 26 00:01:42,120 --> 00:01:46,040 ‫وأنا أتذكّر جيداً آخر مرة فعلنا فيها هذا.‬ 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 ‫انظري إليهن! أبقار متحمسة وحرة!‬ 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,960 ‫ها أنت ذي، إنها سعيدة جداً.‬ 29 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 ‫أنا حرة في الخارج.‬ 30 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 ‫الآن نطلق الأبقار.‬ 31 00:02:02,280 --> 00:02:03,240 ‫مهلاً.‬ 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 ‫هيا، أنتن حرات. انطلقن الآن.‬ 33 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 ‫أهذا كل ما في الأمر؟‬ 34 00:02:23,040 --> 00:02:24,720 ‫بربكن، لم لا تركضن في الأنحاء؟‬ 35 00:02:24,720 --> 00:02:28,240 ‫يُفترض أن ترقصن وتشعرن بالسعادة.‬ 36 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 ‫أيتها الحقيرات الجاحدات.‬ 37 00:02:37,320 --> 00:02:42,320 ‫بعد خيبة الأمل تلك، ذهبت لأتفقد قضباني الفضائية،‬ 38 00:02:42,320 --> 00:02:45,760 ‫متوقعاً تماماً المزيد من خيبة الأمل.‬ 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,880 ‫حسناً. سأجلب من باب التفاؤل...‬ 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,400 ‫صندوق أو صندوقان.‬ 41 00:02:53,400 --> 00:02:56,240 ‫صندوقان لفطري.‬ 42 00:02:56,720 --> 00:02:59,080 ‫وسأرتدي قناعي.‬ 43 00:02:59,640 --> 00:03:01,080 ‫سأضع قفازيّ المطاطيين.‬ 44 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 ‫يا للهول!‬ 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,640 ‫انظروا إلى هذه.‬ 46 00:03:13,520 --> 00:03:14,920 ‫وتلك.‬ 47 00:03:15,480 --> 00:03:17,320 ‫هذا مذهل.‬ 48 00:03:18,200 --> 00:03:20,640 ‫يا لهذا الفطر الجميل.‬ 49 00:03:21,360 --> 00:03:24,320 ‫قد ينجح هذا المشروع فعلاً.‬ 50 00:03:25,040 --> 00:03:27,320 ‫لأجل قطفه،‬ 51 00:03:27,320 --> 00:03:30,920 ‫علينا ليّه والضغط عليه لانتزاعه...‬ 52 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 ‫هذا ليس صحيحاً.‬ 53 00:03:35,520 --> 00:03:38,080 ‫رباه، سأتناول الفطر مع الخبز المحمص الليلة.‬ 54 00:03:40,880 --> 00:03:43,120 ‫بعد وضع الفطر في الصناديق...‬ 55 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 {\an8}‫"متجر المزرعة"‬ 56 00:03:44,800 --> 00:03:48,120 {\an8}‫...هرعت إلى متجر المزرعة قبل أن يبدأ العمل.‬ 57 00:03:49,880 --> 00:03:51,200 ‫- "ليزا". - أجل؟‬ 58 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 ‫- لديّ خبر سارّ. - حقاً؟‬ 59 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 ‫- إنه فطر جميل. - أجل، أليس كذلك؟‬ 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,440 ‫- ما نوعه؟ - فطر المحار الرمادي.‬ 61 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 ‫- رباه. - أعددت له لافتة.‬ 62 00:04:01,360 --> 00:04:02,720 ‫"فطر مزروع في (ديدلي سكوات)"‬ 63 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 ‫- سنبيعه بالسلال. - أجل.‬ 64 00:04:04,520 --> 00:04:08,000 ‫كم نتقاضى مقابل السلة برأيك؟ رأيي أن نأخذ 3 أو 3.5 جنيهات إسترلينية.‬ 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,840 ‫- أجل. - ثم ذهبنا لنريه لـ"سكوت"،‬ 66 00:04:10,840 --> 00:04:13,000 ‫طاهي شاحنة البرغر التابعة للمتجر.‬ 67 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 ‫- انظر إليه. - عجباً.‬ 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,120 ‫- أليس جميلاً؟ - وهذا كلّه مزروع في...‬ 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,240 ‫- أجل! - إننا نزرع هذا وسنحظى‬ 70 00:04:18,240 --> 00:04:20,680 ‫- بإمدادات منتظمة من الفطر. - نحو 18.‬ 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,560 ‫يمكننا تقديم الفطر مع الخبز المحمص صباحاً.‬ 72 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 ‫- فطر مع الخبز المحمص. - مذهل.‬ 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,200 ‫يريد الجميع الفطر مع الخبز المحمص.‬ 74 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 ‫قد نصنع كاتشب الفطر‬ 75 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 ‫إن توفّرت بقايا منه في النهاية.‬ 76 00:04:30,040 --> 00:04:30,920 ‫جميل.‬ 77 00:04:31,040 --> 00:04:31,920 ‫- أجل. - حساء الفطر؟‬ 78 00:04:32,040 --> 00:04:32,920 ‫كما تشائين.‬ 79 00:04:33,040 --> 00:04:34,640 ‫- يمكننا أن نبدع معه. - برغر نباتي.‬ 80 00:04:34,640 --> 00:04:35,720 ‫- أجل. - أخيراً، لدينا...‬ 81 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 ‫- ليس نباتياً. - تباً.‬ 82 00:04:36,800 --> 00:04:37,720 ‫أجل.‬ 83 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 ‫ماذا فعلت؟‬ 84 00:04:41,800 --> 00:04:42,920 ‫ما الخطب يا عزيزي؟‬ 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,520 ‫لا. ما الخطب؟‬ 86 00:04:46,520 --> 00:04:48,040 ‫- هل أنت بخير؟ - حسناً، أنت...‬ 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,800 ‫هل تبكي أم تضحك؟‬ 88 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 ‫كسبنا الاستئناف.‬ 89 00:04:51,320 --> 00:04:52,240 ‫غير معقول.‬ 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,200 ‫- مستحيل! - حقاً؟‬ 91 00:04:53,200 --> 00:04:55,040 ‫- أجل. - جميل!‬ 92 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 ‫رباه!‬ 93 00:04:57,480 --> 00:05:00,320 ‫- أحسنت. - كسبنا الاستئناف. يا للروعة!‬ 94 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 ‫رباه! أخبرني.‬ 95 00:05:02,480 --> 00:05:04,240 ‫- غير معقول. - إنني أقرؤها للتو.‬ 96 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 ‫- مرحى. - أحسنتم.‬ 97 00:05:05,800 --> 00:05:07,360 ‫- رباه! - رباه!‬ 98 00:05:07,480 --> 00:05:09,240 ‫- أحسنت. - كنت قلقة جداً.‬ 99 00:05:09,360 --> 00:05:12,200 ‫- إنها وثيقة طويلة جداً، لكن... - يا للهول، إنها طويلة.‬ 100 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 ‫"النقطة 41،‬ 101 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 ‫أريد للتوضيح والفهم..."‬ 102 00:05:17,040 --> 00:05:19,000 ‫هذا كلام مفتش التخطيط.‬ 103 00:05:19,000 --> 00:05:23,360 ‫"...أصحح الادعاء ليتغير الاستخدام إلى استخدام متعدد‬ 104 00:05:23,360 --> 00:05:27,960 ‫يشمل الزراعة والمقهى والمطعم‬ 105 00:05:27,960 --> 00:05:31,720 ‫ومتجر المزرعة وموقف السيارات والمراحيض."‬ 106 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 ‫- يا للهول. - سيأذن لنا بكلّ شيء.‬ 107 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 ‫- كلّ شيء. - أجل.‬ 108 00:05:34,760 --> 00:05:37,560 ‫يبدو أننا لن... سيزول ذلك.‬ 109 00:05:37,560 --> 00:05:40,200 ‫- لا يُؤذن لنا بمطعم هناك. - سأقبل بهذا.‬ 110 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 ‫- أجل. - لكن يُؤذن لنا بهذا هنا.‬ 111 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 ‫- مذهل. - ويمكننا جعل ذلك مقهى هناك.‬ 112 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 ‫حقاً؟‬ 113 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 ‫- إن أمطرت، فلدينا مكان... - هذه أكبر ضربة موجعة‬ 114 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 ‫للمجلس على الإطلاق...‬ 115 00:05:53,160 --> 00:05:55,360 ‫رباه! كنت قلقة جداً.‬ 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,600 ‫- هذا رائع. - لكنه أيضاً منطقيّ.‬ 117 00:05:58,600 --> 00:06:00,240 ‫- إنه منطقيّ بالتأكيد. - أعرف.‬ 118 00:06:00,240 --> 00:06:01,400 ‫لم يكن لدى المجلس منطق‬ 119 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 ‫- ثم قام المفتش... - أتعتقد أن المجلس سيستأنف؟‬ 120 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 ‫- لا أعتقد ذلك. - لينفقوا مال الآخرين.‬ 121 00:06:07,440 --> 00:06:09,600 ‫كم استغرق هذا المفتش؟‬ 122 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 ‫- 4 أشهر؟ - أجل.‬ 123 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 ‫لا أعتقد أنه كان ليرتكب غلطة، صحيح؟‬ 124 00:06:13,120 --> 00:06:16,760 ‫نحن بأمان أساساً لـ3 سنوات كما يبدو.‬ 125 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 ‫- لدينا الإذن لـ3 سنوات. - أجل.‬ 126 00:06:19,480 --> 00:06:21,960 ‫- عدنا إلى العمل. - يستطيع "سكوت" فعل أيّ شيء.‬ 127 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 ‫مرحى!‬ 128 00:06:27,480 --> 00:06:31,520 ‫قررت "ليزا" الاحتفال بهذا الفوز على المجلس‬ 129 00:06:31,520 --> 00:06:35,760 ‫بدعوة جميع صديقاتها الشقراوات النحيلات من "أكسفوردشاير"‬ 130 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 ‫لممارسة اليوغا مع الماعز.‬ 131 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 ‫الوضعية التالية، اضغطن جيداً‬ 132 00:06:39,560 --> 00:06:42,080 ‫وادفعن ألواح الكتف إلى الوراء لفتح الصدر.‬ 133 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 ‫إلى وضعية التوازن.‬ 134 00:06:43,960 --> 00:06:47,280 ‫أبقين الوركين على استقامة وكذلك الكتفان والجذع مشدود.‬ 135 00:06:47,280 --> 00:06:48,320 ‫ثم اضغطن...‬ 136 00:06:48,320 --> 00:06:51,120 ‫كان هذا أسلوباً حديثاً جداً بالتأكيد،‬ 137 00:06:51,680 --> 00:06:55,720 ‫لكنني لم أشتر الماعز كأدوات للحفاظ على الصحة.‬ 138 00:06:55,720 --> 00:06:59,080 ‫بل اشتريتها لطحن العلّيق.‬ 139 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 ‫وهو شيء آمل أنها تستطيع البدء بفعله بعد أن أصبح لديها مخيم الآن.‬ 140 00:07:06,200 --> 00:07:10,720 ‫لكن يمكننا نقلها إلى هناك إن كانت كبيرة كفاية فحسب.‬ 141 00:07:11,320 --> 00:07:12,160 ‫حسناً.‬ 142 00:07:12,160 --> 00:07:13,880 ‫أتعرف ما الذي نفعله؟‬ 143 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 ‫علينا توزينها.‬ 144 00:07:15,480 --> 00:07:19,200 ‫- وإن كانت أقل من الوزن المطلوب... - أجل.‬ 145 00:07:19,200 --> 00:07:22,840 ‫إن كانت أقل من 17 كيلوغراماً، فسنرشّها بالطلاء الأحمر.‬ 146 00:07:22,840 --> 00:07:25,240 ‫- لن نرشّ الجسد بأكمله. - 17 كيلوغراماً؟‬ 147 00:07:25,240 --> 00:07:28,960 ‫وإن كانت مستعدة للخروج، فسنرشّها بالأخضر.‬ 148 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 ‫نأمل أن تكون جميعها كذلك، لأن "ليزي" ستأتي‬ 149 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 ‫لأخذ آلة الحليب.‬ 150 00:07:32,680 --> 00:07:34,200 ‫إنها تتناول الغذاء الصلب الآن.‬ 151 00:07:34,840 --> 00:07:37,600 ‫- كيف نضع لها الأنشوطة؟ - انظر إلى هذا.‬ 152 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 ‫تعرفين كيف تضعينها.‬ 153 00:07:42,160 --> 00:07:43,840 ‫حسناً، لنأخذ ماعزاً سميناً.‬ 154 00:07:44,520 --> 00:07:46,120 ‫- توقف عن التهام سروالي. - بسرعة.‬ 155 00:07:47,680 --> 00:07:48,800 ‫كفى! لا.‬ 156 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 ‫كفى!‬ 157 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 ‫حسناً، الوزن 96.‬ 158 00:07:57,200 --> 00:08:00,680 ‫- لم تقومي... لا، لكن 96 من ماذا؟ - بالباوند؟‬ 159 00:08:00,680 --> 00:08:02,120 ‫- لا... - كيلوغرامات.‬ 160 00:08:02,120 --> 00:08:06,160 ‫ليس 96 كيلوغراماً. هذا أثقل من وزني.‬ 161 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 ‫- حسناً. أخضر. - إذاً...‬ 162 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 ‫- لا تتركيه إلى أن نرشّه. - أجل.‬ 163 00:08:09,840 --> 00:08:11,440 ‫لا، سنرشّه. لا بأس.‬ 164 00:08:11,440 --> 00:08:13,840 ‫لا تتركيه، أعيديه.‬ 165 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 ‫سيفلت من الأنشوطة.‬ 166 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 ‫مهلاً، سأقوم... رباه!‬ 167 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 ‫- سنستغرق طويلاً. - هذا يكفي.‬ 168 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 ‫كفى.‬ 169 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 ‫- لن ينجح هذا. - إنه ثقيل كفاية.‬ 170 00:08:24,320 --> 00:08:26,280 ‫- عليك وضعه في المنتصف. - هذا أكيد.‬ 171 00:08:26,280 --> 00:08:27,520 ‫سعل هذا للتو‬ 172 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 ‫- وأُغرق المكان بالرذاذ. - أجل.‬ 173 00:08:28,920 --> 00:08:31,080 ‫ابتعد عنّي!‬ 174 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 ‫وزن هذا 16 وهو يضع قدميه الخلفيتين على الأرض.‬ 175 00:08:33,760 --> 00:08:36,520 ‫- هذا ليس دقيقاً. - وزنه أكثر من 17 بالتأكيد.‬ 176 00:08:37,200 --> 00:08:40,520 ‫في خضم هذا العمل عديم الكفاءة...‬ 177 00:08:40,520 --> 00:08:41,840 ‫بربك.‬ 178 00:08:41,840 --> 00:08:44,520 ‫...وصلت "ليزي"، خبيرة الماعز.‬ 179 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 ‫مرحباً يا "ليزي".‬ 180 00:08:46,080 --> 00:08:48,080 ‫ماذا تفعلان؟‬ 181 00:08:48,080 --> 00:08:49,120 ‫إننا نزن الماعز.‬ 182 00:08:50,880 --> 00:08:52,720 ‫- كيف يسير ذلك؟ - لا يسير جيداً.‬ 183 00:08:52,720 --> 00:08:55,400 ‫- لا، إنك تفاجئني. - ماذا قلنا؟ 18 فاصلة...‬ 184 00:08:55,400 --> 00:08:57,280 ‫- أجل، لكننا لم نحدده. - أنا فعلت.‬ 185 00:08:57,280 --> 00:08:58,480 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 186 00:08:58,480 --> 00:09:00,280 ‫هل من طريقة أسهل لفعل هذا؟‬ 187 00:09:00,280 --> 00:09:03,720 ‫أجل. ثمة طريقة أسهل كاستخدام الميزان.‬ 188 00:09:03,720 --> 00:09:05,640 ‫أنصح بهذا.‬ 189 00:09:05,640 --> 00:09:07,960 ‫كيف تجعلين ماعزاً يقف على ميزان؟‬ 190 00:09:07,960 --> 00:09:11,320 ‫سيقف عليه. ستكون الأمور بخير.‬ 191 00:09:13,960 --> 00:09:15,880 ‫هذا موصول بالكهرباء، صحيح؟‬ 192 00:09:15,880 --> 00:09:19,320 ‫أجل، لدينا ما يلزم. قفي بجانب الشاشة.‬ 193 00:09:19,320 --> 00:09:21,120 ‫- أجل. - حين أضعه،‬ 194 00:09:21,120 --> 00:09:22,520 ‫يُفترض أن تعطيك الوزن.‬ 195 00:09:22,640 --> 00:09:24,240 ‫أجل، 19.46.‬ 196 00:09:24,240 --> 00:09:25,960 ‫- ها أنت ذي. - إذاً كيف...‬ 197 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 ‫هذا يؤلم حقاً.‬ 198 00:09:27,960 --> 00:09:30,720 ‫ستُوزن تالياً لأنك ماعز مريع.‬ 199 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 ‫يا للهول.‬ 200 00:09:32,840 --> 00:09:33,960 ‫هذا ثقيل جداً.‬ 201 00:09:33,960 --> 00:09:36,520 ‫يا للهول، 28.66.‬ 202 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 ‫في المرة القادمة، إن وضعت يدك...‬ 203 00:09:39,880 --> 00:09:41,240 ‫- أجل، أخطأت في ذلك. - أجل.‬ 204 00:09:41,240 --> 00:09:43,640 ‫- 23.92. - لقد ربّيت‬ 205 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 ‫ماعزاً جيداً وصحياً.‬ 206 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 ‫- نحن راضون إذاً. - نحن راضون جداً.‬ 207 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 ‫أبليت بلاءً حسناً.‬ 208 00:09:50,440 --> 00:09:51,600 ‫"غرام، كيلوغرام، 23.79"‬ 209 00:09:51,600 --> 00:09:54,480 ‫كل هؤلاء الذكور وزنهم أكثر من 17 بالتأكيد.‬ 210 00:09:54,480 --> 00:09:56,760 ‫- أجل. - و...‬ 211 00:09:56,760 --> 00:09:58,600 ‫- إنهم جاهزون للخروج. - جاهزون تماماً.‬ 212 00:09:58,600 --> 00:09:59,520 ‫حسناً.‬ 213 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 ‫قبل نقل الماعز إلى مخيمها،‬ 214 00:10:03,000 --> 00:10:06,400 ‫كان ثمة شيء أردت استيضاحه من "ليزي".‬ 215 00:10:06,880 --> 00:10:09,640 ‫ما الذي سمعته... كنت أقرأ كتابي‬ 216 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 ‫أنه إن هربوا فإنهم...‬ 217 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 ‫سيكون ذلك السبب، أجل...‬ 218 00:10:15,040 --> 00:10:16,120 ‫انزل.‬ 219 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 ‫- إن جلبت... - كفى.‬ 220 00:10:18,040 --> 00:10:20,840 ‫إن لم تثبّت السياج جيداً، فستقع مذبحة.‬ 221 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 ‫لأنك لن تستطيع حصرهم في الداخل أبداً.‬ 222 00:10:23,600 --> 00:10:25,240 ‫حالما يتعلمون، يظهرون ذكاءهم الشديد.‬ 223 00:10:25,240 --> 00:10:28,760 ‫إن بدؤوا بالهرب، فسينتهي الأمر.‬ 224 00:10:28,760 --> 00:10:30,000 ‫سحقاً لي!‬ 225 00:10:30,760 --> 00:10:33,520 ‫- أعتقد أنه يحاول سحقك. - رباه!‬ 226 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 ‫أجل.‬ 227 00:10:36,840 --> 00:10:38,760 ‫- آسف، ماذا كنت تقولين... - اهدأ.‬ 228 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 ‫...بشأن كارثة السياج؟‬ 229 00:10:40,640 --> 00:10:43,440 ‫قد يكون كارثياً، إن لم تثبّته بشكل صحيح.‬ 230 00:10:43,440 --> 00:10:44,400 ‫إذاً...‬ 231 00:10:47,360 --> 00:10:49,200 ‫- أتحتاج إلى درع لحماية خصيتيك؟ - أجل.‬ 232 00:10:49,200 --> 00:10:51,640 ‫- أجل. يحتاج إلى علبة حماية الخصيتين. - إنهم يعرفون.‬ 233 00:10:51,640 --> 00:10:54,040 ‫- إنهم يعرفون. - لمجرد أنني استأصلت خصيّهم.‬ 234 00:10:54,040 --> 00:10:55,880 ‫- هذا مؤلم. - لا يفعلون ذلك بـ"ليزا".‬ 235 00:10:55,880 --> 00:10:57,520 ‫لا، لا تفعل ذلك مجدداً.‬ 236 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 ‫لا تفعل ذلك مجدداً.‬ 237 00:10:59,560 --> 00:11:00,960 ‫ابتعد!‬ 238 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 ‫- كانوا لطيفين جداً في السابق. - كانوا صغيرين ولطيفين جداً.‬ 239 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 ‫لكنهم الآن يأكلون الأشياء.‬ 240 00:11:07,160 --> 00:11:09,680 ‫- لكن إن استمر أحدهم بالخروج... - أجل.‬ 241 00:11:09,680 --> 00:11:12,720 ‫رغم استحالة ذلك، فما الضرر الذي سيتسبب ذلك به؟‬ 242 00:11:12,720 --> 00:11:15,200 ‫عدا عن ضرب خصيتيّ الآخرين.‬ 243 00:11:15,200 --> 00:11:17,680 ‫كانت لدينا مجموعة سيئة جداً قبل سنوات بعيدة،‬ 244 00:11:17,680 --> 00:11:19,440 ‫وانطلقوا لالتهام كل شجيراتنا‬ 245 00:11:19,440 --> 00:11:22,720 ‫وعبروا حقلين للوصول إلى الشجيرات.‬ 246 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 ‫قد يصلون إلى الشارع ليسببوا حادثاً.‬ 247 00:11:25,200 --> 00:11:27,680 ‫أو قد يأكلون الفلفل. لا أعرف كم سيأكلون منه...‬ 248 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 ‫- لن يفعلوا. - ...لكنهم قد يدخلون البيوت البلاستيكية.‬ 249 00:11:30,240 --> 00:11:32,480 ‫ستسبب القرون تلفاً للبيوت البلاستيكية.‬ 250 00:11:32,480 --> 00:11:36,320 ‫- إذاً علينا أن نكون حذرين جداً. - عليكم الحذر كثيراً. أجل.‬ 251 00:11:36,320 --> 00:11:39,480 ‫- رباه. أتتخيل... - انظرا إلى "جوي"، إنه في ورطة.‬ 252 00:11:40,560 --> 00:11:42,640 ‫- إنه الطُعم لدينا. - لديّ حدبة!‬ 253 00:11:44,480 --> 00:11:47,360 ‫- أعتقد أنه يحبك كثيراً. - إنهم لا يحترمون شيئاً بالفعل.‬ 254 00:11:48,960 --> 00:11:52,880 ‫ثم أطلعنا "ليزي" على الحقول التي سيعيش فيها الماعز.‬ 255 00:11:54,120 --> 00:11:58,000 ‫إن تركت هذا الحقل أكثر، فسيمتلئ بالعلّيق.‬ 256 00:11:58,000 --> 00:12:00,920 ‫أجل. سيقتلعون أسوأ نبتات العلّيق.‬ 257 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 ‫وانتهزت كل الفرص‬ 258 00:12:03,560 --> 00:12:08,080 ‫لتعود إلى موضوع مهاراتهم في الهرب.‬ 259 00:12:08,080 --> 00:12:10,720 ‫- ...لا يواجهون قبضة مشددة. - أيحتاجون إلى أشياء للتسلق عليها؟‬ 260 00:12:10,720 --> 00:12:13,080 ‫نميل إلى ألّا نعطيهم أشياء في الخارج،‬ 261 00:12:13,080 --> 00:12:15,160 ‫لأنهم سيدفعونها إلى السياج الكهربائي،‬ 262 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 ‫- ثم يستخدمونها للهرب. - لا.‬ 263 00:12:16,800 --> 00:12:19,280 ‫- أجل. - كما في فيلم "الهروب الكبير"؟‬ 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 ‫- أجل، بصراحة. - هل يقومون...‬ 265 00:12:21,080 --> 00:12:26,880 ‫لنعد إلى الموضوع. إن جلبنا ألعاباً خشبية لديهم في الحظيرة الآن...‬ 266 00:12:26,880 --> 00:12:28,680 ‫- أجل. - ووضعناها هنا، فسيدفعونها‬ 267 00:12:28,680 --> 00:12:30,560 ‫إلى السياج ليستخدموها كمنصة قفز.‬ 268 00:12:30,560 --> 00:12:32,960 ‫أجل، اكتشفنا ذلك من خلال براميل الوقود الكبيرة،‬ 269 00:12:32,960 --> 00:12:34,440 ‫إذ يدحرجونها نحو السياج.‬ 270 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 ‫إما ليهبطوا بالسياج أو يقفزوا عنه.‬ 271 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 ‫- لا - هذا رائع جداً.‬ 272 00:12:37,600 --> 00:12:40,400 ‫أجل. بالتأكيد سيعتلون حظيرة الخنازير تلك‬ 273 00:12:40,400 --> 00:12:42,160 ‫ليقفزوا فوق السياج،‬ 274 00:12:42,160 --> 00:12:44,680 ‫- خلال ساعات، إن وصلوا إليها. - أجل.‬ 275 00:12:44,680 --> 00:12:46,120 ‫- رباه. - تصرف ذكيّ، صحيح؟‬ 276 00:12:46,120 --> 00:12:48,760 ‫إنهم عبقريون. لا تستخف بهم.‬ 277 00:12:55,240 --> 00:12:59,560 ‫بينما تساءلنا إن كان لماعز القفز عن سياج من فوق دراجة نارية،‬ 278 00:12:59,560 --> 00:13:04,720 ‫كان "كاليب" و"تشارلي" يستمتعان أكثر بيومهما في "لندن".‬ 279 00:13:05,480 --> 00:13:09,520 ‫إذ دُعيا إلى "داونينغ ستريت" للتحدث إلى رئيس الوزراء‬ 280 00:13:09,520 --> 00:13:12,440 ‫عن مبادرة "دعم المزرعة البريطانية والغذاء".‬ 281 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 ‫"(داونينغ ستريت) (إس دبليو 1)"‬ 282 00:13:14,240 --> 00:13:18,720 ‫ونظراً إلى أهمية اللقاء فقد اجتمعا في مقهى للدردشة قبل المقابلة.‬ 283 00:13:18,720 --> 00:13:20,800 ‫"قهوة، شطائر، طعام ساخن وجبات داخلية وخارجية"‬ 284 00:13:20,800 --> 00:13:21,840 ‫اليوم...‬ 285 00:13:21,840 --> 00:13:23,120 ‫- أجل. - سيذهب الكثيرون.‬ 286 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 ‫- حشد كبير منهم. - أجل.‬ 287 00:13:24,320 --> 00:13:28,640 ‫قال لي "جيرمي"، "إن أردت نقاطاً للحديث،‬ 288 00:13:28,640 --> 00:13:31,960 ‫فقل لـ(ريكي) إنه لن يستمر كرئيس وزراء على الأغلب."‬ 289 00:13:31,960 --> 00:13:33,760 ‫- "ريشي". - "ريشي".‬ 290 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 ‫الرئيس... عذراً، أقصد رئيس الوزراء.‬ 291 00:13:35,800 --> 00:13:38,640 ‫هذه بداية ممتازة، كنت لأقول بالتأكيد‬ 292 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 ‫- "مرحباً يا سيدي الرئيس." - سأقوم بالرش.‬ 293 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 ‫تعال لرؤيتي في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 294 00:13:42,280 --> 00:13:44,600 ‫"لن تكون رئيس الوزراء المرة القادمة."‬ 295 00:13:45,960 --> 00:13:48,360 ‫عمّ ستتكلم؟ ما الذي ستركّز عليه؟‬ 296 00:13:48,360 --> 00:13:50,560 ‫- أريد التكلم عن المزارعين الشباب. - جيد.‬ 297 00:13:50,560 --> 00:13:52,960 ‫- الشباب المقبلون على الزراعة. - أجل.‬ 298 00:13:52,960 --> 00:13:54,880 ‫لا يمكنك فلاحة مزرعتك الخاصة هذه الأيام.‬ 299 00:13:54,880 --> 00:13:58,760 ‫فأولاً، كل شيء باهظ، وثانياً لكل شيء خطة.‬ 300 00:13:58,760 --> 00:14:01,120 ‫أجل، حصلت على عرض أسعار لجرار أمس.‬ 301 00:14:01,120 --> 00:14:02,480 ‫- أجل. - بعد الخصم،‬ 302 00:14:02,480 --> 00:14:04,520 ‫- سعره 205 آلاف جنيه إسترليني. - ذلك جنونيّ.‬ 303 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 ‫رباه، يجدر بنا الذهاب.‬ 304 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 ‫سنتأخر.‬ 305 00:14:13,280 --> 00:14:14,160 ‫ساحة "ترافالغار".‬ 306 00:14:14,160 --> 00:14:16,000 ‫- مررت بالمكان وأنا أقود. - أجل.‬ 307 00:14:17,120 --> 00:14:19,560 ‫لم أضع مؤشّر الاتجاهات على هذا التقاطع.‬ 308 00:14:19,560 --> 00:14:21,000 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 309 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 ‫انظر، هذا "نيلسون".‬ 310 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 ‫من هو "نيلسون"؟‬ 311 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 ‫كان أدميرالاً.‬ 312 00:14:25,200 --> 00:14:26,400 ‫إنه مرتفع جداً، صحيح؟‬ 313 00:14:26,400 --> 00:14:28,440 ‫فاز بمعركة. أتعرف إلى ماذا ينظر؟‬ 314 00:14:28,440 --> 00:14:29,360 ‫ماذا؟‬ 315 00:14:29,360 --> 00:14:31,920 ‫- ترى تلك الأعلام... - أجل.‬ 316 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 {\an8}‫ذلك قوس "أدميرالتي".‬ 317 00:14:34,040 --> 00:14:37,160 {\an8}‫- حسناً. - إنه ينظر إلى قمة القوس،‬ 318 00:14:37,160 --> 00:14:39,200 ‫حيث تُوجد الكثير من السفن.‬ 319 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 ‫وهو ينظر إليها؟‬ 320 00:14:40,760 --> 00:14:43,440 ‫وقد قاد معركة "ترافالغار" ضد الفرنسيين.‬ 321 00:14:43,440 --> 00:14:46,360 ‫كل ذلك الإسمنت لبناء تمثال رجل ينظر إلى شيء.‬ 322 00:14:46,360 --> 00:14:49,040 ‫"أنا أحب (لندن)"، سحقاً لهذا.‬ 323 00:14:50,440 --> 00:14:51,800 ‫سأضغط الزر.‬ 324 00:14:52,320 --> 00:14:53,520 ‫اضغط الزر.‬ 325 00:14:54,400 --> 00:14:55,480 ‫"انتظر"‬ 326 00:14:55,480 --> 00:14:56,520 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 327 00:14:56,520 --> 00:14:59,960 ‫- سنسير في شارع "وايتهول" وهو... - ما هو؟‬ 328 00:14:59,960 --> 00:15:03,800 ‫- إنه جداً... - أتعرف شيئاً؟‬ 329 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 ‫استمر في المشي فحسب.‬ 330 00:15:06,320 --> 00:15:09,160 ‫ها نحن أولاء. هذا شارع "وايتهول". هنا يحدث كل شيء.‬ 331 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 ‫ما الذي يحدث؟‬ 332 00:15:11,200 --> 00:15:14,520 ‫إدارة شؤون البلاد. ها هي مكاتب الحكومة.‬ 333 00:15:14,520 --> 00:15:16,320 ‫- ما معنى هذا؟ - أتعرف ما هي المكاتب؟‬ 334 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 ‫- لا. - إنها حيث يعمل...‬ 335 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 ‫الوزراء الأرفع منصباً.‬ 336 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 ‫وهل يعملون جميعاً هناك؟‬ 337 00:15:21,600 --> 00:15:23,920 ‫لا أعرف ما الوقت. كم الساعة؟‬ 338 00:15:23,920 --> 00:15:25,880 ‫إنها الـ9:11.‬ 339 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 ‫أتينا باكراً قليلاً. سنتسكع.‬ 340 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 ‫صباح الخير.‬ 341 00:15:40,040 --> 00:15:41,120 ‫صباح الخير.‬ 342 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 ‫صباح الخير.‬ 343 00:15:44,160 --> 00:15:46,760 ‫هل ستحاول الآن دفع الناس إلى إلقاء تحية الصباح؟‬ 344 00:15:46,760 --> 00:15:48,480 ‫أجل. صباح الخير.‬ 345 00:15:49,840 --> 00:15:53,240 ‫- سيظنونك معتوهاً. - أقول فحسب، "صباح الخير."‬ 346 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 ‫إنهم لا يريدون التكلم.‬ 347 00:15:57,240 --> 00:16:02,000 ‫سرعان ما حان الوقت ليتجها إلى الباب الأسود الشهير.‬ 348 00:16:05,200 --> 00:16:07,440 ‫مستعد؟ هل علينا قرع الباب؟‬ 349 00:16:07,440 --> 00:16:08,560 ‫أجل، علينا القرع.‬ 350 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 ‫رباه. حسناً.‬ 351 00:16:11,520 --> 00:16:12,560 ‫ماذا؟ هل أقرع الباب؟‬ 352 00:16:12,560 --> 00:16:13,520 ‫عذراً؟‬ 353 00:16:13,520 --> 00:16:15,480 ‫- ألن تدخلا؟ - حسناً.‬ 354 00:16:15,480 --> 00:16:18,480 ‫- أهلاً بكما. هل أنتما بخير؟ - كيف حالك؟ شكراً.‬ 355 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 ‫مجرد تلميح،‬ 356 00:16:19,680 --> 00:16:22,480 ‫إن قرعت الباب بشدة مجدداً، فسأطردك.‬ 357 00:16:22,480 --> 00:16:23,400 ‫هلا تكرر ذلك؟‬ 358 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 ‫لا تقرع بشدة.‬ 359 00:16:24,600 --> 00:16:25,880 ‫عذراً، نحن مزارعان.‬ 360 00:16:25,880 --> 00:16:26,800 ‫لا يهمني.‬ 361 00:16:26,800 --> 00:16:27,720 ‫- حسناً. - لا بأس.‬ 362 00:16:27,720 --> 00:16:28,640 ‫لن أفعل.‬ 363 00:16:28,640 --> 00:16:29,760 ‫- حسناً. - لا بأس.‬ 364 00:16:30,560 --> 00:16:32,800 ‫أُخبرنا عن ذلك.‬ 365 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 ‫بينما كان "كاليب" و"تشارلي" يُقرّعان‬ 366 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 ‫من قبل شرطة باب "داونينغ ستريت"...‬ 367 00:16:38,760 --> 00:16:41,120 ‫- هيا أيتها الماعز، فلندخلك. - تحركي. هيا.‬ 368 00:16:41,120 --> 00:16:45,360 ‫...كنت و"ليزا" ننقل الماعز إلى بيتها الجديد أخيراً.‬ 369 00:16:46,080 --> 00:16:49,080 ‫الفكرة أن تكون هذه حديقة تدريبها.‬ 370 00:16:49,080 --> 00:16:50,960 ‫- أجل. - وستعيش هنا‬ 371 00:16:50,960 --> 00:16:53,400 ‫إلى أن تلتهم كل أوراق الحماض البري ونحو ذلك.‬ 372 00:16:53,400 --> 00:16:55,640 ‫- حسناً. - ثم سننقلها‬ 373 00:16:55,640 --> 00:16:58,200 ‫والفكرة أن تصبح أفواهها‬ 374 00:16:58,200 --> 00:17:00,800 ‫- معتادة على... بالضبط. - قوية.‬ 375 00:17:00,800 --> 00:17:04,240 ‫ثم تقوى أفواهها. لكن أترين شجيرات العلّيق؟‬ 376 00:17:04,240 --> 00:17:06,280 ‫وهي ما أريدها أن تبدأ بأكله حقاً.‬ 377 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 ‫أجل.‬ 378 00:17:07,200 --> 00:17:09,080 ‫حين تبدأ بأكل العلّيق،‬ 379 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 ‫سيكون ذلك الأمر المثير عندي.‬ 380 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 ‫هذا ما أريدها أن تأكله.‬ 381 00:17:13,920 --> 00:17:17,040 ‫لكن قبل كلّ ذلك، كان علينا القيام بالمهمة البغيضة‬ 382 00:17:17,040 --> 00:17:22,640 ‫ولكن الضرورية، لتعويدها على السياج الكهربائي.‬ 383 00:17:22,640 --> 00:17:24,080 ‫اخرجي.‬ 384 00:17:24,080 --> 00:17:25,800 ‫إنها تخرج.‬ 385 00:17:25,920 --> 00:17:28,680 ‫- السياج الأبيض خفيف الشدة. - أجل.‬ 386 00:17:28,680 --> 00:17:31,680 ‫والسياج البرتقالي شديد الصعق.‬ 387 00:17:32,760 --> 00:17:36,480 ‫انظري إليهم يتآمرون. "لديّ طريق هروب هنا.‬ 388 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 ‫اتبعوني يا رفاق.‬ 389 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 ‫أظن أنه يمكننا القفز في وقت قصير."‬ 390 00:17:43,560 --> 00:17:44,800 ‫هل كانت تلك صعقة كهربائية؟‬ 391 00:17:45,400 --> 00:17:47,240 ‫لا، إنها تأكل أعمدة البوابة.‬ 392 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 ‫"حسناً، لن آكل عمود البوابة بعد الآن."‬ 393 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 ‫عذراً.‬ 394 00:18:06,160 --> 00:18:07,200 ‫هذا ليس طريفاً.‬ 395 00:18:07,200 --> 00:18:09,640 ‫- لا، إنه خفيف الشدة، إنها... - ليس طريفاً.‬ 396 00:18:09,640 --> 00:18:10,800 ‫كان ينبغي ألّا أضحك.‬ 397 00:18:12,240 --> 00:18:13,560 ‫لست مسروراً.‬ 398 00:18:13,560 --> 00:18:17,400 ‫لا أحب رؤية الحيوانات تتألم، لكن عليها أن تتعلم.‬ 399 00:18:18,960 --> 00:18:22,520 ‫وسرعان ما تلقّنت الدرس.‬ 400 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 ‫- لكن انظري إليها الآن، في المنتصف. - أجل.‬ 401 00:18:25,080 --> 00:18:29,080 ‫انهارت خطط هربها بسبب نظامي الأمني.‬ 402 00:18:29,800 --> 00:18:30,760 ‫فلتأكلوا.‬ 403 00:18:31,480 --> 00:18:32,760 ‫زيدوا قوة أفواهكم‬ 404 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 ‫- ثم يمكنكم الذهاب لكل العلّيق. - من هنا.‬ 405 00:18:37,680 --> 00:18:39,320 ‫عودة إلى مقر رئاسة الوزراء،‬ 406 00:18:39,320 --> 00:18:43,520 ‫كان "تشارلي" يشارك في نقاش فكري رفيع المستوى.‬ 407 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 ‫لكنك نظرت في قائمة المنح.‬ 408 00:18:46,720 --> 00:18:49,280 ‫- ولم تدرجها جميعاً. - لا.‬ 409 00:18:49,280 --> 00:18:51,200 ‫- وجميع المخططات. - لا.‬ 410 00:18:51,200 --> 00:18:55,280 ‫تحتاج إلى دكتوراه في طلبات المنح الآن إن كنت مزارعاً.‬ 411 00:18:55,800 --> 00:19:00,960 ‫في هذه الأثناء في الحديقة الخارجية، كان الرئيس "ريكي" بمزاج رائق.‬ 412 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 ‫- الأساسي... - كيف حالك؟ "ريشي". تسرني مقابلتك.‬ 413 00:19:03,040 --> 00:19:04,480 ‫- أجل، وأنت. - ماذا لديك؟‬ 414 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 ‫- هل كل هذا من المزرعة؟ - أجل، من المزارع.‬ 415 00:19:06,480 --> 00:19:09,240 ‫- لدينا نقانق "فينلاند فلاغ". - حسناً.‬ 416 00:19:09,240 --> 00:19:10,800 ‫ونقانق الجزار التقليدية لدينا،‬ 417 00:19:10,920 --> 00:19:13,000 ‫- من "برامبلبي"، التي نربيها. - أجل. هذا...‬ 418 00:19:13,000 --> 00:19:15,720 ‫- لدينا لحم خنزير أيضاً. - رباه! رائحته...‬ 419 00:19:15,720 --> 00:19:18,320 ‫- كان لدينا اجتماع وزراء هناك. - لا بد أنه... أجل.‬ 420 00:19:18,320 --> 00:19:21,480 ‫حرفياً، تلك غرفة وزراء وكان الجميع مشتتين‬ 421 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 ‫وهم يشمّون رائحة طعامكم المتصاعدة. هذا رائع.‬ 422 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 ‫انظر إلى هذا.‬ 423 00:19:26,000 --> 00:19:28,920 ‫وفي مكتب الحكومة الفعليّ...‬ 424 00:19:28,920 --> 00:19:30,320 ‫- كيف حالك؟ - تسرّني مقابلتك.‬ 425 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 ‫...استطاع "كاليب" مقابلة رئيس الوزراء.‬ 426 00:19:32,640 --> 00:19:35,480 ‫- شكراً لحضورك. "كاليب"، كيف حالك؟ - كيف حالك؟‬ 427 00:19:35,480 --> 00:19:40,520 ‫وكانت هذه لحظته المهمة للتكلم عن اجتذاب الشباب إلى الزراعة.‬ 428 00:19:41,520 --> 00:19:43,160 ‫- هل أنت بخير؟ - بأحسن حال، شكراً.‬ 429 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 ‫شعرك رائع.‬ 430 00:19:44,280 --> 00:19:45,320 ‫- أنا؟ - أجل.‬ 431 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 ‫- لا، إنه جيد! - هل سمعت عدا ذلك؟‬ 432 00:19:48,680 --> 00:19:51,000 ‫- إنه مجرد تعليق عام. - لا، يعجبني الشعر فحسب.‬ 433 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 ‫حين انتقلت المحادثة إلى الخارج،‬ 434 00:19:53,440 --> 00:19:55,320 ‫تكلم "كاليب" أخيراً عن المزارعين الشباب.‬ 435 00:19:55,320 --> 00:19:56,280 ‫"اتصال الأعمال"‬ 436 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 ‫أفكر في الأمر باستمرار.‬ 437 00:19:58,040 --> 00:20:01,280 ‫لكنه عقّد الأمور وهو يطرح الموضوع.‬ 438 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 ‫الفلاحة ليست وظيفة.‬ 439 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 ‫- بل أسلوب حياة. - أجل.‬ 440 00:20:03,960 --> 00:20:06,920 ‫هذا هو الأمر. لا خيار آخر. إنها أسلوب حياة.‬ 441 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 ‫لا تنهض قائلاً، "عليّ الذهاب إلى العمل اليوم."‬ 442 00:20:09,320 --> 00:20:11,520 ‫لا أستيقظ في الصباح أبداً لأقول،‬ 443 00:20:11,520 --> 00:20:14,000 ‫"عليّ الذهاب إلى العمل، سأعمل من الـ8 إلى الـ5.‬ 444 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 ‫لا أطيق الانتظار للانتهاء." في منتصف اليوم‬ 445 00:20:16,000 --> 00:20:18,480 ‫تتناول الغداء وتقول، "أريد الذهاب إلى البيت."‬ 446 00:20:18,480 --> 00:20:21,000 ‫لا أفعل ذلك. بل أستيقظ قائلاً، "ماذا سأفعل اليوم؟"‬ 447 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 ‫أمس... عذراً، اليوم الذي سبقه،‬ 448 00:20:22,440 --> 00:20:24,280 ‫خرجت لحلب الأبقار في الصباح‬ 449 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 ‫ثم بدأت أقص العشب لإعداد العلف.‬ 450 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 ‫"حباً بالله، ادخل صلب الموضوع"‬ 451 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 ‫ثم قمت بالرش. كلّ يوم أفعل شيئاً مختلفاً.‬ 452 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 ‫يجدر بالجميع أن يكون لديهم حلم.‬ 453 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 ‫- ينبغي ذلك. - لأن الحلم هو هدف.‬ 454 00:20:32,920 --> 00:20:36,160 ‫حالما تحقق ذلك الحلم، خلال سنتين أو 3 أو 5 سنوات، ستكون قد نجحت.‬ 455 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 ‫"بربك... لديّ بلد أديره"‬ 456 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 ‫ثم حدّد حلماً آخر.‬ 457 00:20:38,560 --> 00:20:41,520 ‫ما أقوله دوماً هو أن الأحلام لا تنجح إلا إن فعلت...‬ 458 00:20:43,320 --> 00:20:47,560 ‫بينما كان "كاليب" يوقف سير شؤون البلاد،‬ 459 00:20:47,680 --> 00:20:50,160 ‫ذهبت و"ليزا" إلى قبو الفطر‬ 460 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 ‫لنرى إن أثمر المزيد منه.‬ 461 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 ‫تباً!‬ 462 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 ‫- رباه! - ألم ينبت؟‬ 463 00:21:01,560 --> 00:21:04,240 ‫- رباه! - ما الخطب؟‬ 464 00:21:06,680 --> 00:21:07,720 ‫ما هذا...‬ 465 00:21:08,720 --> 00:21:11,680 ‫انظري إلى هذا... كم جلبنا. الآلاف و...‬ 466 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 ‫رباه! هذا ما لدينا.‬ 467 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 ‫هذا مذهل.‬ 468 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 ‫رباه!‬ 469 00:21:20,000 --> 00:21:21,240 ‫- يا للهول. - رباه!‬ 470 00:21:21,240 --> 00:21:22,680 ‫هذا جاهز.‬ 471 00:21:22,680 --> 00:21:24,200 ‫إنه جاهز تماماً.‬ 472 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 ‫حسناً.‬ 473 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 ‫لم يكن هذا موجوداً منذ 24 ساعة.‬ 474 00:21:30,720 --> 00:21:31,640 ‫أعرف.‬ 475 00:21:31,640 --> 00:21:34,200 ‫ومن أين أتى هذا؟‬ 476 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 ‫- لا أعرف، من أين؟ - خلال 24 ساعة؟‬ 477 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 ‫انظر...‬ 478 00:21:37,920 --> 00:21:40,240 ‫عليك البدء ببيع الفطر.‬ 479 00:21:42,880 --> 00:21:48,000 ‫علاوة على ذلك فقد بدأ فطر عرف الأسد بالظهور.‬ 480 00:21:48,680 --> 00:21:49,520 ‫يا للهول!‬ 481 00:21:49,520 --> 00:21:52,760 ‫هذا أشبه بنتيجة تزاوج الإسفنج مع القرنبيط.‬ 482 00:21:52,760 --> 00:21:54,480 ‫وهذا فطر.‬ 483 00:21:55,320 --> 00:21:59,360 ‫قال الرجل إنه يعتقد أنها قضبان فضائية.‬ 484 00:21:59,360 --> 00:22:02,640 ‫يبدو هذا وكأنه من الفضاء فعلاً.‬ 485 00:22:07,240 --> 00:22:12,720 ‫كان يستحيل أن نضع ولو عُشر الكمية هذه في متجر المزرعة.‬ 486 00:22:12,720 --> 00:22:16,080 ‫لذا كان عليّ التخلي عن خططي لذلك اليوم‬ 487 00:22:16,080 --> 00:22:19,600 {\an8}‫لأعتني بمنصب فطر جُهّز على عجل.‬ 488 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 ‫"فطر، اليوم فحسب"‬ 489 00:22:20,960 --> 00:22:24,320 ‫هل لي أن أريكم أصناف "ديدلي سكوات" الجديدة؟‬ 490 00:22:24,320 --> 00:22:25,640 ‫فطر المحار الرمادي.‬ 491 00:22:25,640 --> 00:22:27,600 ‫هذا لا يشبه ما تشترونه من البقّالة.‬ 492 00:22:27,600 --> 00:22:31,080 ‫أو فطر عرف الأسد.‬ 493 00:22:31,080 --> 00:22:33,840 ‫- هل لي ببعض من كليهما؟ - أجل، بالطبع.‬ 494 00:22:33,840 --> 00:22:35,880 ‫"المحار الرمادي، 20 غراماً يساوي 20 بنساً"‬ 495 00:22:35,880 --> 00:22:38,200 ‫هذه 427 غراماً.‬ 496 00:22:39,280 --> 00:22:41,320 ‫السعر 12.81 جنيهاً إسترلينياً.‬ 497 00:22:41,320 --> 00:22:42,240 ‫حسناً.‬ 498 00:22:43,160 --> 00:22:48,760 ‫لديّ فضول لأعرف، هل تبيع "القضبان الفضائية"؟‬ 499 00:22:48,760 --> 00:22:50,640 ‫"قضبان فضائية، اليوم فحسب!"‬ 500 00:22:59,360 --> 00:23:02,280 ‫في "بيغي وود" كان قد مضى 11 أسبوعاً‬ 501 00:23:02,280 --> 00:23:07,720 ‫منذ أن قام الخنزير "أجاكس" بالتزاوج مع الخنزيرات.‬ 502 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 ‫هؤلاء الـ4 موضع النقاش.‬ 503 00:23:09,400 --> 00:23:11,240 ‫- نأمل أن يكنّ حوامل. - أجل.‬ 504 00:23:11,240 --> 00:23:12,760 ‫كفى.‬ 505 00:23:12,760 --> 00:23:16,680 ‫لذا جاء خبير خنازير محليّ لفحصهن.‬ 506 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 ‫وكانت الأخبار سارّة.‬ 507 00:23:20,080 --> 00:23:21,920 ‫- جميعهن حوامل. - جميعهن؟‬ 508 00:23:21,920 --> 00:23:23,480 ‫- جميعهن حوامل؟ - أجل.‬ 509 00:23:23,480 --> 00:23:26,600 ‫إذاً ليس علينا بيعهن، لإنه إن لم يكنّ حوامل‬ 510 00:23:26,600 --> 00:23:30,080 ‫فهذا يعني أنهن أكلن بلا طائل ويجب ذبحهن.‬ 511 00:23:30,080 --> 00:23:31,200 ‫- "جيرالد"! - مرحباً.‬ 512 00:23:31,200 --> 00:23:33,760 ‫- "جيرالد". مرحباً. آسفة! - مرحباً يا "ليزا"!‬ 513 00:23:36,360 --> 00:23:37,440 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 514 00:23:38,560 --> 00:23:40,320 ‫- خنازير جميلة. - ألسن رائعات؟‬ 515 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 ‫- أجل. - هل اقتنيت خنازير؟‬ 516 00:23:43,280 --> 00:23:44,360 ‫من اشترى لك هذا...‬ 517 00:23:44,360 --> 00:23:46,480 ‫- لا. هؤلاء الأمهات. - أجل.‬ 518 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 ‫سمعت قصصاً عن الخنازير والخنزيرات وما شابه.‬ 519 00:23:49,240 --> 00:23:51,280 ‫- قد يتصرفون بقذارة، صحيح؟ - من تقصد؟‬ 520 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 ‫الخنزيرات... حين يهبطن...‬ 521 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 ‫حين يشرعن في عملهن يحتجن إلى حماية.‬ 522 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 ‫حين تخرج هذه الأشياء من جانبهن.‬ 523 00:24:03,360 --> 00:24:04,920 ‫- "جيرالد". - نعم يا عزيزتي؟‬ 524 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 ‫هل زرعت هذه الأشجار قبل 60 سنة أو نحو ذلك؟‬ 525 00:24:08,160 --> 00:24:09,760 ‫- أجل. - أنت زرعت هذه الأشجار؟‬ 526 00:24:09,760 --> 00:24:10,960 ‫- أجل. - قبل 60 سنة.‬ 527 00:24:10,960 --> 00:24:12,280 ‫- مستحيل! - أجل.‬ 528 00:24:12,280 --> 00:24:17,400 ‫كان المكان مليئاً بالنبات البري غير المنظم الذي يمتد إلى هناك.‬ 529 00:24:17,400 --> 00:24:22,560 ‫أجل، كانت الحيوانات تتغذى على العشب إلى هناك.‬ 530 00:24:22,560 --> 00:24:25,240 ‫إذاً هذه الأشجار أصغر عمراً منك؟‬ 531 00:24:25,240 --> 00:24:27,480 ‫أجل.‬ 532 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 ‫- أجل. - هذه غابة "جيرالد".‬ 533 00:24:28,960 --> 00:24:31,440 ‫كنا نستخدم المجرفة القديمة هكذا.‬ 534 00:24:31,440 --> 00:24:33,080 ‫- يا للروعة يا "جيرالد". - وبعد ذلك‬ 535 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 ‫نضع البذرة ونضغط بكعب القدم.‬ 536 00:24:34,960 --> 00:24:38,560 ‫كنت أتجول بأداة لها اسم طريف لا أعرفه.‬ 537 00:24:38,560 --> 00:24:42,040 ‫ونُدخل أنبوباً ونسكب الماء فيه.‬ 538 00:24:42,040 --> 00:24:44,840 ‫مع مرور السنوات، كان ثمة...‬ 539 00:24:44,840 --> 00:24:47,520 ‫منطقة مليئة بأشجار الويلينغتونيا.‬ 540 00:24:47,520 --> 00:24:50,920 ‫كانت غابة أصلية.‬ 541 00:24:50,920 --> 00:24:54,040 ‫- أجل. - على الأقل مرة كل أسبوعين...‬ 542 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 ‫- القرّاص اللاذع. - أجل.‬ 543 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 ‫كان الأمر شبيهاً بذلك.‬ 544 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 ‫حين كانت الأوامر تُحترم ولا يمكن مخالفتها.‬ 545 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 ‫كان ثمة...‬ 546 00:25:09,480 --> 00:25:13,880 ‫أنا مسرور جداً. لم أعرف أنك فعلت هذا.‬ 547 00:25:13,880 --> 00:25:15,680 ‫هذا رائع.‬ 548 00:25:15,680 --> 00:25:18,520 ‫إذاً سنعيد تسمية المكان ليُعرف باسم، "غابة (جيرالد)".‬ 549 00:25:19,640 --> 00:25:22,640 ‫كنا نملؤه‬ 550 00:25:22,640 --> 00:25:24,240 ‫ليكاد يصل إلى قمة النبات.‬ 551 00:25:25,400 --> 00:25:27,560 ‫كنا الآن في خضم شهر يونيو،‬ 552 00:25:27,560 --> 00:25:32,280 ‫وكانت الحياة في المزرعة تضجّ بالعديد من الانشغالات.‬ 553 00:25:38,720 --> 00:25:41,080 ‫في حقل "داونز غراوند"،‬ 554 00:25:41,080 --> 00:25:44,600 ‫شاركت لأول مرة على الإطلاق في حصاد العشب.‬ 555 00:25:45,520 --> 00:25:49,840 ‫تضمّن هذا تغليف بالات العشب بالأغطية البلاستيكية،‬ 556 00:25:49,840 --> 00:25:52,400 ‫الذي سنطعمه للأبقار في الشتاء.‬ 557 00:25:56,000 --> 00:25:58,440 ‫إننا نجمع العلف، صحيح؟‬ 558 00:25:58,440 --> 00:26:01,640 ‫العلف هو عشب موضوع في كيس رطب‬ 559 00:26:01,640 --> 00:26:04,880 ‫وسيتخمر بوجود السكر‬ 560 00:26:04,880 --> 00:26:07,600 ‫الذي يفرزه العشب بشكل طبيعي، وهو مفيد للأبقار.‬ 561 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 ‫إذ فيه كمية كبيرة من السكر.‬ 562 00:26:10,880 --> 00:26:14,640 ‫كان "كاليب" ما زال منزعجاً لأنه حين كانت خنازيري في هذا الحقل،‬ 563 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 ‫فقد أعاثت الفوضى قليلاً فيه.‬ 564 00:26:21,960 --> 00:26:24,760 ‫لم لدينا لوحة مكتوب عليها، "ابتعد يا (جيرمي)"؟‬ 565 00:26:24,760 --> 00:26:25,920 ‫"ابتعد يا (جيرمي)!"‬ 566 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 ‫لأنك تستمر بإفساد هذا الحقل.‬ 567 00:26:28,240 --> 00:26:32,160 ‫لكن رغم هذا فقد بدأنا نجني محصولاً جيداً.‬ 568 00:26:37,200 --> 00:26:38,960 ‫أحب أن أكون مزارع عشب.‬ 569 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 ‫إنه أمر سارّ ويخضع للحساب المنطقيّ.‬ 570 00:26:41,880 --> 00:26:44,560 ‫تفكر، "فعلت ذلك بالشكل الصحيح." يشبه هذا قص العشب‬ 571 00:26:44,560 --> 00:26:47,440 ‫حين لا يكون عليك إعادة العمل على جزء قصصته بالفعل.‬ 572 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 ‫أتساءل إن كان يقصّ عشب مرجه.‬ 573 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 ‫انتهينا.‬ 574 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 ‫حالما انتهى جني العشب...‬ 575 00:26:58,120 --> 00:26:59,920 ‫علينا النظر إلى ناشر الأسمدة.‬ 576 00:26:59,920 --> 00:27:01,800 ‫- أجل. - ...كان الوقت قد حان‬ 577 00:27:01,800 --> 00:27:03,720 ‫للفحص السنوي للجرار الأحمر،‬ 578 00:27:03,720 --> 00:27:07,920 ‫حيث علينا أن نثبت أن المزرعة نظيفة وتُدار بشكل جيد.‬ 579 00:27:07,920 --> 00:27:09,840 ‫أجل، هذا جيد.‬ 580 00:27:10,720 --> 00:27:13,440 ‫ونظراً إلى أن "كاليب" كان مدير المزرعة الآن...‬ 581 00:27:13,440 --> 00:27:17,040 ‫- 16680. - 80.‬ 582 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 ‫...كانت الأمور هذه المرة مريحة جداً.‬ 583 00:27:20,560 --> 00:27:23,480 ‫سجل "إن إس إف". هذا رائع.‬ 584 00:27:24,400 --> 00:27:25,560 ‫كل شيء هنا.‬ 585 00:27:25,560 --> 00:27:28,400 ‫لديك صندوق الإسعافات الأولية هنا، وهذا رائع.‬ 586 00:27:28,400 --> 00:27:29,440 ‫لافتات صحيحة؟‬ 587 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 {\an8}‫- أجل. - رائع.‬ 588 00:27:30,480 --> 00:27:31,760 {\an8}‫- دلو الرمل هناك. - رائع.‬ 589 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 ‫- صباح الخير. - كيف حالك؟‬ 590 00:27:33,280 --> 00:27:35,560 ‫- صباح الخير. - أنت والفطر.‬ 591 00:27:35,560 --> 00:27:37,880 ‫يظهر في كل مكان حاملاً الفطر.‬ 592 00:27:38,440 --> 00:27:40,160 ‫أعيش تحت الأرض الآن.‬ 593 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 ‫أجل. مهما كان "كاليب" منشغلاً...‬ 594 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 ‫كان الفطر يبقيني أكثر انشغالاً.‬ 595 00:27:48,840 --> 00:27:50,280 ‫"فطر المحار الرمادي"‬ 596 00:28:05,920 --> 00:28:09,920 ‫هذه الرفوف التي صنعتها،‬ 597 00:28:09,920 --> 00:28:14,320 ‫لأنني كنت أبيع الفطر طوال اليوم‬ 598 00:28:14,320 --> 00:28:16,280 ‫وما زالت لدينا هذه الكمية.‬ 599 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 ‫وسيكون لدينا الكمية نفسها مجدداً صباح الغد.‬ 600 00:28:19,320 --> 00:28:22,400 ‫وفي الأيام التي تليه.‬ 601 00:28:23,680 --> 00:28:26,280 ‫في الواقع، كانت لديّ كمية كبيرة من الفطر‬ 602 00:28:26,280 --> 00:28:30,200 ‫تطلبت بالإضافة إلى بيعها في المتجر وشاحنة الفطر،‬ 603 00:28:31,000 --> 00:28:34,280 ‫أن أتجول بها لأبيعها للحانات المحلية.‬ 604 00:28:34,280 --> 00:28:36,920 ‫وللمتاجر الزراعية المنافسة حتى.‬ 605 00:28:38,000 --> 00:28:39,720 ‫تناولت القليل من هذه ليلة أمس.‬ 606 00:28:39,720 --> 00:28:41,880 ‫- لا يمكنني وصف مدى جودتها. - أجل.‬ 607 00:28:41,880 --> 00:28:44,440 ‫طبخت بعضاً منه ليلة أمس. إنه مذهل.‬ 608 00:28:44,440 --> 00:28:47,560 ‫رباه. تناولت هذا الفطر ليلة أمس. إنه رائع.‬ 609 00:28:47,560 --> 00:28:50,600 ‫لكن رغم أن أساليب بيعي المتنوعة جداً‬ 610 00:28:50,600 --> 00:28:53,240 ‫كانت تسوّق كميات كبيرة...‬ 611 00:28:53,240 --> 00:28:54,600 ‫5. سنأخذ 5 كيلوغرامات.‬ 612 00:28:54,600 --> 00:28:55,960 ‫1. 2.‬ 613 00:28:55,960 --> 00:28:57,400 ‫6.1 كيلوغرامات.‬ 614 00:28:57,400 --> 00:29:00,240 ‫...كنت قد بعت بالكاد جزءاً بسيطاً.‬ 615 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 ‫حباً بالرب.‬ 616 00:29:10,360 --> 00:29:14,120 ‫لكن كان ما زال هنالك وقت في خضم الوضع الجنوني‬ 617 00:29:14,120 --> 00:29:17,040 ‫لأخذ استراحة استمتاع بين الحين والآخر.‬ 618 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 ‫لديّ مفاجأة كبيرة لك.‬ 619 00:29:21,320 --> 00:29:22,600 ‫هل هو عرض زواج؟‬ 620 00:29:26,400 --> 00:29:28,760 ‫كلّ مرة تقول إن لديك مفاجأة كبيرة،‬ 621 00:29:28,760 --> 00:29:32,240 ‫أفكر، "سيتقدم بطلب الزواج." كل مرة.‬ 622 00:29:34,960 --> 00:29:36,480 ‫تتذكرين الشجرة التي سقطت.‬ 623 00:29:37,120 --> 00:29:39,400 ‫- ورفعناها مجدداً. - الكبيرة والجميلة؟ أجل؟‬ 624 00:29:39,400 --> 00:29:40,440 ‫تعالي لتلقي نظرة.‬ 625 00:29:43,800 --> 00:29:45,360 ‫انظري إليها.‬ 626 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 ‫تلك الشجرة التي رفعناها.‬ 627 00:29:49,560 --> 00:29:50,680 ‫يا للروعة.‬ 628 00:29:50,680 --> 00:29:52,400 ‫أنا مسرور جداً.‬ 629 00:29:52,400 --> 00:29:53,640 ‫أجل.‬ 630 00:29:53,640 --> 00:29:58,080 ‫لأنها بقيت منطرحة 6 أشهر واستمرت حية.‬ 631 00:29:58,800 --> 00:30:00,280 ‫لكن أتعرف ما الشيء الغريب؟‬ 632 00:30:00,280 --> 00:30:03,880 ‫هو أن الأغصان الصغيرة تنمو من كل الجهات.‬ 633 00:30:03,880 --> 00:30:04,960 ‫أعرف. هذا مذهل.‬ 634 00:30:04,960 --> 00:30:07,800 ‫هذا ما يُسمى بالانطلاق إلى الحياة مجدداً، صحيح؟‬ 635 00:30:07,800 --> 00:30:09,080 ‫بالطبع، أجل.‬ 636 00:30:09,080 --> 00:30:12,000 ‫- أحسنت. هذا جميل جداً. - أنا مسرور جداً بهذا.‬ 637 00:30:12,000 --> 00:30:15,120 ‫أجل، سأفكر في عرض الزواج. لست مستعدة بعد.‬ 638 00:30:17,600 --> 00:30:20,680 ‫لكن قدرة الطبيعة الأم على علاج نفسها‬ 639 00:30:20,680 --> 00:30:23,520 ‫ليست مبهجة دوماً.‬ 640 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 ‫قد تكون مزعجة جداً أحياناً.‬ 641 00:30:28,560 --> 00:30:31,480 ‫الفكرة التي رُكّز عليها...‬ 642 00:30:31,480 --> 00:30:32,640 ‫يا للهول.‬ 643 00:30:32,640 --> 00:30:36,720 ‫حين قررت و"كاليب" أن نستأنف العمل على السد.‬ 644 00:30:37,440 --> 00:30:39,080 ‫هل هذا...‬ 645 00:30:39,080 --> 00:30:40,960 ‫لم يعد يمكننا الوصول إليه.‬ 646 00:30:42,040 --> 00:30:45,040 ‫علينا قصّ كل هذا بمنشار كهربائي.‬ 647 00:30:45,040 --> 00:30:46,680 ‫متى أتينا إلى هنا آخر مرة؟‬ 648 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 ‫لم يكن ذلك منذ مدة طويلة.‬ 649 00:30:50,840 --> 00:30:53,080 ‫وها قد نمت غابة بأكملها.‬ 650 00:30:56,720 --> 00:31:00,440 ‫لكن لحسن الحظ، كانت تلك حجة لي لتشغيل "والي".‬ 651 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 ‫أكثر آلة مفضلة لديّ في العالم.‬ 652 00:31:09,320 --> 00:31:10,200 ‫لقد عدت.‬ 653 00:31:10,840 --> 00:31:13,480 ‫وحدة الدعم المعنوي.‬ 654 00:31:17,040 --> 00:31:19,280 ‫آلة التدمير.‬ 655 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 ‫انظر إليها.‬ 656 00:31:21,000 --> 00:31:22,440 ‫إنها تفرم.‬ 657 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 ‫وتفتّت.‬ 658 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 ‫ما هذا...‬ 659 00:31:33,120 --> 00:31:35,480 ‫- ماذا؟ سروال للمنشار الكهربائي. - أهذه المقدمة...‬ 660 00:31:35,480 --> 00:31:36,800 ‫- إنه أشبه... - أجل.‬ 661 00:31:36,800 --> 00:31:38,880 ‫إن فعلت هذا بالمنشار وأصبت ساقك،‬ 662 00:31:38,880 --> 00:31:41,800 ‫فسيصطدم بهذا ويعلق ويعطّل المحرك.‬ 663 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 ‫هذا يشككني في رجولتك.‬ 664 00:31:44,480 --> 00:31:45,640 ‫ماذا تقصد؟‬ 665 00:31:46,200 --> 00:31:48,480 ‫أجل. كلبان مطيعان.‬ 666 00:31:48,480 --> 00:31:53,040 ‫اجلس.‬ 667 00:31:54,040 --> 00:31:54,920 ‫اجلس.‬ 668 00:31:56,320 --> 00:31:58,520 ‫اجلس.‬ 669 00:31:59,360 --> 00:32:02,280 ‫ها قد ذهب. وكذلك ذهب الآخر.‬ 670 00:32:06,560 --> 00:32:09,440 ‫بعد فتح طريق جديد إلى موقع السد،‬ 671 00:32:09,440 --> 00:32:13,000 ‫اندمجنا في أجواء عاملي الإنشاءات‬ 672 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 ‫وانتقلنا إلى المهمة التالية.‬ 673 00:32:16,280 --> 00:32:17,200 ‫الغداء.‬ 674 00:32:24,840 --> 00:32:26,560 ‫يبدو ذلك أفضل الآن، صحيح؟‬ 675 00:32:28,600 --> 00:32:29,880 ‫خطرت لي فكرة.‬ 676 00:32:30,360 --> 00:32:35,520 ‫لم نستخدم ذلك الأنبوب بينما يمكن استخدام قضبان التثبيت كبديل؟‬ 677 00:32:36,840 --> 00:32:39,200 ‫فهمت. سنضع قضبان التثبيت هناك ثم نضع...‬ 678 00:32:39,200 --> 00:32:42,120 ‫إن وضعنا قضبان التثبيت هناك، فهل تفهم قصدي؟‬ 679 00:32:42,120 --> 00:32:43,640 ‫- أجل. - إن جلبنا الحفار‬ 680 00:32:43,640 --> 00:32:44,920 ‫وحفرنا حفرة...‬ 681 00:32:44,920 --> 00:32:47,160 ‫سنضع بعض الأعمدة، كالموجودة خلف هذا.‬ 682 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 ‫بالضبط. سنضع بعض الأعمدة،‬ 683 00:32:48,960 --> 00:32:51,480 ‫ونغرز واحداً ويليه أعمدة أخرى.‬ 684 00:32:51,480 --> 00:32:56,120 ‫عندئذ ليس عليك سوى استخدام الطين لتدعيم قضبان التثبيت.‬ 685 00:32:56,120 --> 00:32:57,080 ‫وبعد ذلك،‬ 686 00:32:58,560 --> 00:33:00,840 ‫سيصعد الماء‬ 687 00:33:01,680 --> 00:33:03,160 ‫فوق قضبان التثبيت.‬ 688 00:33:05,400 --> 00:33:06,760 ‫لماذا لم نفعل ذلك سابقاً؟‬ 689 00:33:06,760 --> 00:33:10,040 ‫اعتقدت أننا نحتاج إلى أنبوب، لكنه لا يلزمنا، صحيح؟‬ 690 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 ‫سنزيل الأنبوب إذاً، صحيح؟‬ 691 00:33:12,280 --> 00:33:13,520 ‫سنستخدمه في مكان آخر.‬ 692 00:33:13,520 --> 00:33:16,040 ‫- سنعيده إلى المزرعة. - سننقله إلى المزرعة.‬ 693 00:33:16,040 --> 00:33:17,080 ‫بالضبط.‬ 694 00:33:23,280 --> 00:33:24,520 ‫افصله.‬ 695 00:33:25,440 --> 00:33:27,240 ‫أتعرف ما الذي فكرت فيه للتو؟‬ 696 00:33:27,240 --> 00:33:28,640 ‫ما هو؟‬ 697 00:33:28,640 --> 00:33:34,480 ‫لقد عدنا الآن بالضبط إلى حيث بدأنا في يناير.‬ 698 00:33:34,480 --> 00:33:39,360 ‫إذ الأنبوب في أعلى الحقل، ولم يتم شيء هناك.‬ 699 00:33:39,920 --> 00:33:42,160 ‫لن نستكمل هذا السد أبداً.‬ 700 00:33:45,200 --> 00:33:49,080 ‫لكن بعد أن بدأنا تطبيق خطة قضبان التثبيت،‬ 701 00:33:49,080 --> 00:33:52,320 ‫كنت أكثر تفاؤلاً بشأن استكماله.‬ 702 00:33:52,320 --> 00:33:54,840 ‫اسحبه واحفر المؤخرة. أهذا يكفي؟‬ 703 00:33:56,040 --> 00:33:59,440 ‫لأول مرة على الإطلاق، أريد أن أغادر وقد أنجزنا أكثر بكثير‬ 704 00:33:59,440 --> 00:34:01,680 ‫مما أنجزناه في البداية.‬ 705 00:34:03,560 --> 00:34:07,880 ‫بعد تجهيز الموقع وتثبيت أعمدة الدعم في الطين،‬ 706 00:34:08,720 --> 00:34:11,880 ‫حان الوقت لوضع قضبان التثبيت.‬ 707 00:34:11,880 --> 00:34:13,120 ‫- مستعد؟ - أجل.‬ 708 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 ‫أجل. يا رجل الحفار.‬ 709 00:34:17,480 --> 00:34:19,160 ‫ها قد انكشفت المؤخرة!‬ 710 00:34:19,280 --> 00:34:20,960 ‫ها قد انكشفت المؤخرة!‬ 711 00:34:20,960 --> 00:34:23,480 ‫تحذير.‬ 712 00:34:26,880 --> 00:34:27,840 ‫إلى الأسفل.‬ 713 00:34:27,840 --> 00:34:28,960 ‫سأزيد السرعة.‬ 714 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 ‫باستخدام مغرفة الحفار،‬ 715 00:34:30,400 --> 00:34:35,120 ‫دفعت قضيب التثبيت الأساسي لتثبيته أكثر في مكانه.‬ 716 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 ‫رغم ذلك...‬ 717 00:34:39,280 --> 00:34:40,520 ‫إنه يطفو.‬ 718 00:34:41,000 --> 00:34:42,680 ‫لم نفكر في ذلك، صحيح؟‬ 719 00:34:43,640 --> 00:34:45,000 ‫سأقف عليه إلى الأبد.‬ 720 00:34:49,360 --> 00:34:51,200 ‫ألم تجلب أيّ مسامير على الإطلاق؟‬ 721 00:34:51,320 --> 00:34:52,960 ‫هذا ليس... لن تقوم...‬ 722 00:34:52,960 --> 00:34:56,320 ‫إن دققت مسماراً في قضيب التثبيت‬ 723 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 ‫فستحدث شقاً أكبر، وستعبر منه المياه.‬ 724 00:34:58,640 --> 00:35:00,440 ‫أريد النزول عنه وتثبيته في مكانه.‬ 725 00:35:00,440 --> 00:35:02,040 ‫لكن حين نضع قضيب التثبيت التالي عليه‬ 726 00:35:02,040 --> 00:35:04,600 ‫فستكون هنالك فجوة بحجم المسمار بين القضيبين.‬ 727 00:35:04,600 --> 00:35:07,920 ‫لذا نحتاج إلى بعض... المشابك؟‬ 728 00:35:08,880 --> 00:35:10,040 ‫شيء كالمشابك.‬ 729 00:35:10,040 --> 00:35:12,600 ‫لم لا تجلب برغياً كبيراً؟‬ 730 00:35:12,600 --> 00:35:15,800 ‫- لنثبته في قضيب تثبيت سكة حديدية؟ - أجل.‬ 731 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 ‫علينا الذهاب إلى متجر المعدات.‬ 732 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 ‫لا أقترح وضع قضيب تثبيت آخر‬ 733 00:35:21,320 --> 00:35:25,320 ‫إلى أن نثبّت ذلك القضيب جيداً.‬ 734 00:35:26,120 --> 00:35:27,040 ‫انظر.‬ 735 00:35:27,640 --> 00:35:30,400 ‫لم لا يشير كتاب ما إلى أن الخشب يطفو؟‬ 736 00:35:31,120 --> 00:35:33,800 ‫- أيمكنك وضع ذلك فوقه؟ - أجل، أيمكنك الوقوف عليه؟‬ 737 00:35:36,040 --> 00:35:37,960 ‫- ها أنت ذا. - أتمسك به؟‬ 738 00:35:37,960 --> 00:35:39,520 ‫ها نحن أولاء.‬ 739 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 ‫حسناً.‬ 740 00:35:42,400 --> 00:35:47,360 ‫عمل آخر لما بعد الظهيرة، من دون...‬ 741 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 ‫الاستفادة مما فعلناه.‬ 742 00:35:53,160 --> 00:35:57,080 ‫لكن لن يهزمني هذا السد. لن أقبل بذلك.‬ 743 00:35:58,160 --> 00:36:02,680 ‫لكن قد تمضي فترة طويلة قبل عودتي إلى السد.‬ 744 00:36:02,800 --> 00:36:06,760 ‫لأنه كان هنالك المزيد من الفطر لنقله وبيعه، كما هو متوقع.‬ 745 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 ‫تباً.‬ 746 00:36:12,920 --> 00:36:16,040 ‫لكن كانت قد خطرت فكرة لـ"ليزا".‬ 747 00:36:16,040 --> 00:36:19,400 ‫فكرت في أننا إن جففنا فطر عرف الأسد‬ 748 00:36:19,400 --> 00:36:24,320 ‫في وحدة تجفيف "ديدلي سكوات"، وبعناه كمسحوق،‬ 749 00:36:24,320 --> 00:36:28,760 ‫فستجني مالاً أكثر مما أجنيه من بيعها كفطر حقيقي.‬ 750 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 ‫يمكنك بيع 100 غرام بـ3 جنيهات إسترلينية.‬ 751 00:36:33,000 --> 00:36:34,840 ‫- أجل. - وتدوم 5 أيام؟‬ 752 00:36:35,760 --> 00:36:40,280 ‫يمكنني بيع 100 غرام بـ30 جنيهاً إسترلينياً‬ 753 00:36:40,280 --> 00:36:42,800 ‫وستدوم عاماً. لأجل عرف الأسد‬ 754 00:36:42,800 --> 00:36:46,160 ‫ذهبت إلى "تشيبي" سابقاً، وثمة متجر للطعام الصحي هناك،‬ 755 00:36:46,280 --> 00:36:48,640 ‫وسألتهم بكم يبيعون عرف الأسد.‬ 756 00:36:48,760 --> 00:36:52,520 ‫قالوا إنهم يجلبونه مرة في الأسبوع ويُباع يوم وصوله.‬ 757 00:36:52,520 --> 00:36:54,440 ‫- إنه ممتاز جداً. - مكتوب هنا‬ 758 00:36:54,440 --> 00:36:56,520 {\an8}‫- "مسحوق فطر عرف الأسد." - أجل.‬ 759 00:36:56,520 --> 00:37:00,640 {\an8}‫- "30 حصة غذائية بـ40 جنيهاً إسترلينياً." - أجل.‬ 760 00:37:00,760 --> 00:37:03,280 ‫- 40 جنيهاً إسترلينياً؟ - أجل.‬ 761 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 ‫أضعه في قهوتي كلّ صباح،‬ 762 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 ‫لأحس وكأن النعناع يشع في رأسي.‬ 763 00:37:07,760 --> 00:37:11,640 ‫ينفتح الذهن بأكمله لأحظى بتفكير صاف حقاً،‬ 764 00:37:11,760 --> 00:37:14,360 ‫وفي الصباحات التي لا أستخدمه فيها، ألاحظ الفرق بوضوح.‬ 765 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 ‫- إنه مذهل. - لكن... مهلاً.‬ 766 00:37:15,840 --> 00:37:20,760 ‫مكتوب هنا أنه مفيد للتركيز والذاكرة والهضم.‬ 767 00:37:20,760 --> 00:37:21,800 ‫- أجل. - حسناً.‬ 768 00:37:21,800 --> 00:37:25,120 ‫هذه الفوائد الغذائية له، صحيح؟‬ 769 00:37:25,120 --> 00:37:27,400 ‫- أجل. - الدهون، لا تُوجد.‬ 770 00:37:27,400 --> 00:37:29,040 ‫- ممتاز. - الصوديوم، لا يُوجد.‬ 771 00:37:29,040 --> 00:37:31,440 ‫- ممتاز. - الكربوهيدرات، لا تُوجد.‬ 772 00:37:31,440 --> 00:37:35,000 ‫السكر، لا يُوجد. السكر المضاف، لا يُوجد.‬ 773 00:37:35,000 --> 00:37:38,440 ‫البروتين، لا يُوجد. لا شيء فيه.‬ 774 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 ‫ممتاز.‬ 775 00:37:39,440 --> 00:37:42,040 ‫كيف له أن يفيد ذاكرتك وهضمك‬ 776 00:37:42,040 --> 00:37:44,080 ‫بينما لا يحتوي على شيء؟‬ 777 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 ‫ذلك سحر الفطر.‬ 778 00:37:45,400 --> 00:37:49,600 ‫أجل، لكن إن أضفت له الزبدة فثمة فائدة.‬ 779 00:37:49,600 --> 00:37:51,280 ‫كيف للناس... لم؟‬ 780 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 ‫هل ستشكو أم ستربّي الفطر؟‬ 781 00:37:53,560 --> 00:37:56,200 ‫سيكون صعباً عليّ أن أقف في المتجر لأقول،‬ 782 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 ‫"أتريد شراء هذا؟" "ما مسحوق الفطر هذا؟"‬ 783 00:37:58,560 --> 00:38:01,120 ‫- يقولون، "ماذا يُوجد فيه؟" "لا شيء." - لا يهم.‬ 784 00:38:01,120 --> 00:38:05,840 ‫جدياً يا "ليزا"، هل يتناول أصدقاؤك هذا الشيء؟‬ 785 00:38:06,640 --> 00:38:10,000 ‫أيّ شخص يتناول عرف الأسد.‬ 786 00:38:10,000 --> 00:38:11,920 ‫- لا أفهم هذا أبداً. - حسناً، أنصت...‬ 787 00:38:11,920 --> 00:38:13,160 ‫مرحباً.‬ 788 00:38:13,280 --> 00:38:14,600 ‫أهلاً أيها المبهج.‬ 789 00:38:14,600 --> 00:38:16,280 ‫أهلاً بك إلى عالم تخطط فيه "ليزا"‬ 790 00:38:16,280 --> 00:38:21,520 ‫لبيع 50 غراماً بـ40 جنيهاً إسترلينياً.‬ 791 00:38:21,520 --> 00:38:24,680 ‫- يا للهول. ماذا تفعلين؟ - هذا جهاز التجفيف.‬ 792 00:38:24,800 --> 00:38:28,640 ‫- أجل. - كانت هذه الصينية مليئة،‬ 793 00:38:28,640 --> 00:38:31,480 ‫ثم لم يبق بها شيء يُذكر. وهكذا سأضعه في الخلاط‬ 794 00:38:31,480 --> 00:38:34,160 ‫وأخلطه وأضعه في أكياس صغيرة،‬ 795 00:38:34,280 --> 00:38:36,760 ‫- وأكتب عليه "يُستهلك خلال 12 شهراً." - أجل.‬ 796 00:38:36,760 --> 00:38:39,280 ‫ستبيعين أكياس المسحوق من سيارة الرينج روفر؟‬ 797 00:38:39,280 --> 00:38:40,760 ‫حسناً.‬ 798 00:38:40,760 --> 00:38:43,600 ‫- سأعدّ... - كيف تعرفين أنه سيصمد لعام؟‬ 799 00:38:43,600 --> 00:38:47,480 ‫لأنه حالما يجف ويتحول إلى مسحوق، فسيبقى 12 شهراً.‬ 800 00:38:47,480 --> 00:38:50,360 ‫لأنني أشتري المسحوق المجفف وهو يصمد 12 شهراً.‬ 801 00:38:50,360 --> 00:38:53,280 ‫كيف تعتقدين أنهم سيعرفون... هل فحصوه؟‬ 802 00:38:53,280 --> 00:38:55,880 ‫- لقد فحصوه. أجل. - لقد فحصوه.‬ 803 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 ‫ومسحوقنا أفضل حتى‬ 804 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 ‫- لأنه من مصدر محلي. - لا.‬ 805 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 ‫لقد أجروا فحوصهم.‬ 806 00:39:01,000 --> 00:39:03,960 ‫- إذاً فقد تحققوا وأثبتوا... - أجل.‬ 807 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 ‫- أجل. - ...حقيقة...‬ 808 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 ‫لأنك بالتجفيف تنزعين كل الرطوبة؟‬ 809 00:39:07,000 --> 00:39:09,080 ‫- أجل. - لإزالة الماء؟‬ 810 00:39:09,080 --> 00:39:10,800 ‫- أجل. - لئلا ينمو فيه...‬ 811 00:39:10,800 --> 00:39:12,640 ‫- لا ينمو فيه العفن... - البكتيريا.‬ 812 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 ‫أجل، بالضبط.‬ 813 00:39:13,640 --> 00:39:17,920 ‫إذاً أجريت فحص نقاط التحكم الحرجة لتحليل المخاطر.‬ 814 00:39:17,920 --> 00:39:20,480 ‫"هاسب". إنها معايير أساسية لفحص الطعام.‬ 815 00:39:20,480 --> 00:39:25,040 ‫لا. هذا من مزرعة إلى أخرى. لذا ليس عليك فعل ذلك.‬ 816 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 ‫لا.‬ 817 00:39:26,480 --> 00:39:29,040 ‫ذلك مطلوب إن كنت ستبيع إلى سوق أوسع.‬ 818 00:39:29,040 --> 00:39:32,280 ‫مسموح لي بهذا يا "تشارلي". مسموح لي زراعة الطماطم‬ 819 00:39:32,280 --> 00:39:33,400 ‫وبيعها في المتجر.‬ 820 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 ‫ويُسمح لك بفعل ذلك ضمن متجر المزرعة.‬ 821 00:39:36,320 --> 00:39:38,080 ‫- لا. - لكن في الواقع‬ 822 00:39:38,080 --> 00:39:40,960 ‫حالما يُجفف، لا يبقى فيه ماء. لا شيء فيه سوى المسحوق.‬ 823 00:39:40,960 --> 00:39:42,520 ‫لكن ما أدراك أنه جافّ؟‬ 824 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 ‫لأنه سيتحول إلى مسحوق.‬ 825 00:39:45,080 --> 00:39:47,080 ‫قد يمتلئ بالعفن خلال أسابيع.‬ 826 00:39:47,080 --> 00:39:49,360 ‫لكنك بعته لأحدهم وهو متعفن.‬ 827 00:39:49,360 --> 00:39:50,520 ‫لذا لم يصمد عاماً.‬ 828 00:39:50,520 --> 00:39:53,160 ‫- كان ليصمد 3 أسابيع. - يمكنني كتابة... أنصت.‬ 829 00:39:53,160 --> 00:39:56,400 ‫- إذاً ما الحل عندك يا "تشارلي"؟ - عليك فحصه.‬ 830 00:39:56,400 --> 00:39:57,760 ‫- وبعد ذلك... - لا.‬ 831 00:39:57,760 --> 00:39:59,760 ‫- افحصيه. سيكون هنالك مختبر. - أجل.‬ 832 00:39:59,760 --> 00:40:01,680 ‫سيكون علينا معرفة من يفحصه.‬ 833 00:40:01,800 --> 00:40:04,120 ‫أو قد نبيع الكمية كلّها كفطر‬ 834 00:40:04,120 --> 00:40:05,680 ‫- طوال اليوم. - لا، ذلك تبديد.‬ 835 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 ‫لأنني أريد عرف الأسد في الشاي صباحاً‬ 836 00:40:08,440 --> 00:40:10,760 ‫- أو في القهوة، لأنه مفيد جداً. - لا أحد يريد ذلك.‬ 837 00:40:10,760 --> 00:40:12,880 ‫- بينما نقوم... - كم رجلاً يفعل ذلك؟ لا أحد.‬ 838 00:40:12,880 --> 00:40:16,800 ‫ليس الرجال الذين تعرفهم، لأنك وُلدت قبل ألفيتين.‬ 839 00:40:16,800 --> 00:40:18,880 ‫أما أهل هذه الألفية على دراية بذلك.‬ 840 00:40:18,880 --> 00:40:22,520 ‫حسناً، لم تريدين تحديد مدته بعام، كمستحضر؟‬ 841 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 ‫- يمكنك تحديدها بـ6 أسابيع أو شهرين. - حسناً.‬ 842 00:40:24,920 --> 00:40:27,200 ‫- وهذا لأن... - هل سينقذني ذلك؟‬ 843 00:40:27,320 --> 00:40:28,760 ‫- أجل، لأن... - حسناً.‬ 844 00:40:28,760 --> 00:40:30,640 ‫لكن عليك فحصه لأجل تلك المدة.‬ 845 00:40:30,640 --> 00:40:31,600 ‫حسناً.‬ 846 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 ‫حسناً، فلنستمر في العمل.‬ 847 00:40:33,080 --> 00:40:35,280 ‫- سأذهب لبيعه. - حسناً،‬ 848 00:40:35,280 --> 00:40:37,200 ‫- قد أستمر بالتجفيف أيضاً. - حسناً.‬ 849 00:40:37,320 --> 00:40:40,200 ‫عليك توثيق ما تفعلينه.‬ 850 00:40:40,320 --> 00:40:41,160 ‫حسناً.‬ 851 00:40:41,160 --> 00:40:44,160 ‫- "جففت هذا لساعتين." - سأسجّل فيديو. أجل.‬ 852 00:40:44,160 --> 00:40:46,640 ‫- جيد. "هاسب"... - سأصوّر بعض الفيديوهات.‬ 853 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 ‫حسناً، أولاً، الفيديو...‬ 854 00:40:49,560 --> 00:40:52,080 ‫أولاً، غسلت الفطر... لا، لم أفعل.‬ 855 00:40:52,080 --> 00:40:54,120 ‫أولاً قطعته من الأسفل‬ 856 00:40:54,120 --> 00:40:57,640 ‫ثم غسلته في الثلاجة.‬ 857 00:40:58,480 --> 00:41:01,440 ‫أولاً، قطعت الجزء السفلي ثم غسلته.‬ 858 00:41:01,440 --> 00:41:07,160 ‫وتمت المصادقة على المطبخ بأكمله ثم كانت هذه...‬ 859 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 ‫عند وصولنا إلى نهاية يونيو،‬ 860 00:41:11,960 --> 00:41:14,880 ‫كان كل شيء في المزرعة يبدو مذهلاً.‬ 861 00:41:17,440 --> 00:41:20,120 ‫لكن كان ثمة عثرة كبيرة،‬ 862 00:41:20,120 --> 00:41:22,920 ‫لأن "تشارلي" لم يكن راضياً.‬ 863 00:41:24,200 --> 00:41:27,800 ‫ببساطة، لم يكن الطقس يسير كما نشتهي.‬ 864 00:41:29,120 --> 00:41:32,160 ‫كان شهر مارس الأكثر رطوبة منذ 40 عاماً.‬ 865 00:41:34,000 --> 00:41:36,160 ‫وكان شهر مايو قارس البرودة.‬ 866 00:41:38,080 --> 00:41:41,760 ‫وكان يونيو الأشد حرارة.‬ 867 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 ‫يبدو هذا في حال رثة، صحيح؟‬ 868 00:41:44,800 --> 00:41:46,160 ‫لكن ما السبب؟‬ 869 00:41:46,280 --> 00:41:49,760 ‫وكان "تشارلي" يرى تأثير كل هذه الاضطرابات‬ 870 00:41:49,760 --> 00:41:54,600 ‫من خلال فحص ما بقي من الحميضة الزيتية لدى "كاليب".‬ 871 00:41:55,520 --> 00:41:59,400 ‫لم يتم التلقيح جيداً،‬ 872 00:41:59,400 --> 00:42:00,960 ‫لذا لدينا الكثير من الإخفاقات،‬ 873 00:42:00,960 --> 00:42:03,800 ‫الأرجح أن هذا حدث وقت البرودة الشديدة في أبريل.‬ 874 00:42:03,800 --> 00:42:06,520 ‫- أجل. - لم يزدهر المحصول، صحيح؟‬ 875 00:42:06,520 --> 00:42:07,640 ‫لم يزدهر.‬ 876 00:42:08,880 --> 00:42:10,840 ‫قلّ المحصول لدينا بمقدار نصف طن للفدان.‬ 877 00:42:10,840 --> 00:42:12,040 ‫أجل.‬ 878 00:42:12,040 --> 00:42:14,640 ‫المجموع 12 طناً من 25 فداناً.‬ 879 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 ‫أجل.‬ 880 00:42:16,560 --> 00:42:17,640 ‫5000 جنيه إسترليني.‬ 881 00:42:19,280 --> 00:42:22,440 ‫- هذه ضربة قاصمة، صحيح؟ - سيكون من الصعب لهذا المحصول‬ 882 00:42:22,440 --> 00:42:23,760 ‫- أن يجني الربح. - أجل.‬ 883 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 ‫"ابتعد عن المحاصيل!"‬ 884 00:42:26,320 --> 00:42:29,080 ‫وحالما دخل في مزاج الكآبة،‬ 885 00:42:29,080 --> 00:42:32,360 ‫انطلق لينشر الكآبة في كل مكان.‬ 886 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 ‫- 1.6... - لكنها ليست...‬ 887 00:42:34,480 --> 00:42:37,000 ‫ليست حيوانات، لكنها بالتأكيد ليست...‬ 888 00:42:37,000 --> 00:42:38,320 ‫- ها نحن أولاء. - مرحباً.‬ 889 00:42:38,320 --> 00:42:40,880 ‫لابد أن هذه أخبار جيدة يا قوم.‬ 890 00:42:40,880 --> 00:42:42,840 ‫لم جلبت لي الشعير؟‬ 891 00:42:42,840 --> 00:42:45,640 ‫- ذهبت للتمشية بين المحاصيل. - أجل.‬ 892 00:42:45,640 --> 00:42:49,680 ‫تأخر نمو شعير الربيع قليلاً.‬ 893 00:42:49,800 --> 00:42:50,640 ‫أجل.‬ 894 00:42:50,640 --> 00:42:53,520 ‫وهو الآن يخرج براعم صغيرة. انظر.‬ 895 00:42:53,520 --> 00:42:58,440 ‫- لا تقل لي إن هذا سيئ... - قد يزاحم شعير التخمير.‬ 896 00:42:59,000 --> 00:43:01,360 ‫قد لا تتمكن من صنع الجعة منه.‬ 897 00:43:02,480 --> 00:43:06,000 ‫لأن لديك هذه البراعم الباكرة والناضجة،‬ 898 00:43:06,000 --> 00:43:09,080 ‫وما زالت التربة قوية‬ 899 00:43:09,080 --> 00:43:11,800 ‫لتنمية هذه البراعم الصغيرة.‬ 900 00:43:11,800 --> 00:43:15,440 ‫وتلك التي تأخرت في النضج ستكون مشكلة خلال الحصاد.‬ 901 00:43:15,440 --> 00:43:20,120 ‫لأنه سيكون لدينا حبوب دهنية غير ناضجة مع أخرى ناضجة.‬ 902 00:43:20,120 --> 00:43:21,800 ‫- ماذا... - لأنه لا يمكنك‬ 903 00:43:21,800 --> 00:43:23,120 ‫نزع جميع هذه.‬ 904 00:43:24,680 --> 00:43:26,040 ‫لذا في الواقع...‬ 905 00:43:26,040 --> 00:43:28,440 ‫- ماذا سنفعل؟ - لا يمكننا فعل شيء.‬ 906 00:43:28,440 --> 00:43:32,320 ‫علينا فقط أن نأمل أن يكون الجو دافئاً وجافاً لينضج النبات وقت الحصاد.‬ 907 00:43:32,320 --> 00:43:36,080 ‫وإلا فلن تنتج جعة "هوكستون" من هنا.‬ 908 00:43:36,080 --> 00:43:39,120 ‫- أتقول إن هذا لن ينتج... - ماذا؟‬ 909 00:43:39,120 --> 00:43:40,880 ‫ما الطقس الذي نحتاج إليه؟‬ 910 00:43:40,880 --> 00:43:42,760 ‫يلزمنا طقس غير حار جداً،‬ 911 00:43:42,760 --> 00:43:45,200 ‫لأنني لا أريد لهذه أن تنضج باكراً.‬ 912 00:43:45,200 --> 00:43:47,880 ‫تلزمنا حرارة معتدلة ومناسبة.‬ 913 00:43:47,880 --> 00:43:49,720 ‫- كطقس اليوم. - كطقس اليوم.‬ 914 00:43:49,720 --> 00:43:52,560 ‫- طوال الأسابيع الـ6 القادمة. لا 8. - طوال الأسابيع الـ8 القادمة.‬ 915 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 ‫إن كان الطقس مناسباً، فستكون لدينا شبه فرصة.‬ 916 00:43:55,600 --> 00:43:58,560 ‫إن لم يكن كذلك، فهذا مقلق جداً.‬ 917 00:43:58,840 --> 00:44:00,280 ‫أجل، نعرف جميعاً عن هذا.‬ 918 00:44:00,280 --> 00:44:01,720 ‫أتعرف بشأن هذا؟‬ 919 00:44:01,720 --> 00:44:04,040 ‫لدينا شعير و...‬ 920 00:44:04,040 --> 00:44:05,680 ‫وكيف حال شعيرك الربيعي؟‬ 921 00:44:06,320 --> 00:44:07,560 ‫أظنه يبدو جيداً.‬ 922 00:44:07,560 --> 00:44:09,720 ‫هل تنصت؟ إن شعيرهم الربيعي جيد.‬ 923 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 ‫أين مزرعتك؟‬ 924 00:44:11,080 --> 00:44:12,920 ‫"ماركت هاربورو" في "ليسترشير".‬ 925 00:44:12,920 --> 00:44:14,200 ‫- "ليسترشير". أجل. - فهمت.‬ 926 00:44:14,200 --> 00:44:16,480 ‫ما رأيك بشعيرنا...‬ 927 00:44:16,480 --> 00:44:19,000 ‫البراعم السفلية هي المشكلة، صحيح؟‬ 928 00:44:19,000 --> 00:44:20,760 ‫البراعم السفلية هي المشكلة. بالضبط.‬ 929 00:44:21,320 --> 00:44:22,600 ‫ليس هذا ما تودّ سماعه.‬ 930 00:44:22,600 --> 00:44:23,520 ‫لا.‬ 931 00:44:25,920 --> 00:44:26,840 ‫تباً.‬ 932 00:44:28,960 --> 00:44:33,880 ‫توقعات "تشارلي" المتشائمة المتعلقة بالزراعة عرقلت سير الإجراءات‬ 933 00:44:33,880 --> 00:44:37,520 ‫إذ قابلت مدير المزرعة عند لوح التسجيل‬ 934 00:44:38,760 --> 00:44:42,320 {\an8}‫ووجدنا أن مصاريف "كاليب" قد تجاوزت‬ 935 00:44:42,320 --> 00:44:45,440 {\an8}‫حدّ الـ100 ألف جنيه إسترليني.‬ 936 00:44:45,440 --> 00:44:46,560 {\an8}‫"(كاليب)، 101,905.75"‬ 937 00:44:47,320 --> 00:44:49,440 ‫هذا مخيف.‬ 938 00:44:49,440 --> 00:44:54,120 {\an8}‫علينا صرف 102 ألف ولا يمكننا السيطرة على الناتج.‬ 939 00:44:54,120 --> 00:44:56,680 ‫- أجل. - بسبب الأحداث الجيوسياسية والطقس.‬ 940 00:44:56,680 --> 00:44:58,520 ‫ذلك الثمن في نهاية المطاف.‬ 941 00:44:58,520 --> 00:45:00,000 ‫- لأن، أعني... - أجل، بالضبط.‬ 942 00:45:00,000 --> 00:45:01,680 ‫هذا أشبه بالذهاب إلى الكازينو.‬ 943 00:45:01,680 --> 00:45:04,040 ‫إن كان حد الرهان الأدنى جنيهين إسترلينيين فستقامر.‬ 944 00:45:04,040 --> 00:45:06,240 ‫- أجل. - وستقضي ليلة مسلية في الخارج مع أصدقائك.‬ 945 00:45:06,240 --> 00:45:09,320 ‫- إن كان الحد الأدنى 50 ألف جنيه... - أجل.‬ 946 00:45:09,320 --> 00:45:11,120 ‫- ...فلن تقامر. - لا.‬ 947 00:45:11,120 --> 00:45:14,160 ‫كم كنت ستنفق قبل 5 سنوات؟‬ 948 00:45:14,160 --> 00:45:17,360 ‫نصف ذلك المبلغ على الأرجح. لأن سعر السماد تضاعف.‬ 949 00:45:17,360 --> 00:45:21,400 ‫78 ألفاً... أيمكنك تخيّل إنفاق 78 ألف جنيه إسترليني...‬ 950 00:45:21,400 --> 00:45:23,320 ‫على شيء ستلقي به على الأرض.‬ 951 00:45:23,320 --> 00:45:24,360 ‫أجل.‬ 952 00:45:25,080 --> 00:45:26,840 ‫لا يمكنك قياس مدى نجاحه حتى.‬ 953 00:45:26,840 --> 00:45:29,920 ‫بقيت لدي 4 أطنان، كما أظن. أتعرف لماذا؟‬ 954 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 ‫لأنني كلما اجتزت عائقاً،‬ 955 00:45:31,920 --> 00:45:33,560 ‫- أطفأت الآلة أسرع. - انتبه.‬ 956 00:45:33,560 --> 00:45:35,320 ‫ارتفعت تكاليف البذور.‬ 957 00:45:36,120 --> 00:45:38,440 ‫بنسبة 35 أو 40 بالمئة.‬ 958 00:45:40,280 --> 00:45:41,960 ‫- هذا... - المواد الكيميائية...‬ 959 00:45:41,960 --> 00:45:45,360 ‫ارتفع سعرها. مثلاً مادة الغليفوسيت.‬ 960 00:45:45,360 --> 00:45:47,680 ‫كانت بسعر 40 جنيهاً إسترلينياً لـ20 لتراً.‬ 961 00:45:47,680 --> 00:45:49,880 ‫- أجل. - سعرها الآن 162 جنيهاً إسترلينياً الآن.‬ 962 00:45:50,840 --> 00:45:54,800 ‫162 جنيهاً إسترلينياً لعلبة سعة لترين من الغليفوسيت.‬ 963 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 ‫- وهي مادة قاتلة للعشب أساساً. - أجل.‬ 964 00:45:57,400 --> 00:45:59,760 ‫رباه. هذه الأرقام مرعبة.‬ 965 00:46:00,600 --> 00:46:05,480 {\an8}‫الشيء الإيجابي الوحيد هو أنه رغم أن جانبي من اللوح كان أحمر أيضاً،‬ 966 00:46:05,480 --> 00:46:10,360 {\an8}‫فقد بدا أن جزءاً من خططي سيجلب الربح.‬ 967 00:46:10,920 --> 00:46:13,760 ‫- العسل، ذلك... - سيبدأ ذلك بجلب الأرباح، صحيح؟‬ 968 00:46:13,760 --> 00:46:14,840 ‫أجل. بعد أسبوعين.‬ 969 00:46:14,840 --> 00:46:16,040 ‫أجل.‬ 970 00:46:16,040 --> 00:46:17,280 ‫الفطر.‬ 971 00:46:17,280 --> 00:46:19,400 ‫- أجل. - قد يجيء هذا بالربح.‬ 972 00:46:19,400 --> 00:46:21,040 ‫- أجل. - الخردل، من يعرف؟‬ 973 00:46:21,040 --> 00:46:23,440 ‫- يُفترض أن يدرّ مكسباً كبيراً. - أجل.‬ 974 00:46:23,440 --> 00:46:26,000 ‫الخنازير تكلّف الكثير. ما الأمر؟‬ 975 00:46:26,000 --> 00:46:29,240 ‫لا. بصراحة، هذه هي الخسارة الكلية حالياً.‬ 976 00:46:29,240 --> 00:46:32,520 ‫لكن حالما يُباع كل شيء نعرضه للبيع‬ 977 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 ‫- ويُباع من خلال المتجر... - أجل.‬ 978 00:46:34,080 --> 00:46:36,880 ‫- يُفترض بنا هذا. - ...يُفترض أن يجلب ذلك الربح.‬ 979 00:46:36,880 --> 00:46:40,480 ‫مهلاً. لم "الزراعة البرية" على جانبي من اللوح؟‬ 980 00:46:40,480 --> 00:46:41,560 ‫إنه حقلك.‬ 981 00:46:42,840 --> 00:46:45,160 ‫أجل، لكنني ظننتها تجربتك أنت.‬ 982 00:46:45,160 --> 00:46:46,320 ‫أجل، في حقلك.‬ 983 00:46:46,320 --> 00:46:48,200 ‫كيف يكون هذا عدلاً وأنت اتخذت القرار؟‬ 984 00:46:48,200 --> 00:46:49,720 ‫- أجل. - وهو على جانبي.‬ 985 00:46:49,720 --> 00:46:51,880 ‫- أعرف. لا. - يجب أن يكون على جانبك.‬ 986 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 ‫إنني أبكي. ما الخطب؟‬ 987 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 ‫نظراً إلى الحال غير المستقرة لجانب "كاليب" من اللوح،‬ 988 00:47:14,000 --> 00:47:19,040 ‫كان من المهم أن ينجح مشروعي لفلاحة الأرض غير المزروعة.‬ 989 00:47:19,040 --> 00:47:23,600 ‫لذا كان علينا الإسراع للتأكد من أن المتجر وشاحنة البرغر،‬ 990 00:47:23,600 --> 00:47:26,840 ‫اللذين تحررا مؤخراً من أغلال المجلس،‬ 991 00:47:26,840 --> 00:47:29,440 ‫جاهزان للتعامل مع سياح عطلة الصيف.‬ 992 00:47:29,440 --> 00:47:31,360 ‫"رأيتم الموسم 2... التهموا الطاقم الآن!"‬ 993 00:47:31,360 --> 00:47:34,720 ‫شطيرة برغر وقطعة لحم. شكراً جزيلاً.‬ 994 00:47:34,720 --> 00:47:36,480 ‫- هيا. - إننا نقيس.‬ 995 00:47:37,080 --> 00:47:40,520 ‫كان هذا يعني تدبّر أمر موقف السيارات بسرعة.‬ 996 00:47:40,520 --> 00:47:42,640 ‫- كم المسافة الآن؟ - 45.‬ 997 00:47:43,240 --> 00:47:44,800 ‫سنصل إلى 68.‬ 998 00:47:45,360 --> 00:47:47,560 ‫لم أعتقد أن هذا سيكون صعباً.‬ 999 00:47:47,560 --> 00:47:48,800 ‫هناك.‬ 1000 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 ‫أو باهظاً.‬ 1001 00:47:50,240 --> 00:47:51,680 ‫53 متراً.‬ 1002 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 ‫أو مستهلكاً للوقت.‬ 1003 00:47:53,400 --> 00:47:54,760 ‫أجل، هنا.‬ 1004 00:47:55,320 --> 00:47:58,640 ‫لكنني كنت مخطئاً جداً.‬ 1005 00:48:01,880 --> 00:48:04,680 {\an8}‫"في الحلقة المقبلة"‬ 1006 00:48:04,680 --> 00:48:07,760 ‫80 ألف جنيه إسترليني؟ لم لا نفعل ذلك؟‬ 1007 00:48:08,880 --> 00:48:10,560 ‫سننجز هذه المهمة في يومين.‬ 1008 00:48:10,560 --> 00:48:11,960 ‫لا، لن نفعل.‬ 1009 00:48:41,920 --> 00:48:43,920 ‫رجمة "ذياب"‬ 1010 00:48:43,920 --> 00:48:46,000 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬