1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSON FARMJA
2
00:00:14,960 --> 00:00:18,480
HUSZONNEGYEDIK FEJEZET
SZÁMÍTÁS
3
00:00:35,280 --> 00:00:36,920
Az eddigi legszárazabb február.
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,080
- A legesősebb március 40 éve.
- Igen.
5
00:00:41,520 --> 00:00:43,400
Egy csepp eső sem esett...
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
- Májusban.
- ...de hideg volt.
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,160
Aztán a legforróbb június.
8
00:00:52,440 --> 00:00:54,200
Azóta pedig...
9
00:00:54,200 --> 00:00:55,400
A legesősebb július.
10
00:00:57,440 --> 00:00:59,880
- És a leghidegebb.
- Igen.
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,280
Mivel az időjárás
pont az ellentéte volt annak,
12
00:01:05,400 --> 00:01:07,720
amire egész évben szükség lett volna,
13
00:01:09,400 --> 00:01:14,480
imádkoztunk a régimódi, napos őszért.
14
00:01:15,560 --> 00:01:21,560
De nem, a kulcsfontosságú
betakarítási hónap sem alakult jól.
15
00:01:22,840 --> 00:01:24,720
Ma nem fog kisütni a nap. Nézd meg!
16
00:01:27,120 --> 00:01:31,480
Kaleb pedig előkészítette a termést,
hogy jöhessen a kombájn.
17
00:01:31,480 --> 00:01:32,720
Az óra ketyegett.
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,640
Minél tovább maradnak nedvesen a földön,
19
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
annál jobban romlik az állaguk.
20
00:01:44,840 --> 00:01:46,200
Tizenöt alatt kell lennie.
21
00:01:47,040 --> 00:01:49,560
18,4. Baszki!
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
Kilencnél talán már jók vagyunk.
23
00:01:54,000 --> 00:01:54,880
18,3.
24
00:01:57,200 --> 00:01:58,720
Kilenc alatt kell lennie.
25
00:01:58,720 --> 00:02:01,760
17,5. Bakker!
26
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
Szia! Megvan a nedvességteszt?
27
00:02:04,200 --> 00:02:05,880
Máris érzem, hogy nedves.
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,160
18,6.
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,600
Rémes az idei helyzet.
Ez nem fog kiszáradni.
30
00:02:11,480 --> 00:02:12,920
- Mennyi?
- 17%.
31
00:02:14,440 --> 00:02:17,720
Rekordot döntöttünk,
hányszor csinálunk nedvességtesztet.
32
00:02:20,880 --> 00:02:22,240
Nedvességteszt.
33
00:02:22,240 --> 00:02:24,840
Aztán megint nedvességteszt. És megint.
34
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
A nap végén rájössz: ma sem szárad ki.
35
00:02:33,760 --> 00:02:35,080
Ráadásul
36
00:02:35,080 --> 00:02:36,800
Andy Cato most már aggódott,
37
00:02:36,800 --> 00:02:40,560
hogyan fog teljesíteni
a vadon nevelt búzaföldje...
38
00:02:42,120 --> 00:02:44,440
- Jó reggelt! Üdv!
- Üdv!
39
00:02:44,440 --> 00:02:49,240
...mert attól félt,
hogy kevés nitrogént adagolt.
40
00:02:50,600 --> 00:02:52,560
Szerintem nem találtuk el pontosan.
41
00:02:52,560 --> 00:02:53,800
Végül
42
00:02:53,800 --> 00:02:57,960
egészen kevés nitrogént használtunk itt,
úgy 11 kilót.
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,800
Arra a szántóra ott mennyit tettetek?
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,360
- Gőzöm sincs.
- Pár száz kilót?
45
00:03:02,360 --> 00:03:03,760
- Kaleb tudja.
- Igen.
46
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Pár száz kiló. És 11...
47
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
- Nem tudom...
- Aha.
48
00:03:07,160 --> 00:03:08,880
...de olyasmi.
49
00:03:08,880 --> 00:03:12,160
Szerintem nem találtuk el
az egyensúlyt itt.
50
00:03:12,160 --> 00:03:13,400
Nem kapott eleget.
51
00:03:13,400 --> 00:03:16,080
Nem tűnik túl egészségesnek.
52
00:03:20,280 --> 00:03:24,600
Miután egy újabb frusztráló napot
töltöttünk tétlenül,
53
00:03:25,120 --> 00:03:28,560
végre javulni kezdtek a körülmények.
54
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Jobban hangzik.
55
00:03:33,160 --> 00:03:36,960
Zab. Tizenöt százalék alatt kell lennie.
56
00:03:39,440 --> 00:03:40,680
Most 15%.
57
00:03:42,040 --> 00:03:44,960
Mire Simon ideér, le lehet aratni.
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,880
Charlie szokás szerint szabadságra ment
a betakarítás idején.
59
00:03:50,360 --> 00:03:53,200
Így Kalebnek teljhatalma volt.
60
00:03:53,200 --> 00:03:56,280
Így miközben a kombájnt vártuk,
61
00:03:57,080 --> 00:04:02,520
hívatott az irodájába,
egy állítása szerint fontos találkozóra.
62
00:04:08,360 --> 00:04:09,400
Cső!
63
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Szóval ez...
64
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
Üdv az irodámban!
65
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
Mióta van neked ilyen?
66
00:04:15,920 --> 00:04:17,240
Mióta jószágigazgató lettem.
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,720
- Az több hónapja van.
- Tudom.
68
00:04:20,480 --> 00:04:22,320
Csak helyet csináltam, és...
69
00:04:22,320 --> 00:04:25,360
Ki volt a lakberendeződ?
Nicky Haslam, ugye?
70
00:04:25,360 --> 00:04:26,440
Nem, én.
71
00:04:27,560 --> 00:04:28,640
Ez egy munkahely.
72
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
- Mi ez az egész?
- Jó dolog.
73
00:04:32,920 --> 00:04:35,760
Az asztalt a régi pajtában találtam.
74
00:04:35,760 --> 00:04:39,040
Meg ezt a komódot is, pár...
75
00:04:39,040 --> 00:04:40,720
Nem a legjobb itt az elektronika.
76
00:04:42,120 --> 00:04:45,240
- Ez a legszarabb iroda, amit láttam.
- Nem igaz! Száraz...
77
00:04:45,360 --> 00:04:48,680
- De van mosógéped.
- Igen, szárítóval.
78
00:04:48,680 --> 00:04:51,800
De ami fontosabb, Charlie az USA-ban van.
79
00:04:52,320 --> 00:04:53,360
- Tudom.
- Igen.
80
00:04:53,360 --> 00:04:55,520
Jön a betakarítás, úgyhogy elutazott.
81
00:04:55,520 --> 00:04:57,080
- Pontosan, elment.
- Igen.
82
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
De mint jószágigazgató,
83
00:04:58,520 --> 00:05:00,720
most én vagyok a felelős a biztonságért.
84
00:05:00,720 --> 00:05:01,800
Uramisten!
85
00:05:01,800 --> 00:05:04,560
Csak tíz perc. Muszáj átvenni.
86
00:05:04,560 --> 00:05:05,480
Mi ez?
87
00:05:05,480 --> 00:05:08,080
Olvasd át a kockázatelemzést,
amit elvégeztem!
88
00:05:09,040 --> 00:05:10,800
- Te kockázatelemzést végeztél?
- Aha.
89
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
Muszáj volt, az én felelősségem.
Ha most megsérülsz,
90
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
tudod, ki a felelős? Én. Börtönbe kerülök.
91
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
És ez nem egy börtönarc.
92
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
A múltkor követ törtünk
93
00:05:20,360 --> 00:05:22,120
- a parkolóhoz, igaz?
- Aha.
94
00:05:22,120 --> 00:05:25,000
Mi történt, amikor kiálltál a parkolóból?
95
00:05:25,000 --> 00:05:27,160
- Jött a pótkocsi, és...
- Igen.
96
00:05:27,160 --> 00:05:28,320
Elég veszélyes,
97
00:05:28,320 --> 00:05:29,560
- ha van...
- Miért?
98
00:05:29,560 --> 00:05:31,960
- Elektromos vezeték volt feletted.
- Nem volt.
99
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
Jó, de ha lett volna,
100
00:05:33,760 --> 00:05:35,520
- és nem veszed észre...
- De nem volt.
101
00:05:35,520 --> 00:05:38,720
Akkor leszakítod, és belehalsz,
meg talán más is.
102
00:05:38,720 --> 00:05:39,680
De nincs ott vezeték!
103
00:05:39,680 --> 00:05:42,840
Tudod, hogy szállsz ki a traktorból,
ha elektromos vezetékhez érsz?
104
00:05:44,800 --> 00:05:47,760
- Nem.
- A helyes módja a kijutásnak,
105
00:05:47,760 --> 00:05:51,240
ha elektromos vezetékhez értél,
mivel rövidre zár a traktoron át,
106
00:05:51,240 --> 00:05:52,640
a nyusziugrás.
107
00:05:52,640 --> 00:05:56,880
Kinyitod az ajtót,
és a lehető legmesszebb ugrasz.
108
00:05:56,880 --> 00:05:57,800
Ez nekem nem megy.
109
00:05:57,800 --> 00:05:59,880
Eltörnéd a lábad, ha kiugranál.
110
00:05:59,880 --> 00:06:01,040
A térdem nem bírja...
111
00:06:01,640 --> 00:06:04,000
Bent maradok, mert a gumiabroncs szigetel.
112
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
Akkor nem tudsz felhívni,
mert nincs térerő.
113
00:06:06,680 --> 00:06:07,520
Miért nem?
114
00:06:07,520 --> 00:06:09,680
Az áram kiüti a telódat.
115
00:06:09,680 --> 00:06:11,800
Egy idő után hiányolni fognak.
116
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
Én tutira nem.
117
00:06:15,280 --> 00:06:17,800
Van what3words vészhívó app a telódon?
118
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
- Igen.
- Oké.
119
00:06:18,800 --> 00:06:22,080
Baleset esetén három választott szóval
el tudod mondani nekem,
120
00:06:22,080 --> 00:06:23,440
hol vagy.
121
00:06:23,440 --> 00:06:26,520
Nem értem azt az appot.
Azt hittem, te választod ki a szavakat.
122
00:06:26,520 --> 00:06:28,160
- Nem.
- Mert az app szerint
123
00:06:28,160 --> 00:06:31,600
három szóval kell kifejeznem, hol vagyok.
De hogy lehet...
124
00:06:31,600 --> 00:06:35,560
Ha elküldöm neked, honnan tudod,
mi a három választott szavam?
125
00:06:36,880 --> 00:06:38,240
Anyám, borogass!
126
00:06:39,600 --> 00:06:42,960
- Gondoltam... tényleg!
- Szóval lényegében...
127
00:06:42,960 --> 00:06:46,640
Őszintén... Rajta van a telefonomon,
és az volt, hogy
128
00:06:46,640 --> 00:06:49,680
- a dió... dió, karamella, macska.
- Igen.
129
00:06:50,280 --> 00:06:53,600
Nekem nem ezek a szavak kellenek.
Más választotta őket.
130
00:06:53,600 --> 00:06:55,640
- Igen.
- Nekem ez nem tetszik.
131
00:06:55,640 --> 00:06:58,840
Újságcikkeket írok.
Nem más választja a szavakat helyettem.
132
00:06:58,840 --> 00:06:59,880
Én választom.
133
00:06:59,880 --> 00:07:02,680
Igen, de...
Aki ezt a what3word programot írta,
134
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
- az választotta a szavakat minden helyhez.
- Jó, megvan.
135
00:07:05,480 --> 00:07:06,400
Rendben.
136
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
- Véletlenszerűen.
- Nonszensz.
137
00:07:09,080 --> 00:07:12,000
- Tilos a dohányzás tankolás közben?
- Bizony.
138
00:07:12,000 --> 00:07:13,680
Nem is tudtam.
139
00:07:13,680 --> 00:07:17,040
Mindig rágyújtottam tankolás közben.
140
00:07:17,040 --> 00:07:19,080
- Mindig.
- Csak csináld!
141
00:07:24,600 --> 00:07:29,000
Pár órával később Kaleb
találkozott Simonnal és a kombájnnal,
142
00:07:29,000 --> 00:07:33,640
hogy betakarítsák a zabot a szántókon,
ahol a repce tönkrement.
143
00:07:34,800 --> 00:07:36,360
Van adóvevőd, Simon?
144
00:07:37,000 --> 00:07:38,120
Igen, hallak.
145
00:07:40,480 --> 00:07:45,560
És gyanítom, a segítségem nélkül
akarta elvégezni a munkát.
146
00:07:47,600 --> 00:07:50,320
Azt reméli,
hogy nem találom meg, de meg fogom.
147
00:07:51,320 --> 00:07:55,240
És felajánlom a segítségem. És örülni fog.
148
00:07:57,640 --> 00:07:59,600
Jó hír! Jöttem segíteni.
149
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Jaj, ne!
150
00:08:03,280 --> 00:08:06,680
Lehet a tiéd ez a pótkocsi,
a másik az enyém. Oké?
151
00:08:07,720 --> 00:08:11,440
A nekem ajánlott pótkocsi
csak félig volt tele,
152
00:08:11,440 --> 00:08:15,600
ezért a traktor után kellett kötnöm.
153
00:08:18,880 --> 00:08:23,200
Még mindig nem tudom,
hogyan kell pótkocsit csatlakoztatni.
154
00:08:24,680 --> 00:08:25,840
Fel!
155
00:08:27,920 --> 00:08:29,240
- Így jó?
- Nem.
156
00:08:29,240 --> 00:08:31,000
Használd a joysticket!
157
00:08:31,560 --> 00:08:33,800
Oldd fel a kis gombbal, a hidraulikával!
158
00:08:34,520 --> 00:08:37,480
Kell a hidraulika. Az egészet...
159
00:08:39,520 --> 00:08:40,880
Le van zárva vagy nincs?
160
00:08:41,000 --> 00:08:44,240
- Kurvára nem tudom! Mi van?
- Le van zárva a kis gombbal?
161
00:08:46,120 --> 00:08:47,000
Készen állunk?
162
00:08:48,040 --> 00:08:50,640
- Kicsit gurulj még előre!
- Mi? Hátra?
163
00:08:51,240 --> 00:08:52,880
Egy kicsit előre!
164
00:08:53,880 --> 00:08:59,120
Képesek megtankolni egy vadászrepülőgépet
10 000 méteren,
165
00:08:59,120 --> 00:09:00,960
- de a gazdák nem tudnak...
- Mehet!
166
00:09:00,960 --> 00:09:04,440
- ...egyszerűbb módszert találni...
- Nem, megint előre!
167
00:09:04,440 --> 00:09:06,080
Előre kell gurulnom!
168
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
- Baszki!
- Hé!
169
00:09:09,640 --> 00:09:10,840
Sikerült.
170
00:09:11,760 --> 00:09:13,240
És csak három órába telt, baszki!
171
00:09:14,600 --> 00:09:18,440
Tessék! Kipróbálod
a hidraulikát kezdés előtt?
172
00:09:19,040 --> 00:09:20,480
Azt hogy kell?
173
00:09:20,480 --> 00:09:23,040
Aktiválod a hidraulikát,
aztán a kis joystickkel...
174
00:09:23,040 --> 00:09:25,240
Aktiváltam, azt hiszem.
175
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
Hogy lemenjen.
176
00:09:29,880 --> 00:09:31,200
Ne! Menj le!
177
00:09:38,040 --> 00:09:39,200
A kurva...
178
00:09:44,320 --> 00:09:47,320
Nem bírom elviselni.
179
00:09:47,320 --> 00:09:50,520
Adj neki egy lapátot, meg zsákokat!
A diákokkal ezt csináltuk.
180
00:09:50,520 --> 00:09:51,840
Fellapátoltattuk velük.
181
00:09:52,360 --> 00:09:53,400
- Ne!
- Ne!
182
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Kurva élet!
183
00:09:55,000 --> 00:09:57,960
- Jó. Az fent van.
- Ne! Állj!
184
00:10:00,520 --> 00:10:01,400
Baszki!
185
00:10:02,160 --> 00:10:03,960
Megállapodhatunk?
186
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
Mostantól te dugod be.
187
00:10:06,480 --> 00:10:10,120
Ha bedugod a csöveket,
lehetnek mindig ugyanolyanok?
188
00:10:10,120 --> 00:10:13,520
Igen. Mindig ezt csinálom,
de egy: a traktorod szar.
189
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
Kettő: nem tudod vezetni.
190
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
- Nem velem van gond.
- De.
191
00:10:18,000 --> 00:10:20,200
Valahányszor beszállsz,
rosszat nyomsz meg.
192
00:10:20,200 --> 00:10:25,000
Azért, mert valahányszor beszállok,
mást csinál a gomb.
193
00:10:25,000 --> 00:10:27,640
- Egyetértesz?
- Igen, mert szar a traktor.
194
00:10:29,200 --> 00:10:33,760
Szerencsére a keresztfiam pont
azon a héten volt a farmon gyakorlaton,
195
00:10:34,360 --> 00:10:39,200
így neki jutott az élvezet,
hogy fellapátolja a kiömlött zabot...
196
00:10:40,840 --> 00:10:41,960
Ez az.
197
00:10:41,960 --> 00:10:43,320
Érkezem!
198
00:10:44,120 --> 00:10:47,880
...miközben én Simon felé tartottam
a maradék rakományért.
199
00:10:48,760 --> 00:10:52,240
El ne szúrjuk, Jeremy!
200
00:11:03,080 --> 00:11:05,000
Most már ideges. Nagyon szétszórt.
201
00:11:06,120 --> 00:11:08,480
Kicsit menj balra! Balra!
202
00:11:10,840 --> 00:11:12,800
Ez most mind félrement... Nézd, mennyi...
203
00:11:12,800 --> 00:11:14,320
Rengeteget öntöttél ki.
204
00:11:14,800 --> 00:11:17,280
Mi? Most mit csináltam rosszul?
205
00:11:18,080 --> 00:11:20,720
Rengeteget öntöttél ki bal oldalon.
206
00:11:20,720 --> 00:11:21,960
Túl közel mentél.
207
00:11:22,640 --> 00:11:25,920
Én ezt nem értem. Semmit sem értek.
208
00:11:32,280 --> 00:11:34,920
Amikor esedékes lett
a következő rakományom,
209
00:11:34,920 --> 00:11:37,920
Simon meglehetősen
megalázó döntést hozott.
210
00:11:43,200 --> 00:11:45,120
Állva rakodok.
211
00:11:45,120 --> 00:11:47,880
Tudom, hogy otthon most látják,
és kinevetnek,
212
00:11:47,880 --> 00:11:52,200
de az a fontos,
hogy Kaleb nincs itt, nem látja.
213
00:12:01,480 --> 00:12:06,000
De hiába veszítettem el
minden korábbi aratási készségemet,
214
00:12:06,000 --> 00:12:07,880
sikerült aznap
215
00:12:07,880 --> 00:12:12,520
mindkét zabföldet betakarítani
és a pajtába szállítani.
216
00:12:14,040 --> 00:12:15,920
Ezt kapd ki, McScotland!
217
00:12:15,920 --> 00:12:18,240
Ebből lesz a McChipping Norton-i zabkása.
218
00:12:21,440 --> 00:12:25,200
De nem élvezhettük ki
a betakarítás megszokott örömét,
219
00:12:25,200 --> 00:12:29,600
mert az időjárás megint közbeszólt.
220
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
Megnézzük, mit ír a meteorológia.
221
00:12:33,000 --> 00:12:35,520
Ma este tízkor esőt.
222
00:12:35,520 --> 00:12:37,200
Az enyém szerint kilenckor.
223
00:12:38,320 --> 00:12:40,400
- Van egy végítélet-appod?
- Aha.
224
00:12:40,400 --> 00:12:42,840
Az a norvég... Az melyik?
225
00:12:42,840 --> 00:12:44,240
A RainToday.
226
00:12:44,240 --> 00:12:46,320
Inkább a BBC,
meg a meteorológiai szolgálat.
227
00:12:46,320 --> 00:12:48,640
- A norvég nagyon jó.
- Aha.
228
00:12:48,640 --> 00:12:51,160
Mind azt mondja, hogy tíz órakor...
229
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
- Tízkor?
- Tízkor.
230
00:12:53,560 --> 00:12:54,880
Beszarás! Azt nézd!
231
00:12:55,440 --> 00:12:59,560
Ez jön. Ez durva lesz.
232
00:13:01,040 --> 00:13:04,560
Miután az összes app szerint
eső és szél közelgett,
233
00:13:04,560 --> 00:13:07,280
Kaleb késő délután döntött.
234
00:13:08,680 --> 00:13:11,200
Az lesz, hogy befejezzük ezt a szántót,
235
00:13:11,200 --> 00:13:13,480
- ha már itt vagyunk.
- Te vagy a jószágigazgató.
236
00:13:13,480 --> 00:13:15,920
Aztán jön a vadon művelt szántó.
237
00:13:15,920 --> 00:13:18,160
- Oké. Andy örülni fog.
- Igen.
238
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
Megcsináljuk.
239
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
Szerintem Andy amiatt aggódik, hogy...
240
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
A mi búzánknak már nem árt az időjárás.
241
00:13:23,760 --> 00:13:26,640
Hiába az ítéletidő,
őrölhető minőségű marad.
242
00:13:26,640 --> 00:13:29,960
- Úgy érted, mielőtt...
- Kenyér lesz belőle.
243
00:13:29,960 --> 00:13:31,480
Kenyér, nem tehéntakarmány.
244
00:13:31,480 --> 00:13:33,160
- Pontosan. Vagy csirkekaja.
- Igen.
245
00:13:33,160 --> 00:13:37,480
Szerintem amiatt aggódik,
hogy az régi fajta,
246
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
és fél, hogy nem lesz őrölhető minőségű.
247
00:13:40,400 --> 00:13:42,320
- Rossz időben megeshet.
- Igen.
248
00:13:46,560 --> 00:13:51,120
Andy megjósolta,
hogy mivel túl óvatos volt a műtrágyával,
249
00:13:51,120 --> 00:13:54,760
a földjén nem lesz nagy hozam.
250
00:13:56,120 --> 00:13:57,440
Nem tévedett.
251
00:13:59,800 --> 00:14:02,120
A szántó harmadával végeztünk,
252
00:14:02,800 --> 00:14:04,880
és alig egy fél pótkocsi telt meg.
253
00:14:05,560 --> 00:14:08,000
Ezzel könnyen végzünk.
254
00:14:08,000 --> 00:14:08,960
Aha.
255
00:14:10,640 --> 00:14:12,120
Jó alacsony, mi?
256
00:14:12,120 --> 00:14:14,480
- Érdemes egyáltalán?
- Aha.
257
00:14:14,480 --> 00:14:18,200
Egész évben hülyén viselkedtél,
hogy lenyúlták a földedet.
258
00:14:18,200 --> 00:14:20,520
Nem kéne hagynod, hogy más vesse be.
259
00:14:21,240 --> 00:14:23,800
Te mindig negatív vagy, nem hallgatok rád.
260
00:14:23,800 --> 00:14:25,840
Támogatom a doncastriánusokat.
261
00:14:25,840 --> 00:14:28,200
- A doncastriánusokat?
- Így hívnak minket.
262
00:14:28,680 --> 00:14:31,520
- Uramisten! Biztos valami szekta.
- Ő is Donnyba valósi, én is.
263
00:14:33,000 --> 00:14:37,360
Doncaster adta a világnak
Kevin Keegant és Diana Rigget.
264
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
És most megmentjük a mezőgazdaságot.
265
00:14:41,160 --> 00:14:44,920
Nem akarok szemétkedni,
de fogalmam sincs, miről beszélsz.
266
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
- Sose hallottál Kevin Keeganről?
- Nem.
267
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Miniszterelnök volt?
268
00:14:48,880 --> 00:14:50,800
Nem, futballedző.
269
00:15:08,360 --> 00:15:11,160
Megállás nélkül dolgoztunk késő estig,
270
00:15:11,640 --> 00:15:15,480
és még az eső előtt
learattuk Andy búzáját.
271
00:15:20,440 --> 00:15:24,720
Másnap pedig a modern búza-bab kombója
272
00:15:25,360 --> 00:15:26,760
indult útnak a malomba.
273
00:15:29,480 --> 00:15:32,920
Ezután már
a problémás gyerekre koncentrálhattunk,
274
00:15:33,520 --> 00:15:35,400
az olajrepcére.
275
00:15:38,520 --> 00:15:40,720
Ne feledjük,
276
00:15:41,880 --> 00:15:44,680
van egy mondás:
„Ha nem vetetted el a repcéd
277
00:15:44,680 --> 00:15:49,400
„a Moreton-bemutatóig”,
ami egy itteni gazdabemutató
278
00:15:49,400 --> 00:15:52,280
szeptember elején,
„akkor ne is vesd, mert elkéstél.”
279
00:15:52,920 --> 00:15:55,560
Mi nem vetettük el a Moreton-bemutatóig.
280
00:15:55,560 --> 00:16:00,120
Azt tanácsoltuk Kalebnek,
ne vessen repcét. De ő elvetette.
281
00:16:00,120 --> 00:16:01,640
A nagyja nem hozott termést.
282
00:16:02,640 --> 00:16:07,680
Ez a szántó termőre fordult.
Meglátjuk, mekkora a hozam.
283
00:16:07,680 --> 00:16:10,480
Hány földünk van ebből? Kettő, ugye?
284
00:16:10,480 --> 00:16:13,840
Normális esetben
100 hektárt vetünk be, ugye?
285
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
- Olajrepcéből?
- Olajrepcéből.
286
00:16:15,480 --> 00:16:16,960
Idén 20 van belőle.
287
00:16:17,640 --> 00:16:19,160
Mennyi nem hozott termést?
288
00:16:19,160 --> 00:16:20,880
Csak egy szántó, nyolc hektár.
289
00:16:20,880 --> 00:16:21,920
Nem, két szántó.
290
00:16:21,920 --> 00:16:23,160
Nem, egy.
291
00:16:24,320 --> 00:16:25,280
Kérj bocsánatot!
292
00:16:27,920 --> 00:16:30,160
Bocs, hogy rossz terményt vetettél.
293
00:16:30,160 --> 00:16:31,200
Nem, kérj bocsánatot!
294
00:16:31,200 --> 00:16:33,280
Bocs, hogy ekkorát hibáztál.
295
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
- Ne légy undok!
- Jó munkát végeztél.
296
00:16:35,280 --> 00:16:36,200
Köszönöm.
297
00:16:38,520 --> 00:16:40,600
- Tessék.
- Mennyinek kéne lennie?
298
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
Kilenc alatt.
299
00:16:43,800 --> 00:16:44,880
Tizenkettő.
300
00:16:44,880 --> 00:16:46,760
Szerintem még két óra, és jó lesz.
301
00:16:48,880 --> 00:16:54,240
Pár órával később visszatértünk
egy újabb nedvességtesztre.
302
00:16:54,240 --> 00:16:55,840
Mennyi is volt délelőtt?
303
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
Tizenkét százalék.
304
00:16:57,120 --> 00:16:59,600
- És kilenc alatt kell lennie.
- Igen.
305
00:17:00,320 --> 00:17:02,960
Nem sokra emlékszem a gazdálkodás éveiből,
306
00:17:02,960 --> 00:17:05,560
de egyre igen,
és ez a tévében is látható volt:
307
00:17:05,560 --> 00:17:11,080
Charlie azt mondta nekem, hogy
egy alvállalkozó, Kaleb vagy Simon szerint
308
00:17:11,080 --> 00:17:13,000
nem kell aggódni a nedvesség miatt.
309
00:17:13,000 --> 00:17:18,040
De Charlie azt mondta, ne hagyjam,
hogy nedvesen takarítsák be a termést.
310
00:17:18,040 --> 00:17:19,560
Soha, de soha.
311
00:17:20,640 --> 00:17:24,920
Szóval ha kilenc felett van,
nem jöhet a kombájn.
312
00:17:28,440 --> 00:17:29,280
Mennyi?
313
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
Tíz. Még túl nedves.
314
00:17:31,040 --> 00:17:34,320
Te döntesz, mert most mondtad,
hogy alvállalkozó vagyok.
315
00:17:34,440 --> 00:17:35,520
Mi legyen?
316
00:17:36,080 --> 00:17:38,440
Arassam le ma, 10%-on,
317
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
bevállalva, hogy kicsit nedves,
318
00:17:40,200 --> 00:17:42,640
vagy várjak a hét végéig,
amikor kész a búzánk is?
319
00:17:42,640 --> 00:17:46,160
Ha a búza Hagberg-féle esésszáma elveszik,
nem lesz őrölhető.
320
00:17:46,160 --> 00:17:47,400
Nem akarjuk,
321
00:17:47,400 --> 00:17:50,440
hogy a repcét kelljen betakarítani,
amikor kész a búzánk. Döntsd el!
322
00:17:50,440 --> 00:17:53,080
Gyerünk! Azt mondtad,
én csak alvállalkozó vagyok...
323
00:17:53,080 --> 00:17:54,000
„Alvállalkozó.”
324
00:17:54,560 --> 00:17:55,960
Gyerünk! Döntsd el!
325
00:17:58,280 --> 00:18:01,040
- Charlie azt mondta, ne arass...
- Tudom, mit mondott,
326
00:18:01,040 --> 00:18:02,400
de ez a te döntésed.
327
00:18:03,000 --> 00:18:05,640
Mire nekilátunk, mire idehívjuk Simont...
328
00:18:05,640 --> 00:18:08,560
- Nem tudok dönteni, ha beszélsz.
- Gyerünk! Akkor befogom.
329
00:18:09,240 --> 00:18:10,520
„Csak alvállalkozó vagy!”
330
00:18:11,400 --> 00:18:16,160
Szóval öt-hat óránk van
betakarítani a repcét?
331
00:18:16,160 --> 00:18:17,920
- Igen.
- És a búza...
332
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
Szerda délutánra lesz kész.
333
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
Garantálom, hogy a búza addigra jó lesz.
334
00:18:24,080 --> 00:18:25,160
Döntsd el!
335
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
Nem hiszem el, hogy Charlie most nyaral.
336
00:18:29,720 --> 00:18:31,800
- Eldöntenéd?
- Nem tudom!
337
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
Akkor én döntök helyetted. Csináljuk.
338
00:18:33,920 --> 00:18:36,000
- Készen állsz?
- Charlie azt mondta, ne tegyem.
339
00:18:36,000 --> 00:18:38,520
- Azt mondta, te...
- Hívom Simont. Csináljuk.
340
00:18:44,080 --> 00:18:47,800
Simon érkezésekor elmentem
a gombákkal foglalkozni,
341
00:18:49,920 --> 00:18:53,080
otthagytam Kalebet,
hadd várja aggodalmasan,
342
00:18:53,200 --> 00:18:56,680
bejött-e a kockázatos húzása.
343
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
Simon, hallasz?
344
00:19:01,320 --> 00:19:02,400
Igen, hallak.
345
00:19:02,400 --> 00:19:03,560
Jól haladsz?
346
00:19:04,560 --> 00:19:07,640
Hát, igen, még csak a negyede van tele.
347
00:19:09,040 --> 00:19:10,080
A negyede?
348
00:19:10,800 --> 00:19:13,080
Pillanatnyilag negyed tonna
349
00:19:14,080 --> 00:19:15,320
hektáronként.
350
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Basszus!
351
00:19:20,240 --> 00:19:23,400
Sok növényen nincs termés.
352
00:19:24,000 --> 00:19:26,520
Ez a baj a repcével. Szeszélyes növény.
353
00:19:38,440 --> 00:19:42,800
A második, utolsó repceföldön tartottak,
amikor visszatértem.
354
00:19:44,680 --> 00:19:47,080
- Milyen...
- Döbbenetesen rossz.
355
00:19:47,200 --> 00:19:49,080
- Mennyire?
- Nagyon rossz.
356
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
Ne! Mennyi a hozam?
357
00:19:51,800 --> 00:19:54,560
Átlagban 300 kiló hektáronként.
358
00:19:55,520 --> 00:19:58,320
Viccelsz. Az az első szántóföld termése?
359
00:19:58,440 --> 00:20:00,560
Igen, de nem nézném meg a helyedben.
360
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
Ne csináld! Komolyan.
361
00:20:07,800 --> 00:20:10,920
- Látod, miről beszélek?
- Aha. Tíz hektár.
362
00:20:10,920 --> 00:20:12,040
Igen.
363
00:20:12,040 --> 00:20:13,320
Baszki!
364
00:20:15,240 --> 00:20:19,800
Megint az időjárás adta a kegyelemdöfést.
365
00:20:21,080 --> 00:20:23,920
Ez egy repceszár. Hol a termés?
366
00:20:23,920 --> 00:20:25,760
Basszus! Nincs rajta semmi.
367
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
És nézz a hátad mögé!
368
00:20:28,960 --> 00:20:31,040
Látod? Ott, ahol ritkább,
369
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
és a szél éri.
370
00:20:32,480 --> 00:20:34,320
Ennyire száraz, és jön a vihar,
371
00:20:34,440 --> 00:20:39,440
az eső, és kiveri belőle
a magokat. Komolyan...
372
00:20:40,040 --> 00:20:42,560
Látom rajtad...
Én is olyan dühös vagyok, mint te.
373
00:20:42,560 --> 00:20:44,160
Látom, hogy dühös vagy.
374
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
Csak elegem van.
375
00:20:47,640 --> 00:20:48,720
Mennyi idő és energia.
376
00:20:48,720 --> 00:20:52,000
Normális eseteben szívatnálak,
hogy mondtuk, ne vess repcét.
377
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Ezt most hagyjuk!
378
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
Tudod...
379
00:20:58,640 --> 00:21:01,080
- Fel a fejjel!
- Most lett elegem.
380
00:21:01,080 --> 00:21:02,000
Mi?
381
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
Ennyi időt, energiát és pénzt
feccölsz bele.
382
00:21:04,400 --> 00:21:06,040
Tudom, nem az én pénzem.
383
00:21:06,040 --> 00:21:10,000
Persze, jár a szám, de akkor is...
384
00:21:10,800 --> 00:21:13,640
Nem akarok kudarcot vallani, tudod?
385
00:21:16,280 --> 00:21:17,160
Iszunk egy sört.
386
00:21:18,920 --> 00:21:19,800
Aha.
387
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Jaj, haver!
388
00:21:24,200 --> 00:21:26,080
- Bosszantó, mi?
- Igen.
389
00:21:28,240 --> 00:21:30,080
- Egy csapat vagyunk, nem?
- De.
390
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Hozom a pótkocsit.
391
00:21:32,240 --> 00:21:33,520
- Ezt beviszem...
- Oké.
392
00:21:33,520 --> 00:21:35,080
- ...és visszajövök, jó?
- Aha.
393
00:21:46,640 --> 00:21:49,920
Miután a repcével végeztünk,
szünetet tartottunk a betakarításban.
394
00:21:50,480 --> 00:21:53,600
Úgyhogy Londonba mentem meglátogatni
az újszülött unokámat,
395
00:21:55,720 --> 00:22:00,160
és Kalebre hagytam
az erősen vemhes disznókat.
396
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
Ő mindjárt ellik.
397
00:22:13,160 --> 00:22:15,160
Szerintem ma este.
398
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Vigasztalni kell.
399
00:22:21,760 --> 00:22:25,080
Kicsit olyan,
mint bemenni szülni a pároddal.
400
00:22:28,720 --> 00:22:29,800
Fogod a kezét.
401
00:22:31,920 --> 00:22:33,040
Masszírozod a hátát.
402
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
Vakarod a füle mögött.
403
00:22:38,320 --> 00:22:39,680
Minden oké.
404
00:22:41,000 --> 00:22:42,360
Nem lesz baj.
405
00:22:48,640 --> 00:22:49,720
Megnyugtatja.
406
00:22:55,280 --> 00:22:58,360
Másnap elkezdtek érkezni a malacok.
407
00:23:04,480 --> 00:23:05,440
Sokan.
408
00:23:10,720 --> 00:23:12,440
Igazából annyian...
409
00:23:16,280 --> 00:23:21,680
hogy Dilwynt, az állatorvost
kellett hívni, hogy döntéseket hozzon.
410
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
...tizennégy, 15, 16 van itt.
411
00:23:23,640 --> 00:23:25,040
Az túl sok.
412
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
Nem tud 12-nél többről gondoskodni.
413
00:23:28,720 --> 00:23:30,280
- Igen.
- Tizenkettő, 13.
414
00:23:30,760 --> 00:23:33,440
Szerintem a legjobb, ha a kicsiket
415
00:23:33,440 --> 00:23:35,000
oda tesszük.
416
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
Kint fial?
417
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Aha.
418
00:23:39,000 --> 00:23:40,040
Azokat tedd ide!
419
00:23:40,040 --> 00:23:42,000
Úgy lesz esélyük, meglátjuk, hogy alakul.
420
00:23:42,000 --> 00:23:43,080
Igen.
421
00:23:43,840 --> 00:23:44,680
Menj...
422
00:23:45,400 --> 00:23:47,640
Ezt nézd! Aprók.
423
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
- Nagyon picik.
- Igen.
424
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Az anyához.
425
00:23:58,480 --> 00:23:59,320
Jól van.
426
00:24:06,240 --> 00:24:07,760
A kicsi most kap enni.
427
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
Bevált?
428
00:24:14,320 --> 00:24:16,240
Őrület, mi? Ezt látni.
429
00:24:23,240 --> 00:24:24,200
Amint visszaértem,
430
00:24:24,200 --> 00:24:29,320
Lisával rohantunk Disznóvárosba,
üdvözölni az új jövevényeket.
431
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
Fantasztikus!
432
00:24:34,280 --> 00:24:36,200
Nézd, az mekkora!
433
00:24:37,320 --> 00:24:39,280
Te... Már most nagyon nehéz vagy.
434
00:24:40,160 --> 00:24:43,000
És szalmát szopizol.
435
00:24:44,440 --> 00:24:47,680
Atyaég! Rengeteg van!
436
00:24:47,680 --> 00:24:49,280
Szép volt!
437
00:24:49,280 --> 00:24:51,560
Már nem fogunk Svájcinak hívni.
438
00:24:52,480 --> 00:24:55,400
Márciusban Svájci hármat fialt.
439
00:24:55,400 --> 00:24:56,360
Így van.
440
00:24:56,360 --> 00:24:58,240
Most 11-et.
441
00:24:58,240 --> 00:24:59,600
- Ne!
- De.
442
00:24:59,600 --> 00:25:01,320
- Svájci?
- Tizenegyet.
443
00:25:01,320 --> 00:25:06,480
Szóval márciusban 28 malacunk született.
444
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Igen.
445
00:25:07,400 --> 00:25:09,440
Most 53.
446
00:25:10,080 --> 00:25:12,000
Szerintem a halak miatt van.
447
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Azért, mert boldogok
448
00:25:13,240 --> 00:25:15,160
- itt, az erdőben.
- Szerintem is.
449
00:25:15,160 --> 00:25:18,000
De nekem ez a lényeg.
450
00:25:18,000 --> 00:25:19,920
- Tudod, a disznógyűrűm.
- Igen.
451
00:25:19,920 --> 00:25:21,080
Bevált?
452
00:25:22,560 --> 00:25:26,560
Legutóbb 28%-ukat nyomta agyon az anyja.
453
00:25:27,200 --> 00:25:29,640
Most 13%-ot.
454
00:25:30,200 --> 00:25:32,720
Az nagyon jó. Kitűnő.
455
00:25:32,720 --> 00:25:34,040
Hahó!
456
00:25:34,040 --> 00:25:36,280
Láttad, hány malacunk van?
457
00:25:36,280 --> 00:25:38,320
Láttam-e? Én segítettem világra őket!
458
00:25:38,320 --> 00:25:40,360
Mondok valamit. Utálom beismerni.
459
00:25:40,360 --> 00:25:41,440
Igen?
460
00:25:42,520 --> 00:25:44,640
A Clarkson-gyűrű működik.
461
00:25:44,640 --> 00:25:45,560
Igen.
462
00:25:46,560 --> 00:25:50,520
Látni lehet, hogy idenyomta magát,
463
00:25:50,520 --> 00:25:52,960
és a malacok el tudnak futni mögötte.
464
00:25:53,680 --> 00:25:55,480
Ez szuper.
465
00:26:02,440 --> 00:26:05,120
Ezután hagynunk kellett
a disznók feletti bábáskodást,
466
00:26:05,120 --> 00:26:08,280
mert ideje volt learatni az árpát.
467
00:26:11,280 --> 00:26:13,600
És amitől Charlie félt...
468
00:26:13,600 --> 00:26:16,240
Tudod, kicsit később került a földbe.
469
00:26:16,240 --> 00:26:17,160
Igen.
470
00:26:17,160 --> 00:26:20,120
És most ilyen kis hajtásai vannak.
Tessék, nézd!
471
00:26:20,120 --> 00:26:23,640
És azokkal a későn érőkkel
gond lesz a betakarításkor.
472
00:26:25,080 --> 00:26:29,680
Úgy tűnt, a kiszámíthatatlan időjárás
ezt a terményt is tönkretette.
473
00:26:31,840 --> 00:26:34,000
Ez itt az árpa,
és ez itt a probléma, nézd!
474
00:26:34,000 --> 00:26:35,760
Nézd a zöldet!
475
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
Ez egy zöld.
476
00:26:38,760 --> 00:26:39,960
Nem kéne ilyennek lennie.
477
00:26:46,280 --> 00:26:49,680
A téli búza volt a soron következő.
478
00:27:00,080 --> 00:27:01,360
Reggeli, ebéd és vacsora.
479
00:27:06,840 --> 00:27:11,240
És azután Kaleb elindult
az utolsó nagy terményhez...
480
00:27:12,800 --> 00:27:16,240
Durumbúza. Jövünk!
481
00:27:19,840 --> 00:27:23,840
...ahol csatlakozott hozzá
a segédkombájnos.
482
00:27:27,400 --> 00:27:28,680
- Jó reggelt!
- Hogy vagy?
483
00:27:29,640 --> 00:27:31,040
- Aha.
- Jól.
484
00:27:32,680 --> 00:27:33,720
Igen, lehet.
485
00:27:33,720 --> 00:27:35,360
A rohadt izék, nem tudod...
486
00:27:38,480 --> 00:27:39,640
Jó lesz.
487
00:27:39,640 --> 00:27:42,040
- Gondoltam, beugrom hozzád.
- Semmi gond.
488
00:27:42,720 --> 00:27:44,360
Ez aztán jó öreg cucc...
489
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
- Tessék?
- Ott az öreg Mrs. Hasting.
490
00:28:00,200 --> 00:28:03,680
Hol van Simon? Még mindig ott, a...
491
00:28:11,960 --> 00:28:12,800
Igen.
492
00:28:16,960 --> 00:28:21,200
A kimerült Kaleb
pár nappal később végzett,
493
00:28:22,200 --> 00:28:24,600
de nem sok idő maradt lazítani...
494
00:28:25,160 --> 00:28:26,200
Hahó!
495
00:28:26,200 --> 00:28:28,080
...mert Charlie visszatért...
496
00:28:28,760 --> 00:28:31,640
Nem vagy lebarnulva?
Megvan minden végtagod.
497
00:28:32,200 --> 00:28:33,160
Itt vagyok, egészben.
498
00:28:33,760 --> 00:28:37,200
...és azonnal a termést akarta látni.
499
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
- Bent van a tavaszi árpa.
- Jól van.
500
00:28:39,640 --> 00:28:41,760
- Remélem, jó lesz a malátázáshoz.
- Igen.
501
00:28:42,320 --> 00:28:44,520
Az aggasztott legjobban.
502
00:28:44,520 --> 00:28:47,320
A durumnak pedig
tésztaminőségűnek kell lennie.
503
00:28:47,320 --> 00:28:48,240
Igen.
504
00:28:48,240 --> 00:28:50,880
Mert Kanadában megint hőség van.
505
00:28:50,880 --> 00:28:53,520
- Úgyhogy a durum ára...
- Milyen a durum ára?
506
00:28:55,560 --> 00:28:56,680
Nagyon jó.
507
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
- Öt-hatszáz font tonnája.
- Oké.
508
00:28:58,600 --> 00:28:59,720
Te menj arra!
509
00:29:01,120 --> 00:29:03,880
Míg Charlie és Kaleb mintát gyűjtött,
510
00:29:03,880 --> 00:29:07,040
hogy bevizsgálják a termés minőségét,
511
00:29:07,040 --> 00:29:10,240
én az utolsó bevételeket szedtem be
512
00:29:10,240 --> 00:29:12,600
a műveletlen területekről,
513
00:29:12,600 --> 00:29:14,760
és egy váratlan bevételi forrást
514
00:29:14,760 --> 00:29:18,440
fedeztem fel a hagyományosan
legnehezebb sorsú terményünk...
515
00:29:18,440 --> 00:29:20,800
Ide! Lábhoz!
516
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
A krumpli esetében.
517
00:29:24,120 --> 00:29:26,400
Arya... Ne! Az a krumplim! Ne!
518
00:29:26,400 --> 00:29:28,680
Hagyd a krumplimat! Ide!
519
00:29:28,680 --> 00:29:31,080
Ne! Idióták! Erre!
520
00:29:31,640 --> 00:29:34,480
Lisa rekvirálta
az egyik mustárnak szánt szántót,
521
00:29:34,480 --> 00:29:38,800
és beültette krumplival,
522
00:29:38,800 --> 00:29:43,120
mert még egyszer meg akart próbálkozni
a csipszkészítéssel.
523
00:29:43,920 --> 00:29:47,120
Tudod, mennyi csipszet
esznek évente az angolok?
524
00:29:47,120 --> 00:29:48,760
- Nem.
- Hatmilliárd.
525
00:29:48,760 --> 00:29:51,040
- Zacskót vagy darabot?
- Zacskót.
526
00:29:51,840 --> 00:29:54,680
- Nem csoda, hogy Lineker ilyen gazdag.
- Isteni csipsz.
527
00:29:55,240 --> 00:29:57,880
Izgalmasnak hangzott.
528
00:29:57,880 --> 00:30:00,800
De a pénzügyi számvetés
529
00:30:00,800 --> 00:30:04,400
újabb tipikus
Diddly Squat-kalkulációt eredményezett.
530
00:30:05,320 --> 00:30:07,640
Szóval van 50 tonnánk, az...
531
00:30:09,520 --> 00:30:12,040
Egy tonna 100 000 kiló, nem?
532
00:30:12,040 --> 00:30:13,720
De. Vagy nem?
533
00:30:13,720 --> 00:30:15,240
Mennyi egy tonna?
534
00:30:15,600 --> 00:30:18,880
- Ezer kilogramm.
- Ezer kilogramm egy tonna. Igen.
535
00:30:18,880 --> 00:30:24,600
Akkor félmillió gramm osztva 120-szal,
536
00:30:25,200 --> 00:30:28,160
- az 4000...
- Négymillió...
537
00:30:28,160 --> 00:30:31,280
Nem, 4 200 zacskó csipsz innen.
538
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
Hogyan... Az... Te... Nem.
539
00:30:33,200 --> 00:30:35,760
Egy tonna egymillió gramm.
540
00:30:35,760 --> 00:30:38,520
Akkor ötvenmillió.
Talán rossz helyen van a tizedesvessző.
541
00:30:38,520 --> 00:30:41,160
- Lehet.
- Négyszázezer zacskó.
542
00:30:41,160 --> 00:30:43,760
Az 4 160 000.
543
00:30:43,760 --> 00:30:45,600
Az üzleti terveid
az enyémeknél is rosszabbak.
544
00:30:45,600 --> 00:30:48,000
- Mutasd a mustáros számokat!
- Nem számoltam utána.
545
00:30:48,000 --> 00:30:50,720
- Honnan tudod, hogy jobb?
- Fejben tudom.
546
00:30:50,720 --> 00:30:55,320
Végül megegyeztünk,
hogy a krumpli azért hoz majd valamit.
547
00:30:57,160 --> 00:31:00,080
Aztán útnak indultam a pótkocsimmal,
548
00:31:00,080 --> 00:31:04,160
hogy betakarítsam a Lisa által
nem rekvirált mustárföldeket.
549
00:31:11,240 --> 00:31:12,960
Ez szűkös lesz.
550
00:31:17,640 --> 00:31:21,200
Szerintem épp átférek a traktorral.
551
00:31:21,200 --> 00:31:24,040
És a pótkocsi?
552
00:31:38,600 --> 00:31:39,560
Baszki!
553
00:31:46,360 --> 00:31:48,440
Most mi a francot csináljak?
554
00:31:54,440 --> 00:31:57,320
- Hogy fog bejutni a kombájn?
- Hogy megy át a traktor?
555
00:31:57,320 --> 00:32:00,200
- Azt el tudom vinni az útból.
- Rajta! Ezt is?
556
00:32:00,200 --> 00:32:03,240
Mert ez nekem nem megy.
557
00:32:06,560 --> 00:32:09,200
Ez... Ne csináld...
558
00:32:15,800 --> 00:32:17,920
Ez nekem nem jutott eszembe.
559
00:32:19,920 --> 00:32:22,640
Ez nem jutott eszembe.
560
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
Bakker!
561
00:32:29,000 --> 00:32:29,880
Maradj...
562
00:32:31,040 --> 00:32:32,200
Kurva élet!
563
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
Vannak fékek és balfékek,
és te balfék vagy.
564
00:32:38,000 --> 00:32:40,960
Én... Elfelejtettem,
hogy fel lehet emelni. Átfért volna.
565
00:32:40,960 --> 00:32:42,760
- Igen.
- Elfelejtettem, hogy felemelkedik.
566
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
De ami fontosabb, azt hogy visszük be?
567
00:32:49,560 --> 00:32:54,120
A gond a vetéssel
a műveletlen területeken az,
568
00:32:54,120 --> 00:32:56,160
és erre gondolnom kellett volna,
569
00:32:56,160 --> 00:33:00,720
hogy a kapukat
nem a modern gépekre tervezték.
570
00:33:03,200 --> 00:33:07,760
Úgyhogy Simon és Kaleb hosszú
és bosszantó kerülőre kényszerült.
571
00:33:08,800 --> 00:33:10,560
Jesszus!
572
00:33:11,560 --> 00:33:12,800
Igen.
573
00:33:13,480 --> 00:33:17,240
És hogy bejussunk a mustárföldre,
574
00:33:17,240 --> 00:33:19,480
le kellett döntenünk egy kerítést.
575
00:33:25,440 --> 00:33:26,960
Jó, mit keresünk itt?
576
00:33:28,760 --> 00:33:31,800
Ez volt a szántó, ahol öt hónapja
577
00:33:31,800 --> 00:33:36,440
Kaleb nem volt megelégedve
a vetési tudományommal.
578
00:33:36,440 --> 00:33:38,040
Nézd, itt te kezdtél vetni.
579
00:33:38,040 --> 00:33:39,200
Aztán jöttél te.
580
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
Kurva béna.
581
00:33:42,040 --> 00:33:43,120
Nézd, azt is kihagytad!
582
00:33:45,000 --> 00:33:50,240
De most, hogy itt voltunk,
én imponálónak láttam az eredményt.
583
00:33:55,200 --> 00:33:57,880
Így amint Simon végzett a kombájnnal,
584
00:33:59,160 --> 00:34:02,680
Behoztam a pótkocsimat,
vártam a rakományt.
585
00:34:07,600 --> 00:34:08,800
Ott a ventilátor.
586
00:34:09,240 --> 00:34:11,720
És itt jön a mustár! Ez az!
587
00:34:11,720 --> 00:34:14,520
Nézzenek oda! Rengeteg!
588
00:34:21,640 --> 00:34:23,000
Ennyi?
589
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
Értem.
590
00:34:33,400 --> 00:34:36,120
Hát, jobb lesz, ha lemondom
a motorcsónak-rendelést.
591
00:34:37,320 --> 00:34:40,760
Miután újraértelmeztem
a pénzügyi elvárásaimat,
592
00:34:40,760 --> 00:34:43,880
nekiláttam, hogy abból a pár magból,
amim van,
593
00:34:44,480 --> 00:34:46,600
finom mustárt készítsek.
594
00:34:47,400 --> 00:34:48,640
Eddig 1,3 liter
595
00:34:48,760 --> 00:34:54,080
növényi olajat öntöttem bele.
596
00:34:54,080 --> 00:34:55,640
Most pedig hozzáteszek...
597
00:34:55,640 --> 00:34:57,200
Ez 40 üveghez elég.
598
00:34:57,320 --> 00:35:01,600
2,2 liter almaecetet.
599
00:35:03,320 --> 00:35:05,880
Már értem, miért csinált
James May főzőműsort.
600
00:35:05,880 --> 00:35:08,840
Csak ülsz, és mindenfélét öntesz
az üvegekbe.
601
00:35:11,840 --> 00:35:12,960
Méhlé.
602
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Almabor.
603
00:35:16,360 --> 00:35:18,360
Négyszáz milliliter.
604
00:35:19,480 --> 00:35:21,400
Talán túltoltam az almabort, de jó lesz.
605
00:35:21,400 --> 00:35:23,880
Könnyű, puha barna cukor.
606
00:35:25,120 --> 00:35:27,960
Állítólag vadul kell keverni,
607
00:35:28,840 --> 00:35:30,560
úgyhogy kell egy sapka.
608
00:35:31,360 --> 00:35:32,800
Úgy tűnik, ez az.
609
00:35:38,440 --> 00:35:40,200
A mustármagjaimat
610
00:35:40,960 --> 00:35:44,760
most össze kell törni,
611
00:35:44,760 --> 00:35:47,600
és van mustárőrlőm.
612
00:35:47,600 --> 00:35:50,000
Csak beleteszed a magokat...
613
00:35:56,160 --> 00:35:57,640
Elfelejtettem levenni a tetejét.
614
00:36:10,200 --> 00:36:11,920
Miért tesznek egy rohadt...
615
00:36:13,160 --> 00:36:14,400
Most nézzék meg!
616
00:36:23,560 --> 00:36:27,800
Vigyázzanak, vegyék le a tetőt,
617
00:36:28,640 --> 00:36:30,760
és úgy öntsék bele a mustármagot!
618
00:36:34,120 --> 00:36:35,560
Ez az. Csodás.
619
00:36:35,560 --> 00:36:36,760
Készen állnak?
620
00:36:42,760 --> 00:36:44,640
Nekem ugyanolyannak tűnik az egész,
621
00:36:44,760 --> 00:36:46,520
de már meg vannak törve.
622
00:36:49,880 --> 00:36:51,360
Jól van, jön a keverés.
623
00:36:52,160 --> 00:36:56,000
Miután a kész mustárt üvegekbe porcióztam,
624
00:36:56,000 --> 00:37:01,480
Mind a 36-ot elvittem a farmboltba.
625
00:37:04,800 --> 00:37:06,040
- Ez mi?
- Nézd meg!
626
00:37:06,640 --> 00:37:07,920
„Jeremy Forró Magja.”
627
00:37:07,920 --> 00:37:10,680
Mustármag, nézd! Almaboros-mézes mustár.
628
00:37:10,800 --> 00:37:11,840
- Forró mag.
- Almabor és...
629
00:37:11,840 --> 00:37:13,280
A cseresznye.
630
00:37:13,280 --> 00:37:15,560
„Jeremy Forró Magja”,
és két cseresznye oldalt.
631
00:37:16,160 --> 00:37:17,960
Nem tudom, miért. Istenem!
632
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
De az egy alma?
633
00:37:19,760 --> 00:37:22,000
Lehet. Igen, alma.
634
00:37:22,000 --> 00:37:23,560
És hat font lesz az ára.
635
00:37:23,560 --> 00:37:24,960
De meg kell magyaráznunk.
636
00:37:25,880 --> 00:37:27,200
Nem, ez a méret...
637
00:37:27,320 --> 00:37:29,560
Ne csináld! Ezt már kimatekoztam.
638
00:37:29,560 --> 00:37:32,960
Hat font. Daylesfordban hét.
639
00:37:33,760 --> 00:37:36,760
Elég kicsi. Oké.
Hat... Öt... Mondjuk 5,50?
640
00:37:36,760 --> 00:37:37,880
Nem, hat font.
641
00:37:37,880 --> 00:37:40,000
Ha veszíteni akarsz rajta, 5,50. Hat font.
642
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
Oké.
643
00:37:40,920 --> 00:37:42,640
- Hidd el, hat font...
- Oké.
644
00:37:42,760 --> 00:37:44,480
...elvileg a termésnek...
645
00:37:46,880 --> 00:37:48,640
Azok a karácsonyfadíszek helyiek?
646
00:37:53,880 --> 00:37:58,200
Másnap reggel
Charlie fontos hírrel keresett fel,
647
00:37:58,320 --> 00:38:02,640
mert megkapta a terményeink
minőségtesztjének eredményét.
648
00:38:03,440 --> 00:38:05,560
- Jó reggelt, Jeremy!
- Charlie, hogy vagy?
649
00:38:06,400 --> 00:38:09,640
És hogy őszinte legyek,
elég ideges voltam.
650
00:38:11,120 --> 00:38:13,880
A téli búza őrölhető.
651
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
- Megütötte a mércét.
- Értem.
652
00:38:15,800 --> 00:38:19,320
A durumbúzád némely tekintetben kivételes.
653
00:38:20,920 --> 00:38:23,000
Más tekintetben nem annyira.
654
00:38:25,560 --> 00:38:26,840
15%-os nedvesség.
655
00:38:27,640 --> 00:38:28,480
- Kiváló.
- Igen.
656
00:38:29,280 --> 00:38:31,160
- Fehérje 15,4.
- Igen.
657
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
- Kivételes.
- Igen.
658
00:38:33,280 --> 00:38:34,640
Hagberg.
659
00:38:34,760 --> 00:38:38,120
Kétszázötvennek kéne lennie. De 133.
660
00:38:41,160 --> 00:38:44,600
Ez azt mutatja,
mennyire rugalmas a tészta.
661
00:38:45,160 --> 00:38:48,200
Jó rugalmas. Szóval nyúlós tészta.
662
00:38:48,320 --> 00:38:49,960
Tudod, hogy a tészta...
663
00:38:49,960 --> 00:38:52,640
Szeretnék úgy tenni,
mintha tudnám, mit jelent.
664
00:38:54,960 --> 00:38:56,080
Nem használható.
665
00:38:57,000 --> 00:38:58,920
Szóval... ebből nem készíthető tészta.
666
00:38:58,920 --> 00:39:00,400
Nem megfelelő a minősége.
667
00:39:01,480 --> 00:39:03,640
Meg kell etetnünk
a nem létező teheneinkkel.
668
00:39:04,600 --> 00:39:05,440
Igen.
669
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
Hány tonnánk volt?
670
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
Úgy 150.
671
00:39:12,520 --> 00:39:13,640
Százötven tonna,
672
00:39:13,760 --> 00:39:16,000
tonnánként 400 fontot
kellett volna kapnunk érte.
673
00:39:16,000 --> 00:39:16,920
Igen.
674
00:39:16,920 --> 00:39:20,160
Az 60 000 font, és helyette...
675
00:39:20,160 --> 00:39:21,640
Mit kapunk a...
676
00:39:21,640 --> 00:39:24,160
Takarmánybúzáért ma úgy 175-öt.
677
00:39:26,480 --> 00:39:28,520
Huszonhatezer-kétszázötven.
678
00:39:28,520 --> 00:39:32,920
Akkor 33 750 a veszteség.
679
00:39:32,920 --> 00:39:36,440
- Mondd csak...
- Harmincháromezer-hétszázötven.
680
00:39:38,400 --> 00:39:39,560
Mert esett.
681
00:39:41,640 --> 00:39:43,520
Még nincs vége, attól tartok.
682
00:39:43,520 --> 00:39:44,960
- Szóval mi...
- Még rosszabb lesz?
683
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Megvan az árpa eredménye.
684
00:39:48,160 --> 00:39:50,080
Az árpa...
685
00:39:51,200 --> 00:39:53,680
Nem fog kicsírázni, mert...
686
00:39:53,800 --> 00:39:55,680
Egy része elpusztult.
687
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
Így nincs meg a szükséges csíraképessége.
688
00:39:59,160 --> 00:40:00,760
Ez mit jelent? Nem lehet...
689
00:40:00,760 --> 00:40:02,840
Nem használható sörárpának.
690
00:40:05,600 --> 00:40:06,640
Kurva élet!
691
00:40:07,920 --> 00:40:09,520
Hogyan fogok sört főzni?
692
00:40:13,640 --> 00:40:15,680
Egy pillanatra felejtsük el a sört.
693
00:40:15,800 --> 00:40:18,640
Mit értünk volna el, ha eladjuk?
694
00:40:18,640 --> 00:40:21,920
Úgy 180 tonna árpa van.
695
00:40:21,920 --> 00:40:23,480
És nagyjából...
696
00:40:24,440 --> 00:40:26,320
Kétszázharmincötért adtuk volna el.
697
00:40:26,320 --> 00:40:27,400
- Tonnáját?
- Aha.
698
00:40:27,400 --> 00:40:31,840
Akkor 42 000 fontunk lenne,
ha le tudtuk volna küldeni Oxtonba.
699
00:40:31,840 --> 00:40:32,760
Igen.
700
00:40:32,760 --> 00:40:35,520
- És így mennyit kapunk?
- Százhatvanat.
701
00:40:37,000 --> 00:40:38,160
Ebből is takarmány lesz.
702
00:40:39,360 --> 00:40:41,920
- Huszonnyolcezer, tehát veszítettünk...
- Tizennégyezret.
703
00:40:42,840 --> 00:40:44,000
Tizennégyezret.
704
00:40:44,880 --> 00:40:47,040
Szóval 14 000-et veszítettünk az árpán.
705
00:40:48,120 --> 00:40:49,760
- Harminc...
- Négyezret a durumon.
706
00:40:49,760 --> 00:40:53,520
Harmincnégyezret a tésztabúzán.
707
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Az árpa probléma.
708
00:40:56,040 --> 00:40:58,560
Az egy nagy probléma.
Fel kel hívnom a sörfőzdét.
709
00:40:58,560 --> 00:41:02,840
Ha a durumbúzádon
nem tudunk javítani kicsit,
710
00:41:02,840 --> 00:41:05,200
mert tárolás közben néha javul, akkor...
711
00:41:06,120 --> 00:41:08,280
Takarmánybúza lesz.
712
00:41:08,280 --> 00:41:11,160
De azért még reménykedem.
713
00:41:12,360 --> 00:41:15,000
Mennyi kibaszott rossz hír!
714
00:41:15,000 --> 00:41:16,280
Szóval ha...
715
00:41:16,280 --> 00:41:19,080
Igen. Idén nem élvezem ezt a munkát.
716
00:41:23,600 --> 00:41:27,360
Hogy felvidítsam magam
a komor jóslat után,
717
00:41:27,360 --> 00:41:31,360
úgy döntöttem, ideje meglepni Lisát.
718
00:41:32,040 --> 00:41:34,440
Így egy szép, napsütéses napon
719
00:41:34,440 --> 00:41:38,280
elmentünk Timhez, a tehenészhez.
720
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Gyere!
721
00:41:43,640 --> 00:41:45,000
Jó egy kicsit kiszabadulni.
722
00:41:45,000 --> 00:41:46,040
Tudom.
723
00:41:49,680 --> 00:41:50,560
Ne!
724
00:41:52,200 --> 00:41:53,160
Pepper!
725
00:41:53,960 --> 00:41:55,480
- Ne már!
- Igen.
726
00:41:56,040 --> 00:41:58,800
- Egy éve nem láttuk!
- Nézd az arcát, ő az!
727
00:41:58,800 --> 00:42:00,840
- És a nagy meglepetés...
- Igen?
728
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Az ott Pepper borja.
729
00:42:05,600 --> 00:42:08,040
- Nem értem.
- Pepper vemhes lett.
730
00:42:09,480 --> 00:42:10,600
Ez itt Pepper borja.
731
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
Kicsi!
732
00:42:14,640 --> 00:42:17,640
- De édes vagy!
- Nagyon cuki vagy.
733
00:42:17,760 --> 00:42:20,640
Nézd a kis Diddly Peppert!
734
00:42:21,480 --> 00:42:23,200
Nagyon szép borjú.
735
00:42:25,080 --> 00:42:27,800
Nézd a kis... Fitos kis orra van.
736
00:42:30,080 --> 00:42:32,800
Szép volt, Pepper!
Te is fantasztikusan nézel ki.
737
00:42:34,760 --> 00:42:37,080
Csak mert annak idején
kérdeztem Charlie-tól,
738
00:42:37,080 --> 00:42:39,400
mi lesz Pepperrel és az anyákkal.
739
00:42:39,400 --> 00:42:41,160
- Aha.
- Visszaküldhetnénk-e őket Timhez.
740
00:42:41,280 --> 00:42:44,320
Azt mondta, ne kérdezzek olyat,
amire nem szívesen hallom a választ.
741
00:42:44,320 --> 00:42:48,560
Képzeld, hogy meglepődtem,
amikor kilenc hónappal később...
742
00:42:49,640 --> 00:42:51,840
Ennél jobb meglepetés nem érhetett volna.
743
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
Tim!
744
00:42:55,680 --> 00:42:57,880
Hogy az istenbe csináltad ezt?
745
00:42:57,880 --> 00:42:59,640
- Ugyanaz a bika, aki nálatok volt.
- Ne!
746
00:42:59,760 --> 00:43:00,640
- Ugyanaz?
- Igen.
747
00:43:00,640 --> 00:43:02,480
- Maestro?
- Igen. Maestro.
748
00:43:02,480 --> 00:43:04,640
- Szívtipró?
- Szívtipró Maestro.
749
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
Mi? Úgy érted...
750
00:43:05,640 --> 00:43:07,640
Idehoztuk, és bekapta a legyet?
751
00:43:07,640 --> 00:43:09,040
Igen, egy hónappal később.
752
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
Ez kicsit udvariatlan, Tim.
753
00:43:11,400 --> 00:43:13,120
- Nem tetszett neki Oxfordshire.
- Aha.
754
00:43:13,120 --> 00:43:14,520
Nem tetszett neki Oxfordshire.
755
00:43:14,520 --> 00:43:16,640
- Visszajött Northamptonshire-be.
- Aha.
756
00:43:16,760 --> 00:43:18,320
Nem jön be neki a...
757
00:43:18,320 --> 00:43:20,280
Az oxfordshire-i kerületi tanács.
758
00:43:20,920 --> 00:43:22,920
- Egy kis üszőborjú.
- Fantasztikus.
759
00:43:22,920 --> 00:43:25,200
Rose és Harry Tabathának nevezték el.
760
00:43:25,320 --> 00:43:26,400
- Tabatha?
- Tabatha.
761
00:43:26,400 --> 00:43:27,760
Röviden Tabby.
762
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
- Az...
- Igazi egyéniség.
763
00:43:29,320 --> 00:43:30,400
- Tényleg?
- Igen.
764
00:43:30,400 --> 00:43:31,760
Pepper és Tabby.
765
00:43:31,760 --> 00:43:34,400
- Pepper és Tabby, igen.
- Csodaszép.
766
00:43:34,400 --> 00:43:36,280
És Pepper nagyon jó anyuka.
767
00:43:36,280 --> 00:43:38,560
- Annyira örülök!
- Tudom.
768
00:43:41,160 --> 00:43:43,360
Ezen kívül minden szar.
769
00:43:44,440 --> 00:43:45,760
Fantasztikus.
770
00:43:47,640 --> 00:43:50,000
A világ leghíresebb tehene anyuka lett.
771
00:44:03,560 --> 00:44:07,120
Egy héttel később
a betakarítás minden eredménye befutott.
772
00:44:09,280 --> 00:44:13,160
Így eljött a nagy táblás finálé ideje.
773
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
- Hát, itt vagyunk.
- Nagy pillanat.
774
00:44:17,680 --> 00:44:22,360
Kalebbel az irodában találkoztunk,
hogy megtudjuk, ki nyert.
775
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
TOJÁS - DISZNÓK
ÁLLATORVOSI KÖLTSÉGEK
776
00:44:23,960 --> 00:44:25,600
TAVASZI ÁRPA
777
00:44:25,600 --> 00:44:28,200
Szóval a megműveletlen terület megművelése
778
00:44:28,200 --> 00:44:29,120
- a farmon...
- Igen.
779
00:44:32,240 --> 00:44:35,720
Én 27 614 fontot kerestem.
780
00:44:35,720 --> 00:44:37,480
- Ez a profit?
- A profit.
781
00:44:38,040 --> 00:44:40,080
Ez rengeteg munka
782
00:44:40,680 --> 00:44:44,240
annyi pénzért,
ami nem elég egy Mini Countrymanre.
783
00:44:44,240 --> 00:44:45,840
Ennél többet keresnék,
784
00:44:45,840 --> 00:44:48,600
ha kávét főznék a Paddington pályaudvaron.
785
00:44:50,440 --> 00:44:51,840
- De...
- De nyereséged lett.
786
00:44:51,840 --> 00:44:54,640
Jobban teljesítettél, mint hittem.
787
00:44:55,280 --> 00:44:56,280
Nézd meg a teheneket!
788
00:44:56,280 --> 00:44:58,440
A tehén... Őszintén,
789
00:44:58,440 --> 00:45:03,840
tehenészként azt mondom, ez fantasztikus.
Hány tehén volt ez?
790
00:45:04,520 --> 00:45:05,840
Öt.
791
00:45:05,840 --> 00:45:07,440
Ötezer font tehenenként?
792
00:45:07,440 --> 00:45:10,480
Az átlagos tehéntenyésztő
793
00:45:10,480 --> 00:45:11,960
úgy 1800 fontot szedne be.
794
00:45:11,960 --> 00:45:14,680
Ez a burgeres furgon miatt van.
795
00:45:14,680 --> 00:45:17,040
Van hol eladni.
796
00:45:17,040 --> 00:45:19,800
Nézd a gombát!
797
00:45:19,800 --> 00:45:20,880
Ez... Úgy értem...
798
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
Gombából mindenképp
többet kell termeszteni.
799
00:45:22,920 --> 00:45:24,440
- Nézd!
- Nem eszem több gombát.
800
00:45:24,440 --> 00:45:26,680
Majdnem 7 000 font profit a gombán.
801
00:45:26,680 --> 00:45:28,880
- Az jó.
- Jó ötlet volt. A kecskék...
802
00:45:29,640 --> 00:45:31,800
- Megtartjuk őket?
- Megtartjuk.
803
00:45:31,800 --> 00:45:32,840
Le kéne vágni őket.
804
00:45:32,840 --> 00:45:34,520
Hogy érted?
805
00:45:34,520 --> 00:45:36,520
- Öld meg és edd meg őket.
- Nem.
806
00:45:36,520 --> 00:45:37,440
Nem!
807
00:45:37,440 --> 00:45:39,840
29 fiúkecske.
Nem tudsz mit csinálni velük.
808
00:45:39,840 --> 00:45:42,640
Nem, bírom őket. Csalán. Teljes csőd.
809
00:45:42,640 --> 00:45:43,960
Azt nem csináljuk többet.
810
00:45:44,480 --> 00:45:46,240
- Az őzhús.
- Hát...
811
00:45:46,240 --> 00:45:47,560
Azt folytatnunk kéne.
812
00:45:47,560 --> 00:45:50,720
- Igen.
- Mert rengeteg itt a vad.
813
00:45:50,720 --> 00:45:54,040
Az előnye az, hogy nem vesztettél rajta.
814
00:45:54,040 --> 00:45:57,640
A profit 27 614 font, de rengeteg meló.
815
00:45:57,640 --> 00:45:59,000
- Igen.
- Helló!
816
00:45:59,000 --> 00:46:00,240
- Üdv, Charlie!
- Hogy vagy?
817
00:46:00,240 --> 00:46:01,880
- Mi újság?
- Számolgatok.
818
00:46:01,880 --> 00:46:04,400
- Az nagyon jó.
- Nekem... Ezt nézd!
819
00:46:05,120 --> 00:46:07,800
A haszon 30% a műveletlen megműveléséből.
820
00:46:07,800 --> 00:46:09,440
Ötven százalék.
821
00:46:10,840 --> 00:46:12,160
- Nem.
- De.
822
00:46:13,040 --> 00:46:13,880
Miért?
823
00:46:13,880 --> 00:46:16,720
Mert 27 000-et kerestél, és elköltöttél...
824
00:46:16,720 --> 00:46:18,600
- Ötvenhármat.
- Majdnem 54-et.
825
00:46:18,600 --> 00:46:19,520
Szóval...
826
00:46:20,640 --> 00:46:21,880
Ha adnál egy fontot,
827
00:46:21,880 --> 00:46:23,800
visszaadtam volna 1,50-et.
828
00:46:23,800 --> 00:46:25,720
Pontosan ez történt.
829
00:46:28,200 --> 00:46:29,640
- Hát...
- Kurvára nem értem.
830
00:46:29,640 --> 00:46:30,880
Nem értem.
831
00:46:30,880 --> 00:46:33,160
Mindegy, nem veszítettünk rajta.
832
00:46:33,160 --> 00:46:35,040
- Ez a fontos.
- Nyereségem volt.
833
00:46:35,040 --> 00:46:36,400
Nyereségem. Na mindegy...
834
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
Az én oldalamat letudtuk,
835
00:46:38,000 --> 00:46:42,120
most itt volt az idő, hogy Charlie
közölje Kalebbel, hogy teljesített.
836
00:46:42,600 --> 00:46:43,800
Na jó, profit vagy veszteség?
837
00:46:44,600 --> 00:46:45,720
- Te...
- Nem, nézem.
838
00:46:45,720 --> 00:46:47,480
Nem... Előbb a veszteség.
839
00:46:48,040 --> 00:46:48,880
Az alvállalkozók,
840
00:46:48,880 --> 00:46:51,400
ez a te fizetésed, Simoné,
841
00:46:52,160 --> 00:46:57,400
bérek, 46 279 font.
842
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
Oké.
843
00:46:59,720 --> 00:47:04,120
A teljes költség 183 000.
844
00:47:04,120 --> 00:47:05,160
Száz...
845
00:47:05,160 --> 00:47:08,480
Nyolcvanháromezer-tizenegy. Nulla-egy-egy.
846
00:47:09,200 --> 00:47:10,800
Száznyolcvan... Ilyen sok?
847
00:47:10,800 --> 00:47:13,800
Őrület belegondolni, hogy ennyi a költség.
848
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
És ez egyszerűen...
849
00:47:15,800 --> 00:47:18,240
- Tudom. És még csak nem is...
- Szóval...
850
00:47:18,240 --> 00:47:20,640
Most nagyon dobog a szívem, mert...
851
00:47:20,640 --> 00:47:22,440
- Az enyém is.
- A repce...
852
00:47:22,440 --> 00:47:24,040
- Zöld toll, igaz?
- A zöld toll.
853
00:47:24,040 --> 00:47:29,600
A repcéből 10 172 font lett.
854
00:47:30,240 --> 00:47:33,080
Úgy tűnik, jó ötlet volt repcét vetni.
855
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Jó és rossz.
856
00:47:34,640 --> 00:47:37,320
Egy szántó nagyon gyenge volt, ugye?
857
00:47:37,320 --> 00:47:40,720
De szerencsére,
és ez a Berry Hill Southnak köszönhető,
858
00:47:40,720 --> 00:47:44,480
ott remek volt a termés, a hozam...
859
00:47:44,480 --> 00:47:45,480
Nagyon magas volt.
860
00:47:45,480 --> 00:47:47,160
Ami rémesnek tűnt...
861
00:47:47,160 --> 00:47:48,360
- Az jó lett.
- ...az jó lett.
862
00:47:48,360 --> 00:47:51,440
- És amelyik jól nézett ki...
- De ha nem vetettél volna repcét,
863
00:47:52,160 --> 00:47:54,200
- mást vetettél volna...
- Igen.
864
00:47:54,200 --> 00:47:56,760
...ami még nyereségesebb lehetett volna.
865
00:47:56,760 --> 00:47:59,400
Szerencsére fedezte a költségeket,
és kicsit kerestél is.
866
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
De tényleg. Oké, jó.
867
00:48:01,600 --> 00:48:04,080
- Jól van. Mi van még?
- Búza.
868
00:48:04,560 --> 00:48:05,400
Búza.
869
00:48:05,400 --> 00:48:07,600
A jó hír, hogy őrölhető.
870
00:48:07,600 --> 00:48:08,880
- És...
- És... Igen.
871
00:48:08,880 --> 00:48:10,360
A téli búza...
872
00:48:10,360 --> 00:48:12,560
- Az kenyér. Emberi táplálék.
- Kenyér.
873
00:48:12,560 --> 00:48:16,240
Az 93 204 font.
874
00:48:16,840 --> 00:48:18,520
Az 250 font tonnánként.
875
00:48:18,520 --> 00:48:20,480
Igen, annyi.
876
00:48:21,160 --> 00:48:22,280
Gyerünk tovább!
877
00:48:22,840 --> 00:48:24,600
- A zab őrölhető.
- Igen.
878
00:48:24,600 --> 00:48:25,840
Ki gondolta volna?
879
00:48:25,840 --> 00:48:29,200
Észak-Európában
katasztrofális a zab idén, szóval...
880
00:48:29,200 --> 00:48:31,080
A finnek nagyot szívtak.
881
00:48:31,760 --> 00:48:35,120
Az 26 835 font.
882
00:48:35,120 --> 00:48:38,840
Most jön a fűmag,
az volt a kaszálód a fenti szántón.
883
00:48:38,840 --> 00:48:39,760
Igen.
884
00:48:39,760 --> 00:48:42,800
Négyezer-nyolcszázkilencven.
885
00:48:42,800 --> 00:48:44,240
Hány kaszálás volt?
886
00:48:44,240 --> 00:48:46,040
- Három.
- Három?
887
00:48:46,600 --> 00:48:48,040
Három, de széna nem lett belőle.
888
00:48:48,040 --> 00:48:50,240
Nem tudja eladni Amanda Holdennek.
889
00:48:50,240 --> 00:48:51,560
Sajnos nem.
890
00:48:51,560 --> 00:48:53,800
- Andy Cato földjei.
- Vadon művelve.
891
00:48:54,360 --> 00:48:57,640
{\an8}Az 7206 font.
892
00:48:57,640 --> 00:49:00,920
{\an8}Nem olyan jó, mint a legjobb búzaföldünk,
de jobb, mint a legrosszabb.
893
00:49:00,920 --> 00:49:02,000
Az nyereséges volt.
894
00:49:02,000 --> 00:49:04,280
Ha az búza lett volna, sikerült volna.
895
00:49:04,280 --> 00:49:05,480
- Oké.
- Nem.
896
00:49:05,480 --> 00:49:08,040
Ha szabad, legyünk pozitívok!
897
00:49:08,840 --> 00:49:10,640
Oké, lehet, hogy többet kerestél volna,
898
00:49:10,640 --> 00:49:13,440
ha a te módszereddel
műveled meg azt a földet,
899
00:49:14,040 --> 00:49:15,600
de nem veszítettünk rajta,
900
00:49:15,600 --> 00:49:18,160
és remélhetőleg...
901
00:49:18,160 --> 00:49:20,000
- Javítottuk a talajt.
- Javítottuk a talajt.
902
00:49:20,000 --> 00:49:21,440
És ez nekem...
903
00:49:21,440 --> 00:49:25,320
Tudom, nem akarom osztani az észt,
ahogy az Instagramon szokták,
904
00:49:25,320 --> 00:49:27,640
de nekem fontos a talaj. Szóval...
905
00:49:29,400 --> 00:49:31,880
Jó. Durumbúza tészta.
906
00:49:35,560 --> 00:49:37,640
Nem hitted, hogy sikerül, mi?
907
00:49:37,640 --> 00:49:38,840
Nem. De sikerült.
908
00:49:39,600 --> 00:49:40,760
- Tényleg?
- Hozott...
909
00:49:40,760 --> 00:49:44,360
Szóval felment 170-es Hagbergre,
910
00:49:44,360 --> 00:49:46,920
de mivel ez az év olyan nehéz volt,
911
00:49:46,920 --> 00:49:48,560
Matthew-val dolgoztunk,
912
00:49:48,560 --> 00:49:52,160
megőrölték, liszt lett belőle,
tészta lett belőle.
913
00:49:52,160 --> 00:49:54,480
- Igen!
- Az jó hír.
914
00:49:54,480 --> 00:49:55,400
Habár...
915
00:49:55,400 --> 00:49:57,960
A búzát is megőrölték, nem?
916
00:49:57,960 --> 00:50:02,600
Az 60 165 font.
917
00:50:02,600 --> 00:50:05,120
- Abból...
- Hatvanezer...
918
00:50:06,680 --> 00:50:08,200
- egy...
- Százhatvanöt.
919
00:50:08,200 --> 00:50:11,120
Egy-hat-öt...
920
00:50:11,120 --> 00:50:14,480
Az egy szép kerek szám, nem? Nézd meg!
921
00:50:14,480 --> 00:50:16,840
Jesszusom! Fantasztikus!
922
00:50:16,840 --> 00:50:18,920
Viszont a tavaszi árpa...
923
00:50:18,920 --> 00:50:21,040
- Tessék.
- Ez volt a...
924
00:50:21,040 --> 00:50:23,120
Nem tudunk
Hawkstone sört csinálni belőle, igaz?
925
00:50:23,120 --> 00:50:26,120
A legmagasabb minőségű takarmány.
926
00:50:27,600 --> 00:50:31,000
Huszonötezer-ötszázhuszonhat.
927
00:50:31,000 --> 00:50:35,040
Ha malátázni lehetett volna,
mennyit hozott volna, 60 000-et?
928
00:50:35,040 --> 00:50:37,680
Nagyjából a duplája.
929
00:50:38,920 --> 00:50:41,320
- Oké. Akkor most összeadjuk?
- Aha.
930
00:50:41,320 --> 00:50:43,960
- Ez a fontos.
- Szóval a jobb alsó zöld filc?
931
00:50:43,960 --> 00:50:46,880
- A 27 600-at kell legyőznöd, hogy...
- Tehát kétszáz...
932
00:50:48,240 --> 00:50:49,280
Mi?
933
00:50:49,280 --> 00:50:53,120
...és 27 998.
934
00:50:54,440 --> 00:50:56,560
A te végösszeged, Kaleb,
935
00:50:56,560 --> 00:51:01,160
- 44 987 font.
- Megvert.
936
00:51:02,400 --> 00:51:03,360
Tessék!
937
00:51:05,240 --> 00:51:06,560
Szép volt.
938
00:51:06,560 --> 00:51:10,480
Az első éved jószágigazgatóként,
és jól lehagytál.
939
00:51:10,480 --> 00:51:11,480
De egy csapat vagyunk.
940
00:51:11,480 --> 00:51:15,000
{\an8}Szóval a kettő együtt 40, 50...
941
00:51:15,000 --> 00:51:16,280
Hetvenkettő és fél.
942
00:51:16,280 --> 00:51:18,640
- Hetvenkettő...
- Az 72 000 font.
943
00:51:18,640 --> 00:51:22,080
- Az... úgy értem...
- Négyszáz hektár, 180 font hektáronként.
944
00:51:23,840 --> 00:51:25,120
Akkor ma ünnepelünk?
945
00:51:25,120 --> 00:51:29,600
De Kaleb, tudod,
hogy a farm mindig készpénzt igényel.
946
00:51:29,600 --> 00:51:31,720
- És már elkezdtük a jövő évi ciklust.
- Igen.
947
00:51:31,720 --> 00:51:33,160
Szóval ez kell
948
00:51:33,160 --> 00:51:35,440
vetőmagra, műtrágyára,
949
00:51:35,440 --> 00:51:36,840
- permetezőszerre...
- Mi?
950
00:51:36,840 --> 00:51:38,640
- Akkor nem mehetünk ünnepelni?
- Nem.
951
00:51:38,640 --> 00:51:40,360
Minden pennyre szükséged van?
952
00:51:40,360 --> 00:51:41,640
Minden pennyre.
953
00:51:42,560 --> 00:51:44,120
Vetőmag, műtrágya, permetezőszer jövőre.
954
00:51:44,120 --> 00:51:47,040
Az még a vállalkozói díjat se fedezi.
955
00:51:48,240 --> 00:51:50,040
Akkor én hívlak meg egy sörre.
956
00:51:51,680 --> 00:51:54,760
Mondok még valamit,
ha nem művelem meg a műveletlent,
957
00:51:54,760 --> 00:51:56,320
- bajban lennénk.
- Igen.
958
00:51:57,960 --> 00:52:00,920
A másik pedig továbbra is az,
959
00:52:00,920 --> 00:52:03,760
hogy szerencsés helyzetben vagyok,
van más bevételi forrásom is.
960
00:52:05,240 --> 00:52:10,160
De egy normális farmer,
akinek ez a főállása,
961
00:52:11,120 --> 00:52:14,200
már második éve nem keres pénzt.
962
00:52:14,200 --> 00:52:15,840
- Igen.
- Cseszheti.
963
00:52:15,840 --> 00:52:17,400
Nagyon kemény.
964
00:52:17,400 --> 00:52:21,240
A búzaár fluktuációja miatt,
965
00:52:21,240 --> 00:52:24,040
- és a műtrágya ára miatt...
- Igen.
966
00:52:24,040 --> 00:52:26,800
Azt se tudod, hol állsz.
Nem tudsz tervezni.
967
00:52:26,800 --> 00:52:30,160
Szó szerint, egy pillangó
meglebbenti a szárnyát Kínában,
968
00:52:30,160 --> 00:52:31,360
csődbe mész.
969
00:52:31,360 --> 00:52:33,280
Ez őrület.
970
00:52:34,400 --> 00:52:37,880
Relatíve stabil bevételed volt
971
00:52:37,880 --> 00:52:41,120
a támogatások formájában, de megszűnnek.
Nehéz szerezni...
972
00:52:41,120 --> 00:52:43,720
Szeretném hinni,
hogy a mezőgazdaság jövője fényes,
973
00:52:43,720 --> 00:52:45,920
és jön az új generáció, főleg én.
974
00:52:45,920 --> 00:52:47,360
- Most 25 éves vagyok.
- De hogyan?
975
00:52:47,360 --> 00:52:49,440
Még talán 60 aratásom van.
976
00:52:49,440 --> 00:52:50,400
Hogyan?
977
00:52:50,960 --> 00:52:53,040
Nem tudom. Tényleg nem.
978
00:52:53,040 --> 00:52:53,960
Hogyan?
979
00:52:53,960 --> 00:52:56,560
De pozitív akarok maradni,
mert szeretem a munkám.
980
00:52:59,960 --> 00:53:02,400
Megint beszélek az elnökkel.
Miniszterelnökkel, bocs.
981
00:53:03,920 --> 00:53:04,760
Kurva élet!
982
00:53:06,080 --> 00:53:06,920
Elnök.
983
00:53:09,480 --> 00:53:13,640
Nehezemre esett odaadni az utolsó
megkeresett pennyt is Charlie-nak,
984
00:53:13,640 --> 00:53:16,760
hogy vetőmagot és műtrágyát
vegyen a következő évre...
985
00:53:19,680 --> 00:53:24,800
mert ez azt jelentette, hogy sok mindenen
mentünk keresztül semmiért.
986
00:53:25,760 --> 00:53:28,160
ÉRTESÍTÉS BEZÁRÁSRÓL
987
00:54:33,680 --> 00:54:37,720
Igen, ez is mozgalmas év volt.
988
00:54:39,360 --> 00:54:41,600
De ahogy már megszoktuk,
989
00:54:41,600 --> 00:54:45,320
a Diddly Squat-csapat összegyűlt,
hogy megünnepelje a végét
990
00:54:47,440 --> 00:54:52,560
egy erdei piknikkel, kisebb diadalaim
egyikének szomszédságában.
991
00:54:54,120 --> 00:54:57,000
- A gát még nincs egészen kész.
- Nézd meg!
992
00:54:57,920 --> 00:54:59,160
De rontottunk rajta.
993
00:54:59,160 --> 00:55:01,640
Épp kérdezni akartam,
elkezdtétek egyáltalán?
994
00:55:01,640 --> 00:55:02,640
Tiszta káosz.
995
00:55:02,640 --> 00:55:04,720
Őszintén, csalódtam mindkettőtökben.
996
00:55:04,720 --> 00:55:07,320
Mintha két gyerek játszott volna ott, nem?
997
00:55:07,320 --> 00:55:08,600
- De.
- Mi az?
998
00:55:10,760 --> 00:55:11,960
Pontosan erről van szó.
999
00:55:15,600 --> 00:55:16,960
A kutyák még mindig neveletlenek.
1000
00:55:17,680 --> 00:55:19,680
- Koszos vagy.
- Ne, menj innen!
1001
00:55:21,640 --> 00:55:23,120
Egyik nap azon gondolkodtam,
1002
00:55:24,680 --> 00:55:27,720
hogy a gazdák gyakran okkal nyavalyognak.
1003
00:55:29,000 --> 00:55:31,400
Baromi nehéz. Keveset fizet.
1004
00:55:31,400 --> 00:55:34,840
Mindenki csesztet,
hogy károsítod a környezetet.
1005
00:55:34,840 --> 00:55:36,240
Miért folytatják?
1006
00:55:36,240 --> 00:55:38,640
Miért harcolnak az ágazatért?
1007
00:55:39,320 --> 00:55:40,720
Miért tennék?
1008
00:55:40,720 --> 00:55:44,280
És eszembe jutott,
hogy négy éve azt mondtad,
1009
00:55:44,280 --> 00:55:46,320
a gazdálkodás egy életmód.
1010
00:55:46,880 --> 00:55:48,560
- Egyetértesz?
- Igen.
1011
00:55:49,320 --> 00:55:51,360
Az első évben gondolkodtam rajta,
1012
00:55:51,360 --> 00:55:54,160
hogy visszamenjek-e Londonba,
vagy maradjak itt.
1013
00:55:54,160 --> 00:55:56,240
De ez már meg se fordul a fejemben. Nem...
1014
00:55:56,240 --> 00:55:57,160
Ó, bassza meg!
1015
00:56:00,720 --> 00:56:02,400
- Már meg se fordul a fejemben.
- Nem.
1016
00:56:02,400 --> 00:56:05,320
Jövő kedden Londonba kell mennem,
1017
00:56:05,320 --> 00:56:06,680
de már most rettegek tőle,
1018
00:56:06,680 --> 00:56:08,640
és próbálok kibúvót találni.
1019
00:56:09,320 --> 00:56:11,280
- Amikor elutaztál Afrikába...
- Igen.
1020
00:56:11,280 --> 00:56:12,880
- Utálom bevallani...
- Aha.
1021
00:56:12,880 --> 00:56:14,320
Kicsit hiányoztál.
1022
00:56:16,880 --> 00:56:19,520
Le fog zuhanni a gép, mert ezt mondtad.
1023
00:56:19,520 --> 00:56:22,240
Azt mondtad, kicsit. Ez komoly?
1024
00:56:22,240 --> 00:56:24,760
A személye hiányzik.
Nem a munkája a farmon.
1025
00:56:25,320 --> 00:56:27,080
- Mit akarsz, Kaleb?
- A teázás,
1026
00:56:27,080 --> 00:56:29,520
a dumálás, a hétvégi kajálások,
1027
00:56:29,520 --> 00:56:32,920
a fecsegés, a beszélgetés a farmról, és...
1028
00:56:34,280 --> 00:56:35,800
- Kell a közösség.
- Igen.
1029
00:56:35,800 --> 00:56:37,440
- Szükség van rá...
- Fontos.
1030
00:56:37,440 --> 00:56:39,240
- Ez igaz.
- Különben ez magányos...
1031
00:56:39,240 --> 00:56:42,320
Tudom. És idén is
szokás szerint veszekedtünk,
1032
00:56:42,320 --> 00:56:46,440
nehézségek voltak, rossz idő,
csalódások, halálesetek,
1033
00:56:46,440 --> 00:56:49,440
a disznók rémesek voltak, Meddi, satöbbi.
1034
00:56:49,440 --> 00:56:51,360
De nézzük másként!
1035
00:56:53,040 --> 00:56:57,320
Nagyapa lettem,
mióta legutóbb itt voltunk.
1036
00:56:57,320 --> 00:56:59,080
Te megint apa lettél.
1037
00:57:00,080 --> 00:57:04,640
Te pedig, G-dawg,
legyőzted a nagy R betűst.
1038
00:57:04,640 --> 00:57:05,760
- Igen.
- Na tessék!
1039
00:57:05,760 --> 00:57:07,040
- Erre igyunk!
- Tessék.
1040
00:57:07,040 --> 00:57:09,880
- Egészségetekre!
- Szép volt!
1041
00:57:09,880 --> 00:57:12,440
- Köszönöm.
- Köszönöm.
1042
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
- És neked is.
- Nincs mit.
1043
00:57:14,960 --> 00:57:18,760
Köszönöm mindenkinek a segítséget,
hogy ez a világ legjobb munkája.
1044
00:57:18,760 --> 00:57:21,320
Szeretném megköszönni mindenkinek.
1045
00:57:21,320 --> 00:57:24,600
A filmes stábnak, és minden...
Itteni barátnak.
1046
00:57:24,600 --> 00:57:28,400
Mind nagyon kedvesek voltatok hozzám
és a családomhoz,
1047
00:57:28,400 --> 00:57:31,200
nagyon köszönöm.
1048
00:57:31,200 --> 00:57:33,640
- Zseniális vagy.
- Itt vagyunk neked mindig.
1049
00:57:34,240 --> 00:57:36,080
- Az jó. Egs!
- Szép volt! Egs!
1050
00:57:36,080 --> 00:57:37,400
Egészségetekre, gyerekek!
1051
00:57:43,160 --> 00:57:46,760
{\an8}EZ VOLT...
1052
00:57:52,880 --> 00:57:55,480
ARYA ÉS SANSA
1053
00:58:34,000 --> 00:58:37,160
ÉS JEREMY
1054
00:58:37,160 --> 00:58:39,920
{\an8}ÉS
1055
00:58:39,920 --> 00:58:45,200
{\an8}CLARKSON FARMJA
1056
00:59:11,560 --> 00:59:13,560
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1057
00:59:13,560 --> 00:59:15,640
Kreatív supervisor:
Varga Attila