1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSON FARMJA 2 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 HUSZONNEGYEDIK FEJEZET SZÁMÍTÁS 3 00:00:35,280 --> 00:00:36,920 Az eddigi legszárazabb február. 4 00:00:36,920 --> 00:00:39,080 - A legesősebb március 40 éve. - Igen. 5 00:00:41,520 --> 00:00:43,400 Egy csepp eső sem esett... 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,080 - Májusban. - ...de hideg volt. 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,160 Aztán a legforróbb június. 8 00:00:52,440 --> 00:00:54,200 Azóta pedig... 9 00:00:54,200 --> 00:00:55,400 A legesősebb július. 10 00:00:57,440 --> 00:00:59,880 - És a leghidegebb. - Igen. 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,280 Mivel az időjárás pont az ellentéte volt annak, 12 00:01:05,400 --> 00:01:07,720 amire egész évben szükség lett volna, 13 00:01:09,400 --> 00:01:14,480 imádkoztunk a régimódi, napos őszért. 14 00:01:15,560 --> 00:01:21,560 De nem, a kulcsfontosságú betakarítási hónap sem alakult jól. 15 00:01:22,840 --> 00:01:24,720 Ma nem fog kisütni a nap. Nézd meg! 16 00:01:27,120 --> 00:01:31,480 Kaleb pedig előkészítette a termést, hogy jöhessen a kombájn. 17 00:01:31,480 --> 00:01:32,720 Az óra ketyegett. 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,640 Minél tovább maradnak nedvesen a földön, 19 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 annál jobban romlik az állaguk. 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,200 Tizenöt alatt kell lennie. 21 00:01:47,040 --> 00:01:49,560 18,4. Baszki! 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 Kilencnél talán már jók vagyunk. 23 00:01:54,000 --> 00:01:54,880 18,3. 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,720 Kilenc alatt kell lennie. 25 00:01:58,720 --> 00:02:01,760 17,5. Bakker! 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,560 Szia! Megvan a nedvességteszt? 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,880 Máris érzem, hogy nedves. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,160 18,6. 29 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Rémes az idei helyzet. Ez nem fog kiszáradni. 30 00:02:11,480 --> 00:02:12,920 - Mennyi? - 17%. 31 00:02:14,440 --> 00:02:17,720 Rekordot döntöttünk, hányszor csinálunk nedvességtesztet. 32 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Nedvességteszt. 33 00:02:22,240 --> 00:02:24,840 Aztán megint nedvességteszt. És megint. 34 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 A nap végén rájössz: ma sem szárad ki. 35 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 Ráadásul 36 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 Andy Cato most már aggódott, 37 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 hogyan fog teljesíteni a vadon nevelt búzaföldje... 38 00:02:42,120 --> 00:02:44,440 - Jó reggelt! Üdv! - Üdv! 39 00:02:44,440 --> 00:02:49,240 ...mert attól félt, hogy kevés nitrogént adagolt. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,560 Szerintem nem találtuk el pontosan. 41 00:02:52,560 --> 00:02:53,800 Végül 42 00:02:53,800 --> 00:02:57,960 egészen kevés nitrogént használtunk itt, úgy 11 kilót. 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,800 Arra a szántóra ott mennyit tettetek? 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 - Gőzöm sincs. - Pár száz kilót? 45 00:03:02,360 --> 00:03:03,760 - Kaleb tudja. - Igen. 46 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Pár száz kiló. És 11... 47 00:03:05,840 --> 00:03:07,160 - Nem tudom... - Aha. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 ...de olyasmi. 49 00:03:08,880 --> 00:03:12,160 Szerintem nem találtuk el az egyensúlyt itt. 50 00:03:12,160 --> 00:03:13,400 Nem kapott eleget. 51 00:03:13,400 --> 00:03:16,080 Nem tűnik túl egészségesnek. 52 00:03:20,280 --> 00:03:24,600 Miután egy újabb frusztráló napot töltöttünk tétlenül, 53 00:03:25,120 --> 00:03:28,560 végre javulni kezdtek a körülmények. 54 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Jobban hangzik. 55 00:03:33,160 --> 00:03:36,960 Zab. Tizenöt százalék alatt kell lennie. 56 00:03:39,440 --> 00:03:40,680 Most 15%. 57 00:03:42,040 --> 00:03:44,960 Mire Simon ideér, le lehet aratni. 58 00:03:46,320 --> 00:03:49,880 Charlie szokás szerint szabadságra ment a betakarítás idején. 59 00:03:50,360 --> 00:03:53,200 Így Kalebnek teljhatalma volt. 60 00:03:53,200 --> 00:03:56,280 Így miközben a kombájnt vártuk, 61 00:03:57,080 --> 00:04:02,520 hívatott az irodájába, egy állítása szerint fontos találkozóra. 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,400 Cső! 63 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Szóval ez... 64 00:04:11,720 --> 00:04:13,200 Üdv az irodámban! 65 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 Mióta van neked ilyen? 66 00:04:15,920 --> 00:04:17,240 Mióta jószágigazgató lettem. 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 - Az több hónapja van. - Tudom. 68 00:04:20,480 --> 00:04:22,320 Csak helyet csináltam, és... 69 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 Ki volt a lakberendeződ? Nicky Haslam, ugye? 70 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Nem, én. 71 00:04:27,560 --> 00:04:28,640 Ez egy munkahely. 72 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 - Mi ez az egész? - Jó dolog. 73 00:04:32,920 --> 00:04:35,760 Az asztalt a régi pajtában találtam. 74 00:04:35,760 --> 00:04:39,040 Meg ezt a komódot is, pár... 75 00:04:39,040 --> 00:04:40,720 Nem a legjobb itt az elektronika. 76 00:04:42,120 --> 00:04:45,240 - Ez a legszarabb iroda, amit láttam. - Nem igaz! Száraz... 77 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 - De van mosógéped. - Igen, szárítóval. 78 00:04:48,680 --> 00:04:51,800 De ami fontosabb, Charlie az USA-ban van. 79 00:04:52,320 --> 00:04:53,360 - Tudom. - Igen. 80 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 Jön a betakarítás, úgyhogy elutazott. 81 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 - Pontosan, elment. - Igen. 82 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 De mint jószágigazgató, 83 00:04:58,520 --> 00:05:00,720 most én vagyok a felelős a biztonságért. 84 00:05:00,720 --> 00:05:01,800 Uramisten! 85 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 Csak tíz perc. Muszáj átvenni. 86 00:05:04,560 --> 00:05:05,480 Mi ez? 87 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 Olvasd át a kockázatelemzést, amit elvégeztem! 88 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 - Te kockázatelemzést végeztél? - Aha. 89 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Muszáj volt, az én felelősségem. Ha most megsérülsz, 90 00:05:13,680 --> 00:05:16,440 tudod, ki a felelős? Én. Börtönbe kerülök. 91 00:05:16,440 --> 00:05:18,360 És ez nem egy börtönarc. 92 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 A múltkor követ törtünk 93 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 - a parkolóhoz, igaz? - Aha. 94 00:05:22,120 --> 00:05:25,000 Mi történt, amikor kiálltál a parkolóból? 95 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 - Jött a pótkocsi, és... - Igen. 96 00:05:27,160 --> 00:05:28,320 Elég veszélyes, 97 00:05:28,320 --> 00:05:29,560 - ha van... - Miért? 98 00:05:29,560 --> 00:05:31,960 - Elektromos vezeték volt feletted. - Nem volt. 99 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 Jó, de ha lett volna, 100 00:05:33,760 --> 00:05:35,520 - és nem veszed észre... - De nem volt. 101 00:05:35,520 --> 00:05:38,720 Akkor leszakítod, és belehalsz, meg talán más is. 102 00:05:38,720 --> 00:05:39,680 De nincs ott vezeték! 103 00:05:39,680 --> 00:05:42,840 Tudod, hogy szállsz ki a traktorból, ha elektromos vezetékhez érsz? 104 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 - Nem. - A helyes módja a kijutásnak, 105 00:05:47,760 --> 00:05:51,240 ha elektromos vezetékhez értél, mivel rövidre zár a traktoron át, 106 00:05:51,240 --> 00:05:52,640 a nyusziugrás. 107 00:05:52,640 --> 00:05:56,880 Kinyitod az ajtót, és a lehető legmesszebb ugrasz. 108 00:05:56,880 --> 00:05:57,800 Ez nekem nem megy. 109 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 Eltörnéd a lábad, ha kiugranál. 110 00:05:59,880 --> 00:06:01,040 A térdem nem bírja... 111 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 Bent maradok, mert a gumiabroncs szigetel. 112 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Akkor nem tudsz felhívni, mert nincs térerő. 113 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 Miért nem? 114 00:06:07,520 --> 00:06:09,680 Az áram kiüti a telódat. 115 00:06:09,680 --> 00:06:11,800 Egy idő után hiányolni fognak. 116 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Én tutira nem. 117 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 Van what3words vészhívó app a telódon? 118 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 - Igen. - Oké. 119 00:06:18,800 --> 00:06:22,080 Baleset esetén három választott szóval el tudod mondani nekem, 120 00:06:22,080 --> 00:06:23,440 hol vagy. 121 00:06:23,440 --> 00:06:26,520 Nem értem azt az appot. Azt hittem, te választod ki a szavakat. 122 00:06:26,520 --> 00:06:28,160 - Nem. - Mert az app szerint 123 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 három szóval kell kifejeznem, hol vagyok. De hogy lehet... 124 00:06:31,600 --> 00:06:35,560 Ha elküldöm neked, honnan tudod, mi a három választott szavam? 125 00:06:36,880 --> 00:06:38,240 Anyám, borogass! 126 00:06:39,600 --> 00:06:42,960 - Gondoltam... tényleg! - Szóval lényegében... 127 00:06:42,960 --> 00:06:46,640 Őszintén... Rajta van a telefonomon, és az volt, hogy 128 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 - a dió... dió, karamella, macska. - Igen. 129 00:06:50,280 --> 00:06:53,600 Nekem nem ezek a szavak kellenek. Más választotta őket. 130 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 - Igen. - Nekem ez nem tetszik. 131 00:06:55,640 --> 00:06:58,840 Újságcikkeket írok. Nem más választja a szavakat helyettem. 132 00:06:58,840 --> 00:06:59,880 Én választom. 133 00:06:59,880 --> 00:07:02,680 Igen, de... Aki ezt a what3word programot írta, 134 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 - az választotta a szavakat minden helyhez. - Jó, megvan. 135 00:07:05,480 --> 00:07:06,400 Rendben. 136 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 - Véletlenszerűen. - Nonszensz. 137 00:07:09,080 --> 00:07:12,000 - Tilos a dohányzás tankolás közben? - Bizony. 138 00:07:12,000 --> 00:07:13,680 Nem is tudtam. 139 00:07:13,680 --> 00:07:17,040 Mindig rágyújtottam tankolás közben. 140 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 - Mindig. - Csak csináld! 141 00:07:24,600 --> 00:07:29,000 Pár órával később Kaleb találkozott Simonnal és a kombájnnal, 142 00:07:29,000 --> 00:07:33,640 hogy betakarítsák a zabot a szántókon, ahol a repce tönkrement. 143 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 Van adóvevőd, Simon? 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,120 Igen, hallak. 145 00:07:40,480 --> 00:07:45,560 És gyanítom, a segítségem nélkül akarta elvégezni a munkát. 146 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Azt reméli, hogy nem találom meg, de meg fogom. 147 00:07:51,320 --> 00:07:55,240 És felajánlom a segítségem. És örülni fog. 148 00:07:57,640 --> 00:07:59,600 Jó hír! Jöttem segíteni. 149 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Jaj, ne! 150 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 Lehet a tiéd ez a pótkocsi, a másik az enyém. Oké? 151 00:08:07,720 --> 00:08:11,440 A nekem ajánlott pótkocsi csak félig volt tele, 152 00:08:11,440 --> 00:08:15,600 ezért a traktor után kellett kötnöm. 153 00:08:18,880 --> 00:08:23,200 Még mindig nem tudom, hogyan kell pótkocsit csatlakoztatni. 154 00:08:24,680 --> 00:08:25,840 Fel! 155 00:08:27,920 --> 00:08:29,240 - Így jó? - Nem. 156 00:08:29,240 --> 00:08:31,000 Használd a joysticket! 157 00:08:31,560 --> 00:08:33,800 Oldd fel a kis gombbal, a hidraulikával! 158 00:08:34,520 --> 00:08:37,480 Kell a hidraulika. Az egészet... 159 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 Le van zárva vagy nincs? 160 00:08:41,000 --> 00:08:44,240 - Kurvára nem tudom! Mi van? - Le van zárva a kis gombbal? 161 00:08:46,120 --> 00:08:47,000 Készen állunk? 162 00:08:48,040 --> 00:08:50,640 - Kicsit gurulj még előre! - Mi? Hátra? 163 00:08:51,240 --> 00:08:52,880 Egy kicsit előre! 164 00:08:53,880 --> 00:08:59,120 Képesek megtankolni egy vadászrepülőgépet 10 000 méteren, 165 00:08:59,120 --> 00:09:00,960 - de a gazdák nem tudnak... - Mehet! 166 00:09:00,960 --> 00:09:04,440 - ...egyszerűbb módszert találni... - Nem, megint előre! 167 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 Előre kell gurulnom! 168 00:09:07,200 --> 00:09:08,760 - Baszki! - Hé! 169 00:09:09,640 --> 00:09:10,840 Sikerült. 170 00:09:11,760 --> 00:09:13,240 És csak három órába telt, baszki! 171 00:09:14,600 --> 00:09:18,440 Tessék! Kipróbálod a hidraulikát kezdés előtt? 172 00:09:19,040 --> 00:09:20,480 Azt hogy kell? 173 00:09:20,480 --> 00:09:23,040 Aktiválod a hidraulikát, aztán a kis joystickkel... 174 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Aktiváltam, azt hiszem. 175 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 Hogy lemenjen. 176 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 Ne! Menj le! 177 00:09:38,040 --> 00:09:39,200 A kurva... 178 00:09:44,320 --> 00:09:47,320 Nem bírom elviselni. 179 00:09:47,320 --> 00:09:50,520 Adj neki egy lapátot, meg zsákokat! A diákokkal ezt csináltuk. 180 00:09:50,520 --> 00:09:51,840 Fellapátoltattuk velük. 181 00:09:52,360 --> 00:09:53,400 - Ne! - Ne! 182 00:09:54,080 --> 00:09:55,000 Kurva élet! 183 00:09:55,000 --> 00:09:57,960 - Jó. Az fent van. - Ne! Állj! 184 00:10:00,520 --> 00:10:01,400 Baszki! 185 00:10:02,160 --> 00:10:03,960 Megállapodhatunk? 186 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 Mostantól te dugod be. 187 00:10:06,480 --> 00:10:10,120 Ha bedugod a csöveket, lehetnek mindig ugyanolyanok? 188 00:10:10,120 --> 00:10:13,520 Igen. Mindig ezt csinálom, de egy: a traktorod szar. 189 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 Kettő: nem tudod vezetni. 190 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 - Nem velem van gond. - De. 191 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 Valahányszor beszállsz, rosszat nyomsz meg. 192 00:10:20,200 --> 00:10:25,000 Azért, mert valahányszor beszállok, mást csinál a gomb. 193 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 - Egyetértesz? - Igen, mert szar a traktor. 194 00:10:29,200 --> 00:10:33,760 Szerencsére a keresztfiam pont azon a héten volt a farmon gyakorlaton, 195 00:10:34,360 --> 00:10:39,200 így neki jutott az élvezet, hogy fellapátolja a kiömlött zabot... 196 00:10:40,840 --> 00:10:41,960 Ez az. 197 00:10:41,960 --> 00:10:43,320 Érkezem! 198 00:10:44,120 --> 00:10:47,880 ...miközben én Simon felé tartottam a maradék rakományért. 199 00:10:48,760 --> 00:10:52,240 El ne szúrjuk, Jeremy! 200 00:11:03,080 --> 00:11:05,000 Most már ideges. Nagyon szétszórt. 201 00:11:06,120 --> 00:11:08,480 Kicsit menj balra! Balra! 202 00:11:10,840 --> 00:11:12,800 Ez most mind félrement... Nézd, mennyi... 203 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Rengeteget öntöttél ki. 204 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 Mi? Most mit csináltam rosszul? 205 00:11:18,080 --> 00:11:20,720 Rengeteget öntöttél ki bal oldalon. 206 00:11:20,720 --> 00:11:21,960 Túl közel mentél. 207 00:11:22,640 --> 00:11:25,920 Én ezt nem értem. Semmit sem értek. 208 00:11:32,280 --> 00:11:34,920 Amikor esedékes lett a következő rakományom, 209 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 Simon meglehetősen megalázó döntést hozott. 210 00:11:43,200 --> 00:11:45,120 Állva rakodok. 211 00:11:45,120 --> 00:11:47,880 Tudom, hogy otthon most látják, és kinevetnek, 212 00:11:47,880 --> 00:11:52,200 de az a fontos, hogy Kaleb nincs itt, nem látja. 213 00:12:01,480 --> 00:12:06,000 De hiába veszítettem el minden korábbi aratási készségemet, 214 00:12:06,000 --> 00:12:07,880 sikerült aznap 215 00:12:07,880 --> 00:12:12,520 mindkét zabföldet betakarítani és a pajtába szállítani. 216 00:12:14,040 --> 00:12:15,920 Ezt kapd ki, McScotland! 217 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 Ebből lesz a McChipping Norton-i zabkása. 218 00:12:21,440 --> 00:12:25,200 De nem élvezhettük ki a betakarítás megszokott örömét, 219 00:12:25,200 --> 00:12:29,600 mert az időjárás megint közbeszólt. 220 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 Megnézzük, mit ír a meteorológia. 221 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 Ma este tízkor esőt. 222 00:12:35,520 --> 00:12:37,200 Az enyém szerint kilenckor. 223 00:12:38,320 --> 00:12:40,400 - Van egy végítélet-appod? - Aha. 224 00:12:40,400 --> 00:12:42,840 Az a norvég... Az melyik? 225 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 A RainToday. 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,320 Inkább a BBC, meg a meteorológiai szolgálat. 227 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 - A norvég nagyon jó. - Aha. 228 00:12:48,640 --> 00:12:51,160 Mind azt mondja, hogy tíz órakor... 229 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 - Tízkor? - Tízkor. 230 00:12:53,560 --> 00:12:54,880 Beszarás! Azt nézd! 231 00:12:55,440 --> 00:12:59,560 Ez jön. Ez durva lesz. 232 00:13:01,040 --> 00:13:04,560 Miután az összes app szerint eső és szél közelgett, 233 00:13:04,560 --> 00:13:07,280 Kaleb késő délután döntött. 234 00:13:08,680 --> 00:13:11,200 Az lesz, hogy befejezzük ezt a szántót, 235 00:13:11,200 --> 00:13:13,480 - ha már itt vagyunk. - Te vagy a jószágigazgató. 236 00:13:13,480 --> 00:13:15,920 Aztán jön a vadon művelt szántó. 237 00:13:15,920 --> 00:13:18,160 - Oké. Andy örülni fog. - Igen. 238 00:13:18,160 --> 00:13:19,360 Megcsináljuk. 239 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 Szerintem Andy amiatt aggódik, hogy... 240 00:13:21,520 --> 00:13:23,760 A mi búzánknak már nem árt az időjárás. 241 00:13:23,760 --> 00:13:26,640 Hiába az ítéletidő, őrölhető minőségű marad. 242 00:13:26,640 --> 00:13:29,960 - Úgy érted, mielőtt... - Kenyér lesz belőle. 243 00:13:29,960 --> 00:13:31,480 Kenyér, nem tehéntakarmány. 244 00:13:31,480 --> 00:13:33,160 - Pontosan. Vagy csirkekaja. - Igen. 245 00:13:33,160 --> 00:13:37,480 Szerintem amiatt aggódik, hogy az régi fajta, 246 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 és fél, hogy nem lesz őrölhető minőségű. 247 00:13:40,400 --> 00:13:42,320 - Rossz időben megeshet. - Igen. 248 00:13:46,560 --> 00:13:51,120 Andy megjósolta, hogy mivel túl óvatos volt a műtrágyával, 249 00:13:51,120 --> 00:13:54,760 a földjén nem lesz nagy hozam. 250 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 Nem tévedett. 251 00:13:59,800 --> 00:14:02,120 A szántó harmadával végeztünk, 252 00:14:02,800 --> 00:14:04,880 és alig egy fél pótkocsi telt meg. 253 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 Ezzel könnyen végzünk. 254 00:14:08,000 --> 00:14:08,960 Aha. 255 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Jó alacsony, mi? 256 00:14:12,120 --> 00:14:14,480 - Érdemes egyáltalán? - Aha. 257 00:14:14,480 --> 00:14:18,200 Egész évben hülyén viselkedtél, hogy lenyúlták a földedet. 258 00:14:18,200 --> 00:14:20,520 Nem kéne hagynod, hogy más vesse be. 259 00:14:21,240 --> 00:14:23,800 Te mindig negatív vagy, nem hallgatok rád. 260 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Támogatom a doncastriánusokat. 261 00:14:25,840 --> 00:14:28,200 - A doncastriánusokat? - Így hívnak minket. 262 00:14:28,680 --> 00:14:31,520 - Uramisten! Biztos valami szekta. - Ő is Donnyba valósi, én is. 263 00:14:33,000 --> 00:14:37,360 Doncaster adta a világnak Kevin Keegant és Diana Rigget. 264 00:14:38,360 --> 00:14:40,400 És most megmentjük a mezőgazdaságot. 265 00:14:41,160 --> 00:14:44,920 Nem akarok szemétkedni, de fogalmam sincs, miről beszélsz. 266 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 - Sose hallottál Kevin Keeganről? - Nem. 267 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Miniszterelnök volt? 268 00:14:48,880 --> 00:14:50,800 Nem, futballedző. 269 00:15:08,360 --> 00:15:11,160 Megállás nélkül dolgoztunk késő estig, 270 00:15:11,640 --> 00:15:15,480 és még az eső előtt learattuk Andy búzáját. 271 00:15:20,440 --> 00:15:24,720 Másnap pedig a modern búza-bab kombója 272 00:15:25,360 --> 00:15:26,760 indult útnak a malomba. 273 00:15:29,480 --> 00:15:32,920 Ezután már a problémás gyerekre koncentrálhattunk, 274 00:15:33,520 --> 00:15:35,400 az olajrepcére. 275 00:15:38,520 --> 00:15:40,720 Ne feledjük, 276 00:15:41,880 --> 00:15:44,680 van egy mondás: „Ha nem vetetted el a repcéd 277 00:15:44,680 --> 00:15:49,400 „a Moreton-bemutatóig”, ami egy itteni gazdabemutató 278 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 szeptember elején, „akkor ne is vesd, mert elkéstél.” 279 00:15:52,920 --> 00:15:55,560 Mi nem vetettük el a Moreton-bemutatóig. 280 00:15:55,560 --> 00:16:00,120 Azt tanácsoltuk Kalebnek, ne vessen repcét. De ő elvetette. 281 00:16:00,120 --> 00:16:01,640 A nagyja nem hozott termést. 282 00:16:02,640 --> 00:16:07,680 Ez a szántó termőre fordult. Meglátjuk, mekkora a hozam. 283 00:16:07,680 --> 00:16:10,480 Hány földünk van ebből? Kettő, ugye? 284 00:16:10,480 --> 00:16:13,840 Normális esetben 100 hektárt vetünk be, ugye? 285 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 - Olajrepcéből? - Olajrepcéből. 286 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 Idén 20 van belőle. 287 00:16:17,640 --> 00:16:19,160 Mennyi nem hozott termést? 288 00:16:19,160 --> 00:16:20,880 Csak egy szántó, nyolc hektár. 289 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Nem, két szántó. 290 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 Nem, egy. 291 00:16:24,320 --> 00:16:25,280 Kérj bocsánatot! 292 00:16:27,920 --> 00:16:30,160 Bocs, hogy rossz terményt vetettél. 293 00:16:30,160 --> 00:16:31,200 Nem, kérj bocsánatot! 294 00:16:31,200 --> 00:16:33,280 Bocs, hogy ekkorát hibáztál. 295 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 - Ne légy undok! - Jó munkát végeztél. 296 00:16:35,280 --> 00:16:36,200 Köszönöm. 297 00:16:38,520 --> 00:16:40,600 - Tessék. - Mennyinek kéne lennie? 298 00:16:40,600 --> 00:16:41,720 Kilenc alatt. 299 00:16:43,800 --> 00:16:44,880 Tizenkettő. 300 00:16:44,880 --> 00:16:46,760 Szerintem még két óra, és jó lesz. 301 00:16:48,880 --> 00:16:54,240 Pár órával később visszatértünk egy újabb nedvességtesztre. 302 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 Mennyi is volt délelőtt? 303 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 Tizenkét százalék. 304 00:16:57,120 --> 00:16:59,600 - És kilenc alatt kell lennie. - Igen. 305 00:17:00,320 --> 00:17:02,960 Nem sokra emlékszem a gazdálkodás éveiből, 306 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 de egyre igen, és ez a tévében is látható volt: 307 00:17:05,560 --> 00:17:11,080 Charlie azt mondta nekem, hogy egy alvállalkozó, Kaleb vagy Simon szerint 308 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 nem kell aggódni a nedvesség miatt. 309 00:17:13,000 --> 00:17:18,040 De Charlie azt mondta, ne hagyjam, hogy nedvesen takarítsák be a termést. 310 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 Soha, de soha. 311 00:17:20,640 --> 00:17:24,920 Szóval ha kilenc felett van, nem jöhet a kombájn. 312 00:17:28,440 --> 00:17:29,280 Mennyi? 313 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Tíz. Még túl nedves. 314 00:17:31,040 --> 00:17:34,320 Te döntesz, mert most mondtad, hogy alvállalkozó vagyok. 315 00:17:34,440 --> 00:17:35,520 Mi legyen? 316 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 Arassam le ma, 10%-on, 317 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 bevállalva, hogy kicsit nedves, 318 00:17:40,200 --> 00:17:42,640 vagy várjak a hét végéig, amikor kész a búzánk is? 319 00:17:42,640 --> 00:17:46,160 Ha a búza Hagberg-féle esésszáma elveszik, nem lesz őrölhető. 320 00:17:46,160 --> 00:17:47,400 Nem akarjuk, 321 00:17:47,400 --> 00:17:50,440 hogy a repcét kelljen betakarítani, amikor kész a búzánk. Döntsd el! 322 00:17:50,440 --> 00:17:53,080 Gyerünk! Azt mondtad, én csak alvállalkozó vagyok... 323 00:17:53,080 --> 00:17:54,000 „Alvállalkozó.” 324 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 Gyerünk! Döntsd el! 325 00:17:58,280 --> 00:18:01,040 - Charlie azt mondta, ne arass... - Tudom, mit mondott, 326 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 de ez a te döntésed. 327 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 Mire nekilátunk, mire idehívjuk Simont... 328 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 - Nem tudok dönteni, ha beszélsz. - Gyerünk! Akkor befogom. 329 00:18:09,240 --> 00:18:10,520 „Csak alvállalkozó vagy!” 330 00:18:11,400 --> 00:18:16,160 Szóval öt-hat óránk van betakarítani a repcét? 331 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 - Igen. - És a búza... 332 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 Szerda délutánra lesz kész. 333 00:18:20,200 --> 00:18:22,800 Garantálom, hogy a búza addigra jó lesz. 334 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 Döntsd el! 335 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 Nem hiszem el, hogy Charlie most nyaral. 336 00:18:29,720 --> 00:18:31,800 - Eldöntenéd? - Nem tudom! 337 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Akkor én döntök helyetted. Csináljuk. 338 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 - Készen állsz? - Charlie azt mondta, ne tegyem. 339 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 - Azt mondta, te... - Hívom Simont. Csináljuk. 340 00:18:44,080 --> 00:18:47,800 Simon érkezésekor elmentem a gombákkal foglalkozni, 341 00:18:49,920 --> 00:18:53,080 otthagytam Kalebet, hadd várja aggodalmasan, 342 00:18:53,200 --> 00:18:56,680 bejött-e a kockázatos húzása. 343 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 Simon, hallasz? 344 00:19:01,320 --> 00:19:02,400 Igen, hallak. 345 00:19:02,400 --> 00:19:03,560 Jól haladsz? 346 00:19:04,560 --> 00:19:07,640 Hát, igen, még csak a negyede van tele. 347 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 A negyede? 348 00:19:10,800 --> 00:19:13,080 Pillanatnyilag negyed tonna 349 00:19:14,080 --> 00:19:15,320 hektáronként. 350 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Basszus! 351 00:19:20,240 --> 00:19:23,400 Sok növényen nincs termés. 352 00:19:24,000 --> 00:19:26,520 Ez a baj a repcével. Szeszélyes növény. 353 00:19:38,440 --> 00:19:42,800 A második, utolsó repceföldön tartottak, amikor visszatértem. 354 00:19:44,680 --> 00:19:47,080 - Milyen... - Döbbenetesen rossz. 355 00:19:47,200 --> 00:19:49,080 - Mennyire? - Nagyon rossz. 356 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 Ne! Mennyi a hozam? 357 00:19:51,800 --> 00:19:54,560 Átlagban 300 kiló hektáronként. 358 00:19:55,520 --> 00:19:58,320 Viccelsz. Az az első szántóföld termése? 359 00:19:58,440 --> 00:20:00,560 Igen, de nem nézném meg a helyedben. 360 00:20:01,280 --> 00:20:02,800 Ne csináld! Komolyan. 361 00:20:07,800 --> 00:20:10,920 - Látod, miről beszélek? - Aha. Tíz hektár. 362 00:20:10,920 --> 00:20:12,040 Igen. 363 00:20:12,040 --> 00:20:13,320 Baszki! 364 00:20:15,240 --> 00:20:19,800 Megint az időjárás adta a kegyelemdöfést. 365 00:20:21,080 --> 00:20:23,920 Ez egy repceszár. Hol a termés? 366 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 Basszus! Nincs rajta semmi. 367 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 És nézz a hátad mögé! 368 00:20:28,960 --> 00:20:31,040 Látod? Ott, ahol ritkább, 369 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 és a szél éri. 370 00:20:32,480 --> 00:20:34,320 Ennyire száraz, és jön a vihar, 371 00:20:34,440 --> 00:20:39,440 az eső, és kiveri belőle a magokat. Komolyan... 372 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 Látom rajtad... Én is olyan dühös vagyok, mint te. 373 00:20:42,560 --> 00:20:44,160 Látom, hogy dühös vagy. 374 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Csak elegem van. 375 00:20:47,640 --> 00:20:48,720 Mennyi idő és energia. 376 00:20:48,720 --> 00:20:52,000 Normális eseteben szívatnálak, hogy mondtuk, ne vess repcét. 377 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Ezt most hagyjuk! 378 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Tudod... 379 00:20:58,640 --> 00:21:01,080 - Fel a fejjel! - Most lett elegem. 380 00:21:01,080 --> 00:21:02,000 Mi? 381 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Ennyi időt, energiát és pénzt feccölsz bele. 382 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 Tudom, nem az én pénzem. 383 00:21:06,040 --> 00:21:10,000 Persze, jár a szám, de akkor is... 384 00:21:10,800 --> 00:21:13,640 Nem akarok kudarcot vallani, tudod? 385 00:21:16,280 --> 00:21:17,160 Iszunk egy sört. 386 00:21:18,920 --> 00:21:19,800 Aha. 387 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Jaj, haver! 388 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 - Bosszantó, mi? - Igen. 389 00:21:28,240 --> 00:21:30,080 - Egy csapat vagyunk, nem? - De. 390 00:21:30,800 --> 00:21:32,240 Hozom a pótkocsit. 391 00:21:32,240 --> 00:21:33,520 - Ezt beviszem... - Oké. 392 00:21:33,520 --> 00:21:35,080 - ...és visszajövök, jó? - Aha. 393 00:21:46,640 --> 00:21:49,920 Miután a repcével végeztünk, szünetet tartottunk a betakarításban. 394 00:21:50,480 --> 00:21:53,600 Úgyhogy Londonba mentem meglátogatni az újszülött unokámat, 395 00:21:55,720 --> 00:22:00,160 és Kalebre hagytam az erősen vemhes disznókat. 396 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 Ő mindjárt ellik. 397 00:22:13,160 --> 00:22:15,160 Szerintem ma este. 398 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Vigasztalni kell. 399 00:22:21,760 --> 00:22:25,080 Kicsit olyan, mint bemenni szülni a pároddal. 400 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Fogod a kezét. 401 00:22:31,920 --> 00:22:33,040 Masszírozod a hátát. 402 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Vakarod a füle mögött. 403 00:22:38,320 --> 00:22:39,680 Minden oké. 404 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 Nem lesz baj. 405 00:22:48,640 --> 00:22:49,720 Megnyugtatja. 406 00:22:55,280 --> 00:22:58,360 Másnap elkezdtek érkezni a malacok. 407 00:23:04,480 --> 00:23:05,440 Sokan. 408 00:23:10,720 --> 00:23:12,440 Igazából annyian... 409 00:23:16,280 --> 00:23:21,680 hogy Dilwynt, az állatorvost kellett hívni, hogy döntéseket hozzon. 410 00:23:21,680 --> 00:23:23,640 ...tizennégy, 15, 16 van itt. 411 00:23:23,640 --> 00:23:25,040 Az túl sok. 412 00:23:25,920 --> 00:23:28,720 Nem tud 12-nél többről gondoskodni. 413 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 - Igen. - Tizenkettő, 13. 414 00:23:30,760 --> 00:23:33,440 Szerintem a legjobb, ha a kicsiket 415 00:23:33,440 --> 00:23:35,000 oda tesszük. 416 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Kint fial? 417 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 Aha. 418 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Azokat tedd ide! 419 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 Úgy lesz esélyük, meglátjuk, hogy alakul. 420 00:23:42,000 --> 00:23:43,080 Igen. 421 00:23:43,840 --> 00:23:44,680 Menj... 422 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 Ezt nézd! Aprók. 423 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 - Nagyon picik. - Igen. 424 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Az anyához. 425 00:23:58,480 --> 00:23:59,320 Jól van. 426 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 A kicsi most kap enni. 427 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 Bevált? 428 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 Őrület, mi? Ezt látni. 429 00:24:23,240 --> 00:24:24,200 Amint visszaértem, 430 00:24:24,200 --> 00:24:29,320 Lisával rohantunk Disznóvárosba, üdvözölni az új jövevényeket. 431 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 Fantasztikus! 432 00:24:34,280 --> 00:24:36,200 Nézd, az mekkora! 433 00:24:37,320 --> 00:24:39,280 Te... Már most nagyon nehéz vagy. 434 00:24:40,160 --> 00:24:43,000 És szalmát szopizol. 435 00:24:44,440 --> 00:24:47,680 Atyaég! Rengeteg van! 436 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Szép volt! 437 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 Már nem fogunk Svájcinak hívni. 438 00:24:52,480 --> 00:24:55,400 Márciusban Svájci hármat fialt. 439 00:24:55,400 --> 00:24:56,360 Így van. 440 00:24:56,360 --> 00:24:58,240 Most 11-et. 441 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 - Ne! - De. 442 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 - Svájci? - Tizenegyet. 443 00:25:01,320 --> 00:25:06,480 Szóval márciusban 28 malacunk született. 444 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Igen. 445 00:25:07,400 --> 00:25:09,440 Most 53. 446 00:25:10,080 --> 00:25:12,000 Szerintem a halak miatt van. 447 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Azért, mert boldogok 448 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 - itt, az erdőben. - Szerintem is. 449 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 De nekem ez a lényeg. 450 00:25:18,000 --> 00:25:19,920 - Tudod, a disznógyűrűm. - Igen. 451 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 Bevált? 452 00:25:22,560 --> 00:25:26,560 Legutóbb 28%-ukat nyomta agyon az anyja. 453 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 Most 13%-ot. 454 00:25:30,200 --> 00:25:32,720 Az nagyon jó. Kitűnő. 455 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 Hahó! 456 00:25:34,040 --> 00:25:36,280 Láttad, hány malacunk van? 457 00:25:36,280 --> 00:25:38,320 Láttam-e? Én segítettem világra őket! 458 00:25:38,320 --> 00:25:40,360 Mondok valamit. Utálom beismerni. 459 00:25:40,360 --> 00:25:41,440 Igen? 460 00:25:42,520 --> 00:25:44,640 A Clarkson-gyűrű működik. 461 00:25:44,640 --> 00:25:45,560 Igen. 462 00:25:46,560 --> 00:25:50,520 Látni lehet, hogy idenyomta magát, 463 00:25:50,520 --> 00:25:52,960 és a malacok el tudnak futni mögötte. 464 00:25:53,680 --> 00:25:55,480 Ez szuper. 465 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 Ezután hagynunk kellett a disznók feletti bábáskodást, 466 00:26:05,120 --> 00:26:08,280 mert ideje volt learatni az árpát. 467 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 És amitől Charlie félt... 468 00:26:13,600 --> 00:26:16,240 Tudod, kicsit később került a földbe. 469 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Igen. 470 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 És most ilyen kis hajtásai vannak. Tessék, nézd! 471 00:26:20,120 --> 00:26:23,640 És azokkal a későn érőkkel gond lesz a betakarításkor. 472 00:26:25,080 --> 00:26:29,680 Úgy tűnt, a kiszámíthatatlan időjárás ezt a terményt is tönkretette. 473 00:26:31,840 --> 00:26:34,000 Ez itt az árpa, és ez itt a probléma, nézd! 474 00:26:34,000 --> 00:26:35,760 Nézd a zöldet! 475 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 Ez egy zöld. 476 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 Nem kéne ilyennek lennie. 477 00:26:46,280 --> 00:26:49,680 A téli búza volt a soron következő. 478 00:27:00,080 --> 00:27:01,360 Reggeli, ebéd és vacsora. 479 00:27:06,840 --> 00:27:11,240 És azután Kaleb elindult az utolsó nagy terményhez... 480 00:27:12,800 --> 00:27:16,240 Durumbúza. Jövünk! 481 00:27:19,840 --> 00:27:23,840 ...ahol csatlakozott hozzá a segédkombájnos. 482 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 - Jó reggelt! - Hogy vagy? 483 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 - Aha. - Jól. 484 00:27:32,680 --> 00:27:33,720 Igen, lehet. 485 00:27:33,720 --> 00:27:35,360 A rohadt izék, nem tudod... 486 00:27:38,480 --> 00:27:39,640 Jó lesz. 487 00:27:39,640 --> 00:27:42,040 - Gondoltam, beugrom hozzád. - Semmi gond. 488 00:27:42,720 --> 00:27:44,360 Ez aztán jó öreg cucc... 489 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 - Tessék? - Ott az öreg Mrs. Hasting. 490 00:28:00,200 --> 00:28:03,680 Hol van Simon? Még mindig ott, a... 491 00:28:11,960 --> 00:28:12,800 Igen. 492 00:28:16,960 --> 00:28:21,200 A kimerült Kaleb pár nappal később végzett, 493 00:28:22,200 --> 00:28:24,600 de nem sok idő maradt lazítani... 494 00:28:25,160 --> 00:28:26,200 Hahó! 495 00:28:26,200 --> 00:28:28,080 ...mert Charlie visszatért... 496 00:28:28,760 --> 00:28:31,640 Nem vagy lebarnulva? Megvan minden végtagod. 497 00:28:32,200 --> 00:28:33,160 Itt vagyok, egészben. 498 00:28:33,760 --> 00:28:37,200 ...és azonnal a termést akarta látni. 499 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 - Bent van a tavaszi árpa. - Jól van. 500 00:28:39,640 --> 00:28:41,760 - Remélem, jó lesz a malátázáshoz. - Igen. 501 00:28:42,320 --> 00:28:44,520 Az aggasztott legjobban. 502 00:28:44,520 --> 00:28:47,320 A durumnak pedig tésztaminőségűnek kell lennie. 503 00:28:47,320 --> 00:28:48,240 Igen. 504 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Mert Kanadában megint hőség van. 505 00:28:50,880 --> 00:28:53,520 - Úgyhogy a durum ára... - Milyen a durum ára? 506 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Nagyon jó. 507 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 - Öt-hatszáz font tonnája. - Oké. 508 00:28:58,600 --> 00:28:59,720 Te menj arra! 509 00:29:01,120 --> 00:29:03,880 Míg Charlie és Kaleb mintát gyűjtött, 510 00:29:03,880 --> 00:29:07,040 hogy bevizsgálják a termés minőségét, 511 00:29:07,040 --> 00:29:10,240 én az utolsó bevételeket szedtem be 512 00:29:10,240 --> 00:29:12,600 a műveletlen területekről, 513 00:29:12,600 --> 00:29:14,760 és egy váratlan bevételi forrást 514 00:29:14,760 --> 00:29:18,440 fedeztem fel a hagyományosan legnehezebb sorsú terményünk... 515 00:29:18,440 --> 00:29:20,800 Ide! Lábhoz! 516 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 A krumpli esetében. 517 00:29:24,120 --> 00:29:26,400 Arya... Ne! Az a krumplim! Ne! 518 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Hagyd a krumplimat! Ide! 519 00:29:28,680 --> 00:29:31,080 Ne! Idióták! Erre! 520 00:29:31,640 --> 00:29:34,480 Lisa rekvirálta az egyik mustárnak szánt szántót, 521 00:29:34,480 --> 00:29:38,800 és beültette krumplival, 522 00:29:38,800 --> 00:29:43,120 mert még egyszer meg akart próbálkozni a csipszkészítéssel. 523 00:29:43,920 --> 00:29:47,120 Tudod, mennyi csipszet esznek évente az angolok? 524 00:29:47,120 --> 00:29:48,760 - Nem. - Hatmilliárd. 525 00:29:48,760 --> 00:29:51,040 - Zacskót vagy darabot? - Zacskót. 526 00:29:51,840 --> 00:29:54,680 - Nem csoda, hogy Lineker ilyen gazdag. - Isteni csipsz. 527 00:29:55,240 --> 00:29:57,880 Izgalmasnak hangzott. 528 00:29:57,880 --> 00:30:00,800 De a pénzügyi számvetés 529 00:30:00,800 --> 00:30:04,400 újabb tipikus Diddly Squat-kalkulációt eredményezett. 530 00:30:05,320 --> 00:30:07,640 Szóval van 50 tonnánk, az... 531 00:30:09,520 --> 00:30:12,040 Egy tonna 100 000 kiló, nem? 532 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 De. Vagy nem? 533 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 Mennyi egy tonna? 534 00:30:15,600 --> 00:30:18,880 - Ezer kilogramm. - Ezer kilogramm egy tonna. Igen. 535 00:30:18,880 --> 00:30:24,600 Akkor félmillió gramm osztva 120-szal, 536 00:30:25,200 --> 00:30:28,160 - az 4000... - Négymillió... 537 00:30:28,160 --> 00:30:31,280 Nem, 4 200 zacskó csipsz innen. 538 00:30:31,280 --> 00:30:33,200 Hogyan... Az... Te... Nem. 539 00:30:33,200 --> 00:30:35,760 Egy tonna egymillió gramm. 540 00:30:35,760 --> 00:30:38,520 Akkor ötvenmillió. Talán rossz helyen van a tizedesvessző. 541 00:30:38,520 --> 00:30:41,160 - Lehet. - Négyszázezer zacskó. 542 00:30:41,160 --> 00:30:43,760 Az 4 160 000. 543 00:30:43,760 --> 00:30:45,600 Az üzleti terveid az enyémeknél is rosszabbak. 544 00:30:45,600 --> 00:30:48,000 - Mutasd a mustáros számokat! - Nem számoltam utána. 545 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 - Honnan tudod, hogy jobb? - Fejben tudom. 546 00:30:50,720 --> 00:30:55,320 Végül megegyeztünk, hogy a krumpli azért hoz majd valamit. 547 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 Aztán útnak indultam a pótkocsimmal, 548 00:31:00,080 --> 00:31:04,160 hogy betakarítsam a Lisa által nem rekvirált mustárföldeket. 549 00:31:11,240 --> 00:31:12,960 Ez szűkös lesz. 550 00:31:17,640 --> 00:31:21,200 Szerintem épp átférek a traktorral. 551 00:31:21,200 --> 00:31:24,040 És a pótkocsi? 552 00:31:38,600 --> 00:31:39,560 Baszki! 553 00:31:46,360 --> 00:31:48,440 Most mi a francot csináljak? 554 00:31:54,440 --> 00:31:57,320 - Hogy fog bejutni a kombájn? - Hogy megy át a traktor? 555 00:31:57,320 --> 00:32:00,200 - Azt el tudom vinni az útból. - Rajta! Ezt is? 556 00:32:00,200 --> 00:32:03,240 Mert ez nekem nem megy. 557 00:32:06,560 --> 00:32:09,200 Ez... Ne csináld... 558 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 Ez nekem nem jutott eszembe. 559 00:32:19,920 --> 00:32:22,640 Ez nem jutott eszembe. 560 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Bakker! 561 00:32:29,000 --> 00:32:29,880 Maradj... 562 00:32:31,040 --> 00:32:32,200 Kurva élet! 563 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Vannak fékek és balfékek, és te balfék vagy. 564 00:32:38,000 --> 00:32:40,960 Én... Elfelejtettem, hogy fel lehet emelni. Átfért volna. 565 00:32:40,960 --> 00:32:42,760 - Igen. - Elfelejtettem, hogy felemelkedik. 566 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 De ami fontosabb, azt hogy visszük be? 567 00:32:49,560 --> 00:32:54,120 A gond a vetéssel a műveletlen területeken az, 568 00:32:54,120 --> 00:32:56,160 és erre gondolnom kellett volna, 569 00:32:56,160 --> 00:33:00,720 hogy a kapukat nem a modern gépekre tervezték. 570 00:33:03,200 --> 00:33:07,760 Úgyhogy Simon és Kaleb hosszú és bosszantó kerülőre kényszerült. 571 00:33:08,800 --> 00:33:10,560 Jesszus! 572 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 Igen. 573 00:33:13,480 --> 00:33:17,240 És hogy bejussunk a mustárföldre, 574 00:33:17,240 --> 00:33:19,480 le kellett döntenünk egy kerítést. 575 00:33:25,440 --> 00:33:26,960 Jó, mit keresünk itt? 576 00:33:28,760 --> 00:33:31,800 Ez volt a szántó, ahol öt hónapja 577 00:33:31,800 --> 00:33:36,440 Kaleb nem volt megelégedve a vetési tudományommal. 578 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Nézd, itt te kezdtél vetni. 579 00:33:38,040 --> 00:33:39,200 Aztán jöttél te. 580 00:33:39,680 --> 00:33:40,800 Kurva béna. 581 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 Nézd, azt is kihagytad! 582 00:33:45,000 --> 00:33:50,240 De most, hogy itt voltunk, én imponálónak láttam az eredményt. 583 00:33:55,200 --> 00:33:57,880 Így amint Simon végzett a kombájnnal, 584 00:33:59,160 --> 00:34:02,680 Behoztam a pótkocsimat, vártam a rakományt. 585 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Ott a ventilátor. 586 00:34:09,240 --> 00:34:11,720 És itt jön a mustár! Ez az! 587 00:34:11,720 --> 00:34:14,520 Nézzenek oda! Rengeteg! 588 00:34:21,640 --> 00:34:23,000 Ennyi? 589 00:34:26,040 --> 00:34:26,880 Értem. 590 00:34:33,400 --> 00:34:36,120 Hát, jobb lesz, ha lemondom a motorcsónak-rendelést. 591 00:34:37,320 --> 00:34:40,760 Miután újraértelmeztem a pénzügyi elvárásaimat, 592 00:34:40,760 --> 00:34:43,880 nekiláttam, hogy abból a pár magból, amim van, 593 00:34:44,480 --> 00:34:46,600 finom mustárt készítsek. 594 00:34:47,400 --> 00:34:48,640 Eddig 1,3 liter 595 00:34:48,760 --> 00:34:54,080 növényi olajat öntöttem bele. 596 00:34:54,080 --> 00:34:55,640 Most pedig hozzáteszek... 597 00:34:55,640 --> 00:34:57,200 Ez 40 üveghez elég. 598 00:34:57,320 --> 00:35:01,600 2,2 liter almaecetet. 599 00:35:03,320 --> 00:35:05,880 Már értem, miért csinált James May főzőműsort. 600 00:35:05,880 --> 00:35:08,840 Csak ülsz, és mindenfélét öntesz az üvegekbe. 601 00:35:11,840 --> 00:35:12,960 Méhlé. 602 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Almabor. 603 00:35:16,360 --> 00:35:18,360 Négyszáz milliliter. 604 00:35:19,480 --> 00:35:21,400 Talán túltoltam az almabort, de jó lesz. 605 00:35:21,400 --> 00:35:23,880 Könnyű, puha barna cukor. 606 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 Állítólag vadul kell keverni, 607 00:35:28,840 --> 00:35:30,560 úgyhogy kell egy sapka. 608 00:35:31,360 --> 00:35:32,800 Úgy tűnik, ez az. 609 00:35:38,440 --> 00:35:40,200 A mustármagjaimat 610 00:35:40,960 --> 00:35:44,760 most össze kell törni, 611 00:35:44,760 --> 00:35:47,600 és van mustárőrlőm. 612 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 Csak beleteszed a magokat... 613 00:35:56,160 --> 00:35:57,640 Elfelejtettem levenni a tetejét. 614 00:36:10,200 --> 00:36:11,920 Miért tesznek egy rohadt... 615 00:36:13,160 --> 00:36:14,400 Most nézzék meg! 616 00:36:23,560 --> 00:36:27,800 Vigyázzanak, vegyék le a tetőt, 617 00:36:28,640 --> 00:36:30,760 és úgy öntsék bele a mustármagot! 618 00:36:34,120 --> 00:36:35,560 Ez az. Csodás. 619 00:36:35,560 --> 00:36:36,760 Készen állnak? 620 00:36:42,760 --> 00:36:44,640 Nekem ugyanolyannak tűnik az egész, 621 00:36:44,760 --> 00:36:46,520 de már meg vannak törve. 622 00:36:49,880 --> 00:36:51,360 Jól van, jön a keverés. 623 00:36:52,160 --> 00:36:56,000 Miután a kész mustárt üvegekbe porcióztam, 624 00:36:56,000 --> 00:37:01,480 Mind a 36-ot elvittem a farmboltba. 625 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 - Ez mi? - Nézd meg! 626 00:37:06,640 --> 00:37:07,920 „Jeremy Forró Magja.” 627 00:37:07,920 --> 00:37:10,680 Mustármag, nézd! Almaboros-mézes mustár. 628 00:37:10,800 --> 00:37:11,840 - Forró mag. - Almabor és... 629 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 A cseresznye. 630 00:37:13,280 --> 00:37:15,560 „Jeremy Forró Magja”, és két cseresznye oldalt. 631 00:37:16,160 --> 00:37:17,960 Nem tudom, miért. Istenem! 632 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 De az egy alma? 633 00:37:19,760 --> 00:37:22,000 Lehet. Igen, alma. 634 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 És hat font lesz az ára. 635 00:37:23,560 --> 00:37:24,960 De meg kell magyaráznunk. 636 00:37:25,880 --> 00:37:27,200 Nem, ez a méret... 637 00:37:27,320 --> 00:37:29,560 Ne csináld! Ezt már kimatekoztam. 638 00:37:29,560 --> 00:37:32,960 Hat font. Daylesfordban hét. 639 00:37:33,760 --> 00:37:36,760 Elég kicsi. Oké. Hat... Öt... Mondjuk 5,50? 640 00:37:36,760 --> 00:37:37,880 Nem, hat font. 641 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 Ha veszíteni akarsz rajta, 5,50. Hat font. 642 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 Oké. 643 00:37:40,920 --> 00:37:42,640 - Hidd el, hat font... - Oké. 644 00:37:42,760 --> 00:37:44,480 ...elvileg a termésnek... 645 00:37:46,880 --> 00:37:48,640 Azok a karácsonyfadíszek helyiek? 646 00:37:53,880 --> 00:37:58,200 Másnap reggel Charlie fontos hírrel keresett fel, 647 00:37:58,320 --> 00:38:02,640 mert megkapta a terményeink minőségtesztjének eredményét. 648 00:38:03,440 --> 00:38:05,560 - Jó reggelt, Jeremy! - Charlie, hogy vagy? 649 00:38:06,400 --> 00:38:09,640 És hogy őszinte legyek, elég ideges voltam. 650 00:38:11,120 --> 00:38:13,880 A téli búza őrölhető. 651 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 - Megütötte a mércét. - Értem. 652 00:38:15,800 --> 00:38:19,320 A durumbúzád némely tekintetben kivételes. 653 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 Más tekintetben nem annyira. 654 00:38:25,560 --> 00:38:26,840 15%-os nedvesség. 655 00:38:27,640 --> 00:38:28,480 - Kiváló. - Igen. 656 00:38:29,280 --> 00:38:31,160 - Fehérje 15,4. - Igen. 657 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 - Kivételes. - Igen. 658 00:38:33,280 --> 00:38:34,640 Hagberg. 659 00:38:34,760 --> 00:38:38,120 Kétszázötvennek kéne lennie. De 133. 660 00:38:41,160 --> 00:38:44,600 Ez azt mutatja, mennyire rugalmas a tészta. 661 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 Jó rugalmas. Szóval nyúlós tészta. 662 00:38:48,320 --> 00:38:49,960 Tudod, hogy a tészta... 663 00:38:49,960 --> 00:38:52,640 Szeretnék úgy tenni, mintha tudnám, mit jelent. 664 00:38:54,960 --> 00:38:56,080 Nem használható. 665 00:38:57,000 --> 00:38:58,920 Szóval... ebből nem készíthető tészta. 666 00:38:58,920 --> 00:39:00,400 Nem megfelelő a minősége. 667 00:39:01,480 --> 00:39:03,640 Meg kell etetnünk a nem létező teheneinkkel. 668 00:39:04,600 --> 00:39:05,440 Igen. 669 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Hány tonnánk volt? 670 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Úgy 150. 671 00:39:12,520 --> 00:39:13,640 Százötven tonna, 672 00:39:13,760 --> 00:39:16,000 tonnánként 400 fontot kellett volna kapnunk érte. 673 00:39:16,000 --> 00:39:16,920 Igen. 674 00:39:16,920 --> 00:39:20,160 Az 60 000 font, és helyette... 675 00:39:20,160 --> 00:39:21,640 Mit kapunk a... 676 00:39:21,640 --> 00:39:24,160 Takarmánybúzáért ma úgy 175-öt. 677 00:39:26,480 --> 00:39:28,520 Huszonhatezer-kétszázötven. 678 00:39:28,520 --> 00:39:32,920 Akkor 33 750 a veszteség. 679 00:39:32,920 --> 00:39:36,440 - Mondd csak... - Harmincháromezer-hétszázötven. 680 00:39:38,400 --> 00:39:39,560 Mert esett. 681 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 Még nincs vége, attól tartok. 682 00:39:43,520 --> 00:39:44,960 - Szóval mi... - Még rosszabb lesz? 683 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 Megvan az árpa eredménye. 684 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 Az árpa... 685 00:39:51,200 --> 00:39:53,680 Nem fog kicsírázni, mert... 686 00:39:53,800 --> 00:39:55,680 Egy része elpusztult. 687 00:39:56,880 --> 00:39:59,160 Így nincs meg a szükséges csíraképessége. 688 00:39:59,160 --> 00:40:00,760 Ez mit jelent? Nem lehet... 689 00:40:00,760 --> 00:40:02,840 Nem használható sörárpának. 690 00:40:05,600 --> 00:40:06,640 Kurva élet! 691 00:40:07,920 --> 00:40:09,520 Hogyan fogok sört főzni? 692 00:40:13,640 --> 00:40:15,680 Egy pillanatra felejtsük el a sört. 693 00:40:15,800 --> 00:40:18,640 Mit értünk volna el, ha eladjuk? 694 00:40:18,640 --> 00:40:21,920 Úgy 180 tonna árpa van. 695 00:40:21,920 --> 00:40:23,480 És nagyjából... 696 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 Kétszázharmincötért adtuk volna el. 697 00:40:26,320 --> 00:40:27,400 - Tonnáját? - Aha. 698 00:40:27,400 --> 00:40:31,840 Akkor 42 000 fontunk lenne, ha le tudtuk volna küldeni Oxtonba. 699 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Igen. 700 00:40:32,760 --> 00:40:35,520 - És így mennyit kapunk? - Százhatvanat. 701 00:40:37,000 --> 00:40:38,160 Ebből is takarmány lesz. 702 00:40:39,360 --> 00:40:41,920 - Huszonnyolcezer, tehát veszítettünk... - Tizennégyezret. 703 00:40:42,840 --> 00:40:44,000 Tizennégyezret. 704 00:40:44,880 --> 00:40:47,040 Szóval 14 000-et veszítettünk az árpán. 705 00:40:48,120 --> 00:40:49,760 - Harminc... - Négyezret a durumon. 706 00:40:49,760 --> 00:40:53,520 Harmincnégyezret a tésztabúzán. 707 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Az árpa probléma. 708 00:40:56,040 --> 00:40:58,560 Az egy nagy probléma. Fel kel hívnom a sörfőzdét. 709 00:40:58,560 --> 00:41:02,840 Ha a durumbúzádon nem tudunk javítani kicsit, 710 00:41:02,840 --> 00:41:05,200 mert tárolás közben néha javul, akkor... 711 00:41:06,120 --> 00:41:08,280 Takarmánybúza lesz. 712 00:41:08,280 --> 00:41:11,160 De azért még reménykedem. 713 00:41:12,360 --> 00:41:15,000 Mennyi kibaszott rossz hír! 714 00:41:15,000 --> 00:41:16,280 Szóval ha... 715 00:41:16,280 --> 00:41:19,080 Igen. Idén nem élvezem ezt a munkát. 716 00:41:23,600 --> 00:41:27,360 Hogy felvidítsam magam a komor jóslat után, 717 00:41:27,360 --> 00:41:31,360 úgy döntöttem, ideje meglepni Lisát. 718 00:41:32,040 --> 00:41:34,440 Így egy szép, napsütéses napon 719 00:41:34,440 --> 00:41:38,280 elmentünk Timhez, a tehenészhez. 720 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Gyere! 721 00:41:43,640 --> 00:41:45,000 Jó egy kicsit kiszabadulni. 722 00:41:45,000 --> 00:41:46,040 Tudom. 723 00:41:49,680 --> 00:41:50,560 Ne! 724 00:41:52,200 --> 00:41:53,160 Pepper! 725 00:41:53,960 --> 00:41:55,480 - Ne már! - Igen. 726 00:41:56,040 --> 00:41:58,800 - Egy éve nem láttuk! - Nézd az arcát, ő az! 727 00:41:58,800 --> 00:42:00,840 - És a nagy meglepetés... - Igen? 728 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Az ott Pepper borja. 729 00:42:05,600 --> 00:42:08,040 - Nem értem. - Pepper vemhes lett. 730 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 Ez itt Pepper borja. 731 00:42:11,480 --> 00:42:12,520 Kicsi! 732 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 - De édes vagy! - Nagyon cuki vagy. 733 00:42:17,760 --> 00:42:20,640 Nézd a kis Diddly Peppert! 734 00:42:21,480 --> 00:42:23,200 Nagyon szép borjú. 735 00:42:25,080 --> 00:42:27,800 Nézd a kis... Fitos kis orra van. 736 00:42:30,080 --> 00:42:32,800 Szép volt, Pepper! Te is fantasztikusan nézel ki. 737 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 Csak mert annak idején kérdeztem Charlie-tól, 738 00:42:37,080 --> 00:42:39,400 mi lesz Pepperrel és az anyákkal. 739 00:42:39,400 --> 00:42:41,160 - Aha. - Visszaküldhetnénk-e őket Timhez. 740 00:42:41,280 --> 00:42:44,320 Azt mondta, ne kérdezzek olyat, amire nem szívesen hallom a választ. 741 00:42:44,320 --> 00:42:48,560 Képzeld, hogy meglepődtem, amikor kilenc hónappal később... 742 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Ennél jobb meglepetés nem érhetett volna. 743 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Tim! 744 00:42:55,680 --> 00:42:57,880 Hogy az istenbe csináltad ezt? 745 00:42:57,880 --> 00:42:59,640 - Ugyanaz a bika, aki nálatok volt. - Ne! 746 00:42:59,760 --> 00:43:00,640 - Ugyanaz? - Igen. 747 00:43:00,640 --> 00:43:02,480 - Maestro? - Igen. Maestro. 748 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 - Szívtipró? - Szívtipró Maestro. 749 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 Mi? Úgy érted... 750 00:43:05,640 --> 00:43:07,640 Idehoztuk, és bekapta a legyet? 751 00:43:07,640 --> 00:43:09,040 Igen, egy hónappal később. 752 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 Ez kicsit udvariatlan, Tim. 753 00:43:11,400 --> 00:43:13,120 - Nem tetszett neki Oxfordshire. - Aha. 754 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 Nem tetszett neki Oxfordshire. 755 00:43:14,520 --> 00:43:16,640 - Visszajött Northamptonshire-be. - Aha. 756 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 Nem jön be neki a... 757 00:43:18,320 --> 00:43:20,280 Az oxfordshire-i kerületi tanács. 758 00:43:20,920 --> 00:43:22,920 - Egy kis üszőborjú. - Fantasztikus. 759 00:43:22,920 --> 00:43:25,200 Rose és Harry Tabathának nevezték el. 760 00:43:25,320 --> 00:43:26,400 - Tabatha? - Tabatha. 761 00:43:26,400 --> 00:43:27,760 Röviden Tabby. 762 00:43:27,760 --> 00:43:29,320 - Az... - Igazi egyéniség. 763 00:43:29,320 --> 00:43:30,400 - Tényleg? - Igen. 764 00:43:30,400 --> 00:43:31,760 Pepper és Tabby. 765 00:43:31,760 --> 00:43:34,400 - Pepper és Tabby, igen. - Csodaszép. 766 00:43:34,400 --> 00:43:36,280 És Pepper nagyon jó anyuka. 767 00:43:36,280 --> 00:43:38,560 - Annyira örülök! - Tudom. 768 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Ezen kívül minden szar. 769 00:43:44,440 --> 00:43:45,760 Fantasztikus. 770 00:43:47,640 --> 00:43:50,000 A világ leghíresebb tehene anyuka lett. 771 00:44:03,560 --> 00:44:07,120 Egy héttel később a betakarítás minden eredménye befutott. 772 00:44:09,280 --> 00:44:13,160 Így eljött a nagy táblás finálé ideje. 773 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 - Hát, itt vagyunk. - Nagy pillanat. 774 00:44:17,680 --> 00:44:22,360 Kalebbel az irodában találkoztunk, hogy megtudjuk, ki nyert. 775 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 TOJÁS - DISZNÓK ÁLLATORVOSI KÖLTSÉGEK 776 00:44:23,960 --> 00:44:25,600 TAVASZI ÁRPA 777 00:44:25,600 --> 00:44:28,200 Szóval a megműveletlen terület megművelése 778 00:44:28,200 --> 00:44:29,120 - a farmon... - Igen. 779 00:44:32,240 --> 00:44:35,720 Én 27 614 fontot kerestem. 780 00:44:35,720 --> 00:44:37,480 - Ez a profit? - A profit. 781 00:44:38,040 --> 00:44:40,080 Ez rengeteg munka 782 00:44:40,680 --> 00:44:44,240 annyi pénzért, ami nem elég egy Mini Countrymanre. 783 00:44:44,240 --> 00:44:45,840 Ennél többet keresnék, 784 00:44:45,840 --> 00:44:48,600 ha kávét főznék a Paddington pályaudvaron. 785 00:44:50,440 --> 00:44:51,840 - De... - De nyereséged lett. 786 00:44:51,840 --> 00:44:54,640 Jobban teljesítettél, mint hittem. 787 00:44:55,280 --> 00:44:56,280 Nézd meg a teheneket! 788 00:44:56,280 --> 00:44:58,440 A tehén... Őszintén, 789 00:44:58,440 --> 00:45:03,840 tehenészként azt mondom, ez fantasztikus. Hány tehén volt ez? 790 00:45:04,520 --> 00:45:05,840 Öt. 791 00:45:05,840 --> 00:45:07,440 Ötezer font tehenenként? 792 00:45:07,440 --> 00:45:10,480 Az átlagos tehéntenyésztő 793 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 úgy 1800 fontot szedne be. 794 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 Ez a burgeres furgon miatt van. 795 00:45:14,680 --> 00:45:17,040 Van hol eladni. 796 00:45:17,040 --> 00:45:19,800 Nézd a gombát! 797 00:45:19,800 --> 00:45:20,880 Ez... Úgy értem... 798 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 Gombából mindenképp többet kell termeszteni. 799 00:45:22,920 --> 00:45:24,440 - Nézd! - Nem eszem több gombát. 800 00:45:24,440 --> 00:45:26,680 Majdnem 7 000 font profit a gombán. 801 00:45:26,680 --> 00:45:28,880 - Az jó. - Jó ötlet volt. A kecskék... 802 00:45:29,640 --> 00:45:31,800 - Megtartjuk őket? - Megtartjuk. 803 00:45:31,800 --> 00:45:32,840 Le kéne vágni őket. 804 00:45:32,840 --> 00:45:34,520 Hogy érted? 805 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 - Öld meg és edd meg őket. - Nem. 806 00:45:36,520 --> 00:45:37,440 Nem! 807 00:45:37,440 --> 00:45:39,840 29 fiúkecske. Nem tudsz mit csinálni velük. 808 00:45:39,840 --> 00:45:42,640 Nem, bírom őket. Csalán. Teljes csőd. 809 00:45:42,640 --> 00:45:43,960 Azt nem csináljuk többet. 810 00:45:44,480 --> 00:45:46,240 - Az őzhús. - Hát... 811 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 Azt folytatnunk kéne. 812 00:45:47,560 --> 00:45:50,720 - Igen. - Mert rengeteg itt a vad. 813 00:45:50,720 --> 00:45:54,040 Az előnye az, hogy nem vesztettél rajta. 814 00:45:54,040 --> 00:45:57,640 A profit 27 614 font, de rengeteg meló. 815 00:45:57,640 --> 00:45:59,000 - Igen. - Helló! 816 00:45:59,000 --> 00:46:00,240 - Üdv, Charlie! - Hogy vagy? 817 00:46:00,240 --> 00:46:01,880 - Mi újság? - Számolgatok. 818 00:46:01,880 --> 00:46:04,400 - Az nagyon jó. - Nekem... Ezt nézd! 819 00:46:05,120 --> 00:46:07,800 A haszon 30% a műveletlen megműveléséből. 820 00:46:07,800 --> 00:46:09,440 Ötven százalék. 821 00:46:10,840 --> 00:46:12,160 - Nem. - De. 822 00:46:13,040 --> 00:46:13,880 Miért? 823 00:46:13,880 --> 00:46:16,720 Mert 27 000-et kerestél, és elköltöttél... 824 00:46:16,720 --> 00:46:18,600 - Ötvenhármat. - Majdnem 54-et. 825 00:46:18,600 --> 00:46:19,520 Szóval... 826 00:46:20,640 --> 00:46:21,880 Ha adnál egy fontot, 827 00:46:21,880 --> 00:46:23,800 visszaadtam volna 1,50-et. 828 00:46:23,800 --> 00:46:25,720 Pontosan ez történt. 829 00:46:28,200 --> 00:46:29,640 - Hát... - Kurvára nem értem. 830 00:46:29,640 --> 00:46:30,880 Nem értem. 831 00:46:30,880 --> 00:46:33,160 Mindegy, nem veszítettünk rajta. 832 00:46:33,160 --> 00:46:35,040 - Ez a fontos. - Nyereségem volt. 833 00:46:35,040 --> 00:46:36,400 Nyereségem. Na mindegy... 834 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 Az én oldalamat letudtuk, 835 00:46:38,000 --> 00:46:42,120 most itt volt az idő, hogy Charlie közölje Kalebbel, hogy teljesített. 836 00:46:42,600 --> 00:46:43,800 Na jó, profit vagy veszteség? 837 00:46:44,600 --> 00:46:45,720 - Te... - Nem, nézem. 838 00:46:45,720 --> 00:46:47,480 Nem... Előbb a veszteség. 839 00:46:48,040 --> 00:46:48,880 Az alvállalkozók, 840 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 ez a te fizetésed, Simoné, 841 00:46:52,160 --> 00:46:57,400 bérek, 46 279 font. 842 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 Oké. 843 00:46:59,720 --> 00:47:04,120 A teljes költség 183 000. 844 00:47:04,120 --> 00:47:05,160 Száz... 845 00:47:05,160 --> 00:47:08,480 Nyolcvanháromezer-tizenegy. Nulla-egy-egy. 846 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 Száznyolcvan... Ilyen sok? 847 00:47:10,800 --> 00:47:13,800 Őrület belegondolni, hogy ennyi a költség. 848 00:47:13,800 --> 00:47:15,800 És ez egyszerűen... 849 00:47:15,800 --> 00:47:18,240 - Tudom. És még csak nem is... - Szóval... 850 00:47:18,240 --> 00:47:20,640 Most nagyon dobog a szívem, mert... 851 00:47:20,640 --> 00:47:22,440 - Az enyém is. - A repce... 852 00:47:22,440 --> 00:47:24,040 - Zöld toll, igaz? - A zöld toll. 853 00:47:24,040 --> 00:47:29,600 A repcéből 10 172 font lett. 854 00:47:30,240 --> 00:47:33,080 Úgy tűnik, jó ötlet volt repcét vetni. 855 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 Jó és rossz. 856 00:47:34,640 --> 00:47:37,320 Egy szántó nagyon gyenge volt, ugye? 857 00:47:37,320 --> 00:47:40,720 De szerencsére, és ez a Berry Hill Southnak köszönhető, 858 00:47:40,720 --> 00:47:44,480 ott remek volt a termés, a hozam... 859 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Nagyon magas volt. 860 00:47:45,480 --> 00:47:47,160 Ami rémesnek tűnt... 861 00:47:47,160 --> 00:47:48,360 - Az jó lett. - ...az jó lett. 862 00:47:48,360 --> 00:47:51,440 - És amelyik jól nézett ki... - De ha nem vetettél volna repcét, 863 00:47:52,160 --> 00:47:54,200 - mást vetettél volna... - Igen. 864 00:47:54,200 --> 00:47:56,760 ...ami még nyereségesebb lehetett volna. 865 00:47:56,760 --> 00:47:59,400 Szerencsére fedezte a költségeket, és kicsit kerestél is. 866 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 De tényleg. Oké, jó. 867 00:48:01,600 --> 00:48:04,080 - Jól van. Mi van még? - Búza. 868 00:48:04,560 --> 00:48:05,400 Búza. 869 00:48:05,400 --> 00:48:07,600 A jó hír, hogy őrölhető. 870 00:48:07,600 --> 00:48:08,880 - És... - És... Igen. 871 00:48:08,880 --> 00:48:10,360 A téli búza... 872 00:48:10,360 --> 00:48:12,560 - Az kenyér. Emberi táplálék. - Kenyér. 873 00:48:12,560 --> 00:48:16,240 Az 93 204 font. 874 00:48:16,840 --> 00:48:18,520 Az 250 font tonnánként. 875 00:48:18,520 --> 00:48:20,480 Igen, annyi. 876 00:48:21,160 --> 00:48:22,280 Gyerünk tovább! 877 00:48:22,840 --> 00:48:24,600 - A zab őrölhető. - Igen. 878 00:48:24,600 --> 00:48:25,840 Ki gondolta volna? 879 00:48:25,840 --> 00:48:29,200 Észak-Európában katasztrofális a zab idén, szóval... 880 00:48:29,200 --> 00:48:31,080 A finnek nagyot szívtak. 881 00:48:31,760 --> 00:48:35,120 Az 26 835 font. 882 00:48:35,120 --> 00:48:38,840 Most jön a fűmag, az volt a kaszálód a fenti szántón. 883 00:48:38,840 --> 00:48:39,760 Igen. 884 00:48:39,760 --> 00:48:42,800 Négyezer-nyolcszázkilencven. 885 00:48:42,800 --> 00:48:44,240 Hány kaszálás volt? 886 00:48:44,240 --> 00:48:46,040 - Három. - Három? 887 00:48:46,600 --> 00:48:48,040 Három, de széna nem lett belőle. 888 00:48:48,040 --> 00:48:50,240 Nem tudja eladni Amanda Holdennek. 889 00:48:50,240 --> 00:48:51,560 Sajnos nem. 890 00:48:51,560 --> 00:48:53,800 - Andy Cato földjei. - Vadon művelve. 891 00:48:54,360 --> 00:48:57,640 {\an8}Az 7206 font. 892 00:48:57,640 --> 00:49:00,920 {\an8}Nem olyan jó, mint a legjobb búzaföldünk, de jobb, mint a legrosszabb. 893 00:49:00,920 --> 00:49:02,000 Az nyereséges volt. 894 00:49:02,000 --> 00:49:04,280 Ha az búza lett volna, sikerült volna. 895 00:49:04,280 --> 00:49:05,480 - Oké. - Nem. 896 00:49:05,480 --> 00:49:08,040 Ha szabad, legyünk pozitívok! 897 00:49:08,840 --> 00:49:10,640 Oké, lehet, hogy többet kerestél volna, 898 00:49:10,640 --> 00:49:13,440 ha a te módszereddel műveled meg azt a földet, 899 00:49:14,040 --> 00:49:15,600 de nem veszítettünk rajta, 900 00:49:15,600 --> 00:49:18,160 és remélhetőleg... 901 00:49:18,160 --> 00:49:20,000 - Javítottuk a talajt. - Javítottuk a talajt. 902 00:49:20,000 --> 00:49:21,440 És ez nekem... 903 00:49:21,440 --> 00:49:25,320 Tudom, nem akarom osztani az észt, ahogy az Instagramon szokták, 904 00:49:25,320 --> 00:49:27,640 de nekem fontos a talaj. Szóval... 905 00:49:29,400 --> 00:49:31,880 Jó. Durumbúza tészta. 906 00:49:35,560 --> 00:49:37,640 Nem hitted, hogy sikerül, mi? 907 00:49:37,640 --> 00:49:38,840 Nem. De sikerült. 908 00:49:39,600 --> 00:49:40,760 - Tényleg? - Hozott... 909 00:49:40,760 --> 00:49:44,360 Szóval felment 170-es Hagbergre, 910 00:49:44,360 --> 00:49:46,920 de mivel ez az év olyan nehéz volt, 911 00:49:46,920 --> 00:49:48,560 Matthew-val dolgoztunk, 912 00:49:48,560 --> 00:49:52,160 megőrölték, liszt lett belőle, tészta lett belőle. 913 00:49:52,160 --> 00:49:54,480 - Igen! - Az jó hír. 914 00:49:54,480 --> 00:49:55,400 Habár... 915 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 A búzát is megőrölték, nem? 916 00:49:57,960 --> 00:50:02,600 Az 60 165 font. 917 00:50:02,600 --> 00:50:05,120 - Abból... - Hatvanezer... 918 00:50:06,680 --> 00:50:08,200 - egy... - Százhatvanöt. 919 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 Egy-hat-öt... 920 00:50:11,120 --> 00:50:14,480 Az egy szép kerek szám, nem? Nézd meg! 921 00:50:14,480 --> 00:50:16,840 Jesszusom! Fantasztikus! 922 00:50:16,840 --> 00:50:18,920 Viszont a tavaszi árpa... 923 00:50:18,920 --> 00:50:21,040 - Tessék. - Ez volt a... 924 00:50:21,040 --> 00:50:23,120 Nem tudunk Hawkstone sört csinálni belőle, igaz? 925 00:50:23,120 --> 00:50:26,120 A legmagasabb minőségű takarmány. 926 00:50:27,600 --> 00:50:31,000 Huszonötezer-ötszázhuszonhat. 927 00:50:31,000 --> 00:50:35,040 Ha malátázni lehetett volna, mennyit hozott volna, 60 000-et? 928 00:50:35,040 --> 00:50:37,680 Nagyjából a duplája. 929 00:50:38,920 --> 00:50:41,320 - Oké. Akkor most összeadjuk? - Aha. 930 00:50:41,320 --> 00:50:43,960 - Ez a fontos. - Szóval a jobb alsó zöld filc? 931 00:50:43,960 --> 00:50:46,880 - A 27 600-at kell legyőznöd, hogy... - Tehát kétszáz... 932 00:50:48,240 --> 00:50:49,280 Mi? 933 00:50:49,280 --> 00:50:53,120 ...és 27 998. 934 00:50:54,440 --> 00:50:56,560 A te végösszeged, Kaleb, 935 00:50:56,560 --> 00:51:01,160 - 44 987 font. - Megvert. 936 00:51:02,400 --> 00:51:03,360 Tessék! 937 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Szép volt. 938 00:51:06,560 --> 00:51:10,480 Az első éved jószágigazgatóként, és jól lehagytál. 939 00:51:10,480 --> 00:51:11,480 De egy csapat vagyunk. 940 00:51:11,480 --> 00:51:15,000 {\an8}Szóval a kettő együtt 40, 50... 941 00:51:15,000 --> 00:51:16,280 Hetvenkettő és fél. 942 00:51:16,280 --> 00:51:18,640 - Hetvenkettő... - Az 72 000 font. 943 00:51:18,640 --> 00:51:22,080 - Az... úgy értem... - Négyszáz hektár, 180 font hektáronként. 944 00:51:23,840 --> 00:51:25,120 Akkor ma ünnepelünk? 945 00:51:25,120 --> 00:51:29,600 De Kaleb, tudod, hogy a farm mindig készpénzt igényel. 946 00:51:29,600 --> 00:51:31,720 - És már elkezdtük a jövő évi ciklust. - Igen. 947 00:51:31,720 --> 00:51:33,160 Szóval ez kell 948 00:51:33,160 --> 00:51:35,440 vetőmagra, műtrágyára, 949 00:51:35,440 --> 00:51:36,840 - permetezőszerre... - Mi? 950 00:51:36,840 --> 00:51:38,640 - Akkor nem mehetünk ünnepelni? - Nem. 951 00:51:38,640 --> 00:51:40,360 Minden pennyre szükséged van? 952 00:51:40,360 --> 00:51:41,640 Minden pennyre. 953 00:51:42,560 --> 00:51:44,120 Vetőmag, műtrágya, permetezőszer jövőre. 954 00:51:44,120 --> 00:51:47,040 Az még a vállalkozói díjat se fedezi. 955 00:51:48,240 --> 00:51:50,040 Akkor én hívlak meg egy sörre. 956 00:51:51,680 --> 00:51:54,760 Mondok még valamit, ha nem művelem meg a műveletlent, 957 00:51:54,760 --> 00:51:56,320 - bajban lennénk. - Igen. 958 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 A másik pedig továbbra is az, 959 00:52:00,920 --> 00:52:03,760 hogy szerencsés helyzetben vagyok, van más bevételi forrásom is. 960 00:52:05,240 --> 00:52:10,160 De egy normális farmer, akinek ez a főállása, 961 00:52:11,120 --> 00:52:14,200 már második éve nem keres pénzt. 962 00:52:14,200 --> 00:52:15,840 - Igen. - Cseszheti. 963 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 Nagyon kemény. 964 00:52:17,400 --> 00:52:21,240 A búzaár fluktuációja miatt, 965 00:52:21,240 --> 00:52:24,040 - és a műtrágya ára miatt... - Igen. 966 00:52:24,040 --> 00:52:26,800 Azt se tudod, hol állsz. Nem tudsz tervezni. 967 00:52:26,800 --> 00:52:30,160 Szó szerint, egy pillangó meglebbenti a szárnyát Kínában, 968 00:52:30,160 --> 00:52:31,360 csődbe mész. 969 00:52:31,360 --> 00:52:33,280 Ez őrület. 970 00:52:34,400 --> 00:52:37,880 Relatíve stabil bevételed volt 971 00:52:37,880 --> 00:52:41,120 a támogatások formájában, de megszűnnek. Nehéz szerezni... 972 00:52:41,120 --> 00:52:43,720 Szeretném hinni, hogy a mezőgazdaság jövője fényes, 973 00:52:43,720 --> 00:52:45,920 és jön az új generáció, főleg én. 974 00:52:45,920 --> 00:52:47,360 - Most 25 éves vagyok. - De hogyan? 975 00:52:47,360 --> 00:52:49,440 Még talán 60 aratásom van. 976 00:52:49,440 --> 00:52:50,400 Hogyan? 977 00:52:50,960 --> 00:52:53,040 Nem tudom. Tényleg nem. 978 00:52:53,040 --> 00:52:53,960 Hogyan? 979 00:52:53,960 --> 00:52:56,560 De pozitív akarok maradni, mert szeretem a munkám. 980 00:52:59,960 --> 00:53:02,400 Megint beszélek az elnökkel. Miniszterelnökkel, bocs. 981 00:53:03,920 --> 00:53:04,760 Kurva élet! 982 00:53:06,080 --> 00:53:06,920 Elnök. 983 00:53:09,480 --> 00:53:13,640 Nehezemre esett odaadni az utolsó megkeresett pennyt is Charlie-nak, 984 00:53:13,640 --> 00:53:16,760 hogy vetőmagot és műtrágyát vegyen a következő évre... 985 00:53:19,680 --> 00:53:24,800 mert ez azt jelentette, hogy sok mindenen mentünk keresztül semmiért. 986 00:53:25,760 --> 00:53:28,160 ÉRTESÍTÉS BEZÁRÁSRÓL 987 00:54:33,680 --> 00:54:37,720 Igen, ez is mozgalmas év volt. 988 00:54:39,360 --> 00:54:41,600 De ahogy már megszoktuk, 989 00:54:41,600 --> 00:54:45,320 a Diddly Squat-csapat összegyűlt, hogy megünnepelje a végét 990 00:54:47,440 --> 00:54:52,560 egy erdei piknikkel, kisebb diadalaim egyikének szomszédságában. 991 00:54:54,120 --> 00:54:57,000 - A gát még nincs egészen kész. - Nézd meg! 992 00:54:57,920 --> 00:54:59,160 De rontottunk rajta. 993 00:54:59,160 --> 00:55:01,640 Épp kérdezni akartam, elkezdtétek egyáltalán? 994 00:55:01,640 --> 00:55:02,640 Tiszta káosz. 995 00:55:02,640 --> 00:55:04,720 Őszintén, csalódtam mindkettőtökben. 996 00:55:04,720 --> 00:55:07,320 Mintha két gyerek játszott volna ott, nem? 997 00:55:07,320 --> 00:55:08,600 - De. - Mi az? 998 00:55:10,760 --> 00:55:11,960 Pontosan erről van szó. 999 00:55:15,600 --> 00:55:16,960 A kutyák még mindig neveletlenek. 1000 00:55:17,680 --> 00:55:19,680 - Koszos vagy. - Ne, menj innen! 1001 00:55:21,640 --> 00:55:23,120 Egyik nap azon gondolkodtam, 1002 00:55:24,680 --> 00:55:27,720 hogy a gazdák gyakran okkal nyavalyognak. 1003 00:55:29,000 --> 00:55:31,400 Baromi nehéz. Keveset fizet. 1004 00:55:31,400 --> 00:55:34,840 Mindenki csesztet, hogy károsítod a környezetet. 1005 00:55:34,840 --> 00:55:36,240 Miért folytatják? 1006 00:55:36,240 --> 00:55:38,640 Miért harcolnak az ágazatért? 1007 00:55:39,320 --> 00:55:40,720 Miért tennék? 1008 00:55:40,720 --> 00:55:44,280 És eszembe jutott, hogy négy éve azt mondtad, 1009 00:55:44,280 --> 00:55:46,320 a gazdálkodás egy életmód. 1010 00:55:46,880 --> 00:55:48,560 - Egyetértesz? - Igen. 1011 00:55:49,320 --> 00:55:51,360 Az első évben gondolkodtam rajta, 1012 00:55:51,360 --> 00:55:54,160 hogy visszamenjek-e Londonba, vagy maradjak itt. 1013 00:55:54,160 --> 00:55:56,240 De ez már meg se fordul a fejemben. Nem... 1014 00:55:56,240 --> 00:55:57,160 Ó, bassza meg! 1015 00:56:00,720 --> 00:56:02,400 - Már meg se fordul a fejemben. - Nem. 1016 00:56:02,400 --> 00:56:05,320 Jövő kedden Londonba kell mennem, 1017 00:56:05,320 --> 00:56:06,680 de már most rettegek tőle, 1018 00:56:06,680 --> 00:56:08,640 és próbálok kibúvót találni. 1019 00:56:09,320 --> 00:56:11,280 - Amikor elutaztál Afrikába... - Igen. 1020 00:56:11,280 --> 00:56:12,880 - Utálom bevallani... - Aha. 1021 00:56:12,880 --> 00:56:14,320 Kicsit hiányoztál. 1022 00:56:16,880 --> 00:56:19,520 Le fog zuhanni a gép, mert ezt mondtad. 1023 00:56:19,520 --> 00:56:22,240 Azt mondtad, kicsit. Ez komoly? 1024 00:56:22,240 --> 00:56:24,760 A személye hiányzik. Nem a munkája a farmon. 1025 00:56:25,320 --> 00:56:27,080 - Mit akarsz, Kaleb? - A teázás, 1026 00:56:27,080 --> 00:56:29,520 a dumálás, a hétvégi kajálások, 1027 00:56:29,520 --> 00:56:32,920 a fecsegés, a beszélgetés a farmról, és... 1028 00:56:34,280 --> 00:56:35,800 - Kell a közösség. - Igen. 1029 00:56:35,800 --> 00:56:37,440 - Szükség van rá... - Fontos. 1030 00:56:37,440 --> 00:56:39,240 - Ez igaz. - Különben ez magányos... 1031 00:56:39,240 --> 00:56:42,320 Tudom. És idén is szokás szerint veszekedtünk, 1032 00:56:42,320 --> 00:56:46,440 nehézségek voltak, rossz idő, csalódások, halálesetek, 1033 00:56:46,440 --> 00:56:49,440 a disznók rémesek voltak, Meddi, satöbbi. 1034 00:56:49,440 --> 00:56:51,360 De nézzük másként! 1035 00:56:53,040 --> 00:56:57,320 Nagyapa lettem, mióta legutóbb itt voltunk. 1036 00:56:57,320 --> 00:56:59,080 Te megint apa lettél. 1037 00:57:00,080 --> 00:57:04,640 Te pedig, G-dawg, legyőzted a nagy R betűst. 1038 00:57:04,640 --> 00:57:05,760 - Igen. - Na tessék! 1039 00:57:05,760 --> 00:57:07,040 - Erre igyunk! - Tessék. 1040 00:57:07,040 --> 00:57:09,880 - Egészségetekre! - Szép volt! 1041 00:57:09,880 --> 00:57:12,440 - Köszönöm. - Köszönöm. 1042 00:57:12,960 --> 00:57:14,960 - És neked is. - Nincs mit. 1043 00:57:14,960 --> 00:57:18,760 Köszönöm mindenkinek a segítséget, hogy ez a világ legjobb munkája. 1044 00:57:18,760 --> 00:57:21,320 Szeretném megköszönni mindenkinek. 1045 00:57:21,320 --> 00:57:24,600 A filmes stábnak, és minden... Itteni barátnak. 1046 00:57:24,600 --> 00:57:28,400 Mind nagyon kedvesek voltatok hozzám és a családomhoz, 1047 00:57:28,400 --> 00:57:31,200 nagyon köszönöm. 1048 00:57:31,200 --> 00:57:33,640 - Zseniális vagy. - Itt vagyunk neked mindig. 1049 00:57:34,240 --> 00:57:36,080 - Az jó. Egs! - Szép volt! Egs! 1050 00:57:36,080 --> 00:57:37,400 Egészségetekre, gyerekek! 1051 00:57:43,160 --> 00:57:46,760 {\an8}EZ VOLT... 1052 00:57:52,880 --> 00:57:55,480 ARYA ÉS SANSA 1053 00:58:34,000 --> 00:58:37,160 ÉS JEREMY 1054 00:58:37,160 --> 00:58:39,920 {\an8}ÉS 1055 00:58:39,920 --> 00:58:45,200 {\an8}CLARKSON FARMJA 1056 00:59:11,560 --> 00:59:13,560 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1057 00:59:13,560 --> 00:59:15,640 Kreatív supervisor: Varga Attila