1 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 HOOFDSTUK 24 - REKENEN 2 00:00:35,280 --> 00:00:36,920 De droogste februari ooit. 3 00:00:36,920 --> 00:00:39,080 - Natste maart in 40 jaar. - Ja. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,400 Het regende totaal niet... 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,080 - In mei. - ...maar het was koud. 6 00:00:47,600 --> 00:00:50,160 Toen werd het de heetste juni ooit. 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,200 Sindsdien is het... 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,400 De natste juli. 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,880 - De natste juli en de koudste. - Ja. 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,280 Aangezien het weer het tegenovergestelde deed 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,720 van wat we het hele jaar nodig hadden, 12 00:01:09,400 --> 00:01:14,480 baden we om een ouderwetse herfst met veel warme zon. 13 00:01:15,560 --> 00:01:21,560 Maar nee, de cruciale oogstmaand weigerde ook mee te werken. 14 00:01:22,840 --> 00:01:24,720 We krijgen geen zon. Kijk. 15 00:01:27,120 --> 00:01:31,480 En nu had Kaleb de gewassen gedood om ze klaar te maken voor de maaidorser. 16 00:01:31,480 --> 00:01:32,720 De klok tikte. 17 00:01:37,120 --> 00:01:40,640 Hoe langer ze op het te natte veld bleven liggen, 18 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 hoe slechter ze zouden worden. 19 00:01:44,840 --> 00:01:46,200 Het moet onder 15 zijn. 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,560 18,4. Shit. 21 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 Op negen zitten we goed. 22 00:01:54,000 --> 00:01:54,880 18,3. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,720 Het moet onder de negen zijn. 24 00:01:58,720 --> 00:02:01,760 17,5. Verdomme. 25 00:02:01,760 --> 00:02:03,560 Hebben jullie op vocht getest? 26 00:02:04,200 --> 00:02:05,880 Ik voel zo al dat het nat is. 27 00:02:05,880 --> 00:02:07,160 18,6. 28 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Dit jaar is een ramp. Het droogt niet. 29 00:02:11,480 --> 00:02:12,920 - Hoeveel? - 17 procent. 30 00:02:14,440 --> 00:02:17,720 Ik heb een record aan vochttests gedaan op één akker. 31 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Vochttest. 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,840 Dan nog een vochttest. Nog een. 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 Aan het einde van de dag: 'Vandaag niet.' 34 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 Daarbij kwam nog 35 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 dat Andy Cato bezorgd was 36 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 over hoe goed zijn wilde tarweveld zou presteren. 37 00:02:42,120 --> 00:02:44,440 - Goedemorgen. Hoe gaat het? - Hallo. 38 00:02:44,440 --> 00:02:49,240 Hij vreesde dat hij te zuinig met de stikstofmest was geweest. 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,560 We hebben hier niet genoeg gebruikt. 40 00:02:52,560 --> 00:02:53,800 We hebben 41 00:02:53,800 --> 00:02:57,960 een minuscule hoeveelheid stikstof op dit veld gebruikt. Zo'n 11 kilo. 42 00:02:58,680 --> 00:03:00,800 Hoeveel hebben jullie daar gebruikt? 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 - Geen idee. - Een paar honderd? 44 00:03:02,360 --> 00:03:03,760 - Kaleb weet dat. - Ja. 45 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Een paar honderd kilo daar en 11... 46 00:03:05,840 --> 00:03:07,160 - Ik weet het niet... - Ja. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 ...maar zoiets zal het zijn. 48 00:03:08,880 --> 00:03:12,160 Ik denk dat we de balans op dit veld niet goed hadden. 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,400 Het was te weinig. 50 00:03:13,400 --> 00:03:16,080 Het ontbrak hier aan energie. 51 00:03:20,280 --> 00:03:24,600 Na dag na frustrerende dag niets te hebben kunnen doen, 52 00:03:25,120 --> 00:03:28,560 begonnen de omstandigheden eindelijk beter te worden. 53 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Het klinkt beter. 54 00:03:33,160 --> 00:03:36,960 Haver. Dat moet onder de 15 procent. 55 00:03:39,440 --> 00:03:40,680 Het is nu 15 procent. 56 00:03:42,040 --> 00:03:44,960 Dus tegen de tijd dat Simon hier is, is dit klaar. 57 00:03:46,320 --> 00:03:49,880 Zoals gewoonlijk was Charlie op vakantie voor de oogst. 58 00:03:50,360 --> 00:03:53,200 Dit betekende dat Kaleb de volledige leiding had. 59 00:03:53,200 --> 00:03:56,280 Terwijl we op de maaidorser wachtten, 60 00:03:57,080 --> 00:04:02,520 liet hij me naar zijn kantoor komen voor een belangrijke vergadering. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,400 Hallo. 62 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Dus dit is... 63 00:04:11,720 --> 00:04:13,200 Welkom in mijn kantoor. 64 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 Hoelang heb je dit al? 65 00:04:15,920 --> 00:04:17,240 Sinds ik manager ben. 66 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 - Dat is maanden geleden. - Ja. 67 00:04:20,480 --> 00:04:22,320 Ik heb wat ruimte gemaakt en... 68 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 Wie heeft je interieur ontworpen? Nicky Haslam, hè? 69 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Nee, ik. 70 00:04:27,560 --> 00:04:28,640 Een werkkantoor. 71 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 - Wat is dit? - Het is goed. 72 00:04:32,920 --> 00:04:35,760 Ik vond deze tafel in de oude schuur achterin. 73 00:04:35,760 --> 00:04:39,040 Net als dit hier, een dressoir met wat... 74 00:04:39,040 --> 00:04:40,720 De elektra is niet geweldig. 75 00:04:42,120 --> 00:04:45,240 - Het is een waardeloos kantoor. - Nee. Het is droog... 76 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 - Wel een wasmachine. - Ja, en een droogtrommel. 77 00:04:48,680 --> 00:04:51,800 Maar goed, Charlie is in de VS. 78 00:04:52,320 --> 00:04:53,360 - Dat weet ik. - Ja. 79 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 Het is zo oogsttijd, dus is hij weg. 80 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 - Precies, hij is weg. - Ja. 81 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Maar nu ik manager ben, 82 00:04:58,520 --> 00:05:00,720 ben ik verantwoordelijk voor de veiligheid. 83 00:05:00,720 --> 00:05:01,800 O, god. 84 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 Tien minuten. Ik moet dit met je doornemen. 85 00:05:04,560 --> 00:05:05,480 Wat is dat? 86 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 Lees al mijn risicobeoordelingen. 87 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 - Heb jij die gedaan? - Ja. 88 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Ik moest wel, want als jij jezelf nu verwondt, 89 00:05:13,680 --> 00:05:16,440 weet je wiens schuld het is? Ik ga de bak in. 90 00:05:16,440 --> 00:05:18,360 En dit gezicht overleeft daar niet. 91 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 Laatst waren we stenen aan het hakken 92 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 - voor de parkeerplaats. - Ja. 93 00:05:22,120 --> 00:05:25,000 Wat gebeurde er toen je de auto eruit reed? 94 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 - De aanhanger kwam omhoog en... - Ja. 95 00:05:27,160 --> 00:05:28,320 Dat is gevaarlijk 96 00:05:28,320 --> 00:05:29,560 - als erboven... - Waarom? 97 00:05:29,560 --> 00:05:31,960 - Als er stroomkabels boven waren. - Niet dus. 98 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 Oké, maar als die er waren 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,520 - en jij niet doorhad... - Niet dus. 100 00:05:35,520 --> 00:05:38,720 Je had ze door kunnen snijden en dood kunnen gaan. 101 00:05:38,720 --> 00:05:39,680 Niet dus. 102 00:05:39,680 --> 00:05:42,840 Weet je hoe je in dat geval uit een tractor moet komen? 103 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 - Nee. - De juiste manier om eruit te komen 104 00:05:47,760 --> 00:05:51,240 als je een stroomkabel raakt en je tractor onder stroom staat, 105 00:05:51,240 --> 00:05:52,640 is door te springen. 106 00:05:52,640 --> 00:05:56,880 Open de deur en spring vanaf de bovenste tree zo ver mogelijk weg. 107 00:05:56,880 --> 00:05:57,800 Dat kan ik niet. 108 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 Je zou je been breken als je sprong. 109 00:05:59,880 --> 00:06:01,040 Mijn knieën zijn... 110 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 Ik blijf zitten, want de banden isoleren me. 111 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Je kunt me niet bellen. Geen bereik. 112 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 Waarom niet? 113 00:06:07,520 --> 00:06:09,680 Zonder elektriciteit heb je geen bereik. 114 00:06:09,680 --> 00:06:11,800 Mensen zullen me na een tijdje missen. 115 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Ik niet. 116 00:06:15,280 --> 00:06:17,800 Heb je trouwens what3words op je telefoon? 117 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 - Ja. - Oké. 118 00:06:18,800 --> 00:06:22,080 Bij een ongeluk kun je me die drie woorden geven 119 00:06:22,080 --> 00:06:23,440 en dan vind ik je. 120 00:06:23,440 --> 00:06:26,520 Ik begrijp what3words niet. Ik wilde de woorden kiezen. 121 00:06:26,520 --> 00:06:28,160 - Nee. - Want er stond: 122 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 'Kies drie woorden, waar je ook bent.' En ik dacht: hoe... 123 00:06:31,600 --> 00:06:35,560 Als ik je dat stuur, hoe weet jij dan welke woorden ik heb gekozen? 124 00:06:36,880 --> 00:06:38,240 Ik warm deze even op. 125 00:06:39,600 --> 00:06:42,960 - Ik dacht... Echt waar. - Maar goed... 126 00:06:42,960 --> 00:06:46,640 Ik heb het op mijn telefoon en er stonden dingen als: 127 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 - walnoot, toffee, kat. - Ja. 128 00:06:50,280 --> 00:06:53,600 Ik wil die woorden niet. Iemand anders heeft die gekozen. 129 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 - Ja. - Dat vind ik niks. 130 00:06:55,640 --> 00:06:58,840 Ik schrijf krantencolumns. Niemand kiest mijn woorden. 131 00:06:58,840 --> 00:06:59,880 Ik kies de woorden. 132 00:06:59,880 --> 00:07:02,680 Dus degene die dat what3word-programma schreef, 133 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 - koos de woorden voor elke plek. - Ik heb het toch. 134 00:07:05,480 --> 00:07:06,400 Mooi zo. 135 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 - Onnodig. - Onzin. 136 00:07:09,080 --> 00:07:12,000 - 'Niet roken tijdens het tanken'? - Nee. 137 00:07:12,000 --> 00:07:13,680 Dat wist ik niet. 138 00:07:13,680 --> 00:07:17,040 Ik stak altijd een sigaret op als ik de auto volgooide. 139 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 - Altijd. - Was het maar waar. 140 00:07:24,600 --> 00:07:29,000 Een paar uur later trof Kaleb Simon en zijn maaidorser 141 00:07:29,000 --> 00:07:33,640 om de haver te oogsten op de akkers waar het koolzaad mislukt was. 142 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 Heb je een walkietalkie, Simon? 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,120 Ja. Ik hoor je. 144 00:07:40,480 --> 00:07:45,560 Ik vermoed dat hij hoopte het zonder mijn hulp af te krijgen. 145 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Hij hoopt vast dat ik hem niet vind, maar jawel. 146 00:07:51,320 --> 00:07:55,240 Dan zal ik mijn hulp aanbieden. En hij zal blij zijn. 147 00:07:57,640 --> 00:07:59,600 Goed nieuws. Ik kom je helpen. 148 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 O, nee. 149 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 Neem deze aanhanger maar. Dan neem ik de andere. Oké? 150 00:08:07,720 --> 00:08:11,440 De aanhanger die Kaleb me gaf, was maar halfvol, 151 00:08:11,440 --> 00:08:15,600 dus moest ik hem vasthaken en hem verder vullen. 152 00:08:18,880 --> 00:08:23,200 Ik weet nog steeds niet hoe ik een aanhanger moet vasthaken. 153 00:08:24,680 --> 00:08:25,840 Omhoog. Ga omhoog. 154 00:08:27,920 --> 00:08:29,240 - Zo goed? - Nee. 155 00:08:29,240 --> 00:08:31,000 Gebruik je joystick. 156 00:08:31,560 --> 00:08:33,800 Ontgrendel hem met het knopje, de hydraulica. 157 00:08:34,520 --> 00:08:37,480 Je hebt de hydraulica nodig. Je hebt... 158 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 Zit hij nog vergrendeld? 159 00:08:41,000 --> 00:08:44,240 - Weet ik veel. Wat? - Kijk op dat knopje. 160 00:08:46,120 --> 00:08:47,000 Zijn we klaar? 161 00:08:48,040 --> 00:08:50,640 - Rol nog wat vooruit. - Achteruit? 162 00:08:51,240 --> 00:08:52,880 Een klein beetje vooruit. 163 00:08:53,880 --> 00:08:59,120 Hoe kunnen ze een straaljager op 10.000 meter hoogte bijtanken, 164 00:08:59,120 --> 00:09:00,960 - terwijl boeren... - Ziezo. 165 00:09:00,960 --> 00:09:04,440 - ...nog geen manier hebben... - Nee, je gaat weer vooruit. 166 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 Ik moet vooruit gaan. 167 00:09:07,200 --> 00:09:08,760 - Shit. - Hé. 168 00:09:09,640 --> 00:09:10,840 Zo gaat ie goed. 169 00:09:11,760 --> 00:09:13,240 Na slechts drie uur. 170 00:09:14,600 --> 00:09:18,440 Ziezo. Zullen we eerst je hydraulica uitproberen? 171 00:09:19,040 --> 00:09:20,480 Hoe doe ik dat? 172 00:09:20,480 --> 00:09:23,040 Ontgrendel de hydraulica met de joystick... 173 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Ik heb ze ontgrendeld, denk ik. 174 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 Ga omlaag. 175 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 Nee. Omlaag. 176 00:09:38,040 --> 00:09:39,200 Idiote... 177 00:09:44,320 --> 00:09:47,320 Ik kan hem niet uitstaan. 178 00:09:47,320 --> 00:09:50,520 Geef hem een schop en zakken. Dat deden we met leerlingen. 179 00:09:50,520 --> 00:09:51,840 Laat ze het opscheppen. 180 00:09:52,360 --> 00:09:53,400 - Nee. - Nee. 181 00:09:54,080 --> 00:09:55,000 Verdomme. 182 00:09:55,000 --> 00:09:57,960 - Juist. Dat is daarboven. - Nee. Stop. 183 00:10:00,520 --> 00:10:01,400 Shit. 184 00:10:02,160 --> 00:10:03,960 Kunnen we iets afspreken? 185 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 Vanaf nu plug jij hem in. 186 00:10:06,480 --> 00:10:10,120 Kunnen die slangen dan altijd hetzelfde blijven? 187 00:10:10,120 --> 00:10:13,520 Ja. Dat doe ik altijd, maar jouw tractor is waardeloos. 188 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 En je kunt hem niet besturen. 189 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 - Het ligt niet aan mij. - Wel. 190 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 Je drukt altijd op de verkeerde knop. 191 00:10:20,200 --> 00:10:25,000 Omdat steeds als ik erin stap, elke knop iets anders doet. 192 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 - Toch? - Ja, want het is een waardeloze tractor. 193 00:10:29,200 --> 00:10:33,760 Gelukkig deed mijn petekind die week werkervaring op de boerderij, 194 00:10:34,360 --> 00:10:39,200 dus hij ervoer het plezier om mijn gemorste haver op te scheppen... 195 00:10:40,840 --> 00:10:41,960 Daar gaan we. 196 00:10:41,960 --> 00:10:43,320 Ik kom eraan. 197 00:10:44,120 --> 00:10:47,880 ...terwijl ik naar Simon reed om de rest van zijn lading te halen. 198 00:10:48,760 --> 00:10:52,240 Laten we het niet verpesten, Jeremy. 199 00:11:03,080 --> 00:11:05,000 Hij is nu zenuwachtig. 200 00:11:06,120 --> 00:11:08,480 Ga iets naar links. Naar links. 201 00:11:10,840 --> 00:11:12,800 Dat is er allemaal overheen gegaan. 202 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Je hebt heel veel gemorst. 203 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 Wat heb ik nu weer fout gedaan? 204 00:11:18,080 --> 00:11:20,720 Je hebt een hoop gemorst aan je linkerkant. 205 00:11:20,720 --> 00:11:21,960 Je zat te dichtbij. 206 00:11:22,640 --> 00:11:25,920 Ik begrijp er niets van. 207 00:11:32,280 --> 00:11:34,920 Toen het tijd was voor mijn volgende lading, 208 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 nam Simon een nogal vernederende beslissing. 209 00:11:43,200 --> 00:11:45,120 Ik laad in terwijl ik stilsta. 210 00:11:45,120 --> 00:11:47,880 Jullie zien het thuis en lachen me vast uit, 211 00:11:47,880 --> 00:11:52,200 maar het belangrijkste is dat Kaleb het niet kan zien. 212 00:12:01,480 --> 00:12:06,000 Maar ook al had ik mijn oogstvaardigheden verloren, 213 00:12:06,000 --> 00:12:07,880 het was ons die dag gelukt 214 00:12:07,880 --> 00:12:12,520 om beide velden haver te oogsten en in de schuur te krijgen. 215 00:12:14,040 --> 00:12:15,920 Daar kun je niet tegenop, Schotland. 216 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 Wij krijgen McChipping Norton-pap. 217 00:12:21,440 --> 00:12:25,200 Maar we konden niet genieten van het normale genot van oogsten, 218 00:12:25,200 --> 00:12:29,600 want het weer stak weer zijn lelijke kop op. 219 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 We kijken even op de meteo. 220 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 Ze zeggen dat het om 22.00 uur regent. 221 00:12:35,520 --> 00:12:37,200 Mijn app zegt om 21.00 uur. 222 00:12:38,320 --> 00:12:40,400 - Heb je deze doem-app? - Ja. 223 00:12:40,400 --> 00:12:42,840 Is dat de Noorse... Welke is dat? 224 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Het is RainToday. 225 00:12:44,240 --> 00:12:46,320 Ik kijk altijd naar de BBC. 226 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 - Die Noorse is heel goed. - Ja. 227 00:12:48,640 --> 00:12:51,160 Nu zeggen ze allemaal dat het om 22.00 uur... 228 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 - Om 22.00 uur? - Om 22.00 uur. 229 00:12:53,560 --> 00:12:54,880 Shit. Moet je dat zien. 230 00:12:55,440 --> 00:12:59,560 Dat komt eraan en gaat ons ervan langs geven. 231 00:13:01,040 --> 00:13:04,560 Nu elke app zei dat er wind en regen op komst was, 232 00:13:04,560 --> 00:13:07,280 nam Kaleb een late-middagbeslissing. 233 00:13:08,680 --> 00:13:11,200 Ik stel voor dat we dit veld afmaken, 234 00:13:11,200 --> 00:13:13,480 - nu we er toch zijn. - Jij bent de manager. 235 00:13:13,480 --> 00:13:15,920 Dan gaan we naar de wilde akkers. 236 00:13:15,920 --> 00:13:18,160 - Ja. Andy zal blij zijn. - Ja. 237 00:13:18,160 --> 00:13:19,360 Dat maken we ook af. 238 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 Waar Andy zich zorgen over maakt... 239 00:13:21,520 --> 00:13:23,760 Onze tarwe is nu bestand tegen het weer. 240 00:13:23,760 --> 00:13:26,640 Hij verliest niet zomaar de maalkwaliteit. 241 00:13:26,640 --> 00:13:29,960 - Je bedoelt om er... - Om er brood van te maken. 242 00:13:29,960 --> 00:13:31,480 Brood, geen koeienvoer. 243 00:13:31,480 --> 00:13:33,160 - Precies. Of kippenvoer. - Ja. 244 00:13:33,160 --> 00:13:37,480 Ik denk dat hij bang is, omdat het zo'n oude variëteit is 245 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 en dat hij daarom de maalkwaliteit zal verliezen. 246 00:13:40,400 --> 00:13:42,320 - Dat kan bij slecht weer. - Ja. 247 00:13:46,560 --> 00:13:51,120 Andy had voorspeld dat omdat hij te zuinig was geweest met kunstmest, 248 00:13:51,120 --> 00:13:54,760 zijn veld geen enorme opbrengst zou produceren. 249 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 En hij had geen ongelijk. 250 00:13:59,800 --> 00:14:02,120 Een derde van het veld 251 00:14:02,800 --> 00:14:04,880 en nog geen halve aanhanger vol. 252 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 We krijgen dit veld makkelijk af. 253 00:14:08,000 --> 00:14:08,960 Ja. 254 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Erg weinig, hè? 255 00:14:12,120 --> 00:14:14,480 - Is het de moeite waard? - Ja. 256 00:14:14,480 --> 00:14:18,200 Je zeurt het hele jaar al over iemand die je veld steelt. 257 00:14:18,200 --> 00:14:20,520 Laat een ander mijn veld niet bewerken. 258 00:14:21,240 --> 00:14:23,800 Je bent altijd negatief, dus ik luister niet. 259 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Ik zorg voor mede-Doncastrianen. 260 00:14:25,840 --> 00:14:28,200 - Doncastrianen? - Zo heten we. 261 00:14:28,680 --> 00:14:31,520 - Mijn god. Het is vast een sekte. - We komen uit Donny. 262 00:14:33,000 --> 00:14:37,360 Doncaster gaf de wereld Kevin Keegan, Diana Rigg. 263 00:14:38,360 --> 00:14:40,400 En nu redden we de landbouw. 264 00:14:41,160 --> 00:14:44,920 Ik doe niet rot, maar ik heb geen idee waar je het over hebt. 265 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 - Ken je Kevin Keegan niet? - Nee. 266 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Was hij een premier? 267 00:14:48,880 --> 00:14:50,800 Nee, hij was een voetbalaanvoerder. 268 00:15:08,360 --> 00:15:11,160 Door zonder pauze tot laat door te werken, 269 00:15:11,640 --> 00:15:15,480 kregen we Andy's tarwe net voor de regen binnen. 270 00:15:20,440 --> 00:15:24,720 De volgende dag ging deze new age-mix van tarwe en bonen 271 00:15:25,360 --> 00:15:26,760 weg om gemalen te worden. 272 00:15:29,480 --> 00:15:32,920 We konden onze aandacht dus richten op het probleemkind, 273 00:15:33,520 --> 00:15:35,400 het koolzaad. 274 00:15:38,520 --> 00:15:40,720 Laten we hieraan denken. 275 00:15:41,880 --> 00:15:44,680 Er is een gezegde: 'Als je koolzaad niet gezaaid is 276 00:15:44,680 --> 00:15:49,400 'voor de Moreton Show', een boerenshow hier in de buurt, 277 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 begin september, 'zaai het dan niet meer.' 278 00:15:52,920 --> 00:15:55,560 Wij hadden ons koolzaad er toen nog niet in. 279 00:15:55,560 --> 00:16:00,120 We adviseerden Kaleb het niet te zaaien. Hij deed het toch. 280 00:16:00,120 --> 00:16:01,640 Het meeste is mislukt. 281 00:16:02,640 --> 00:16:07,680 Dit veld niet. We wachten om te zien wat de opbrengst is. 282 00:16:07,680 --> 00:16:10,480 Hoeveel velden hebben we? We hebben twee velden, toch? 283 00:16:10,480 --> 00:16:13,840 Normaal gesproken zaaien we 100 hectare hiermee. 284 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 - Met koolzaad? - Met koolzaad. 285 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 Dit jaar maar 20. 286 00:16:17,640 --> 00:16:19,160 Ja, want hoeveel is mislukt? 287 00:16:19,160 --> 00:16:20,880 Maar één veld, acht hectare. 288 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Nee, twee velden. 289 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 Nee, één veld. 290 00:16:24,320 --> 00:16:25,280 Zeg 'sorry'. 291 00:16:27,920 --> 00:16:30,160 Sorry dat je het verkeerde gewas zaaide. 292 00:16:30,160 --> 00:16:31,200 Nee. Zeg 'sorry'. 293 00:16:31,200 --> 00:16:33,280 Sorry dat je zo fout zat. 294 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 - Wees aardig. - Goed gedaan. 295 00:16:35,280 --> 00:16:36,200 Bedankt. 296 00:16:38,520 --> 00:16:40,600 - Hier. - Wat moet het zijn? 297 00:16:40,600 --> 00:16:41,720 Onder de negen. 298 00:16:43,800 --> 00:16:44,880 Twaalf. 299 00:16:44,880 --> 00:16:46,760 Over een paar uur is het goed. 300 00:16:48,880 --> 00:16:54,240 Een paar uur later kwamen we dus terug om nog een vochttest te doen. 301 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 Wat was het vanmorgen? 302 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 Het was 12 procent. 303 00:16:57,120 --> 00:16:59,600 - En het moet minder dan negen zijn. - Ja. 304 00:17:00,320 --> 00:17:02,960 Ik herinner me niet veel van mijn tijd als boer, 305 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 maar wat ik me wel herinner, en dit was op tv, 306 00:17:05,560 --> 00:17:11,080 is dat Charlie tegen me zei dat een werkkracht, Kaleb of Simon, altijd zegt: 307 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 'Het vocht is geen probleem.' 308 00:17:13,000 --> 00:17:18,040 En Charlie zei: 'Laat ze het nooit oogsten als het te nat is. 309 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 'Laat ze dat nooit doen.' 310 00:17:20,640 --> 00:17:24,920 Als het dus boven de negen is, moet ik het hem niet laten dorsen. 311 00:17:28,440 --> 00:17:29,280 Hoeveel is het? 312 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Het is tien, dus nog te nat. 313 00:17:31,040 --> 00:17:34,320 Jij mag dat nu beslissen, want ik ben maar een 'werkkracht'. 314 00:17:34,440 --> 00:17:35,520 Wat moet ik doen? 315 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 Haal ik dit er vandaag met tien procent af, 316 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 met wat minder opbrengst, 317 00:17:40,200 --> 00:17:42,640 of wacht ik tot de tarwe ook klaar is? 318 00:17:42,640 --> 00:17:46,160 En als we de Hagberg verliezen, verliezen we de maalkwaliteit. 319 00:17:46,160 --> 00:17:47,400 We willen niet 320 00:17:47,400 --> 00:17:50,440 dit nog moeten oogsten als onze tarwe klaar is. Beslis. 321 00:17:50,440 --> 00:17:53,080 Ga je gang. Je zei: 'Jij bent maar een werkkracht. 322 00:17:53,080 --> 00:17:54,000 'Werkkracht.' 323 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 Vooruit. Beslis. 324 00:17:58,280 --> 00:18:01,040 - Charlie zei... - Ik weet wat Charlie zei, 325 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 maar jij beslist nu. 326 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 Beslis. Tegen de tijd dat we met Simon beginnen... 327 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 - Dat lukt niet als jij blijft praten. - Goed. Ik zwijg. 328 00:18:09,240 --> 00:18:10,520 'Je bent een werkkracht.' 329 00:18:11,400 --> 00:18:16,160 Kost het vijf of zes uur om al het koolzaad binnen te halen? 330 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 - Ja. - En de tarwe is... 331 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 Die zal woensdagmiddag klaar zijn. 332 00:18:20,200 --> 00:18:22,800 Ik garandeer dat de tarwe woensdagmiddag klaar is. 333 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 Beslis nou. 334 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 Niet te geloven dat Charlie op vakantie is. 335 00:18:29,720 --> 00:18:31,800 - Kun je een beslissing nemen? - Nee. 336 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Dan doe ik het voor jou. We doen het. 337 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 - Klaar? - Charlie zei van niet. 338 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 - Hij zei... - Ik bel Simon. We doen het. 339 00:18:44,080 --> 00:18:47,800 Toen Simon aankwam, ging ik naar mijn paddenstoelen 340 00:18:49,920 --> 00:18:53,080 en liet ik Kaleb in angst afwachten om te zien 341 00:18:53,200 --> 00:18:56,680 of zijn koolzaadgok had gewerkt. 342 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 Simon, hoor je me? 343 00:19:01,320 --> 00:19:02,400 Ja, ik hoor je. 344 00:19:02,400 --> 00:19:03,560 Gaat het goed? 345 00:19:04,560 --> 00:19:07,640 Tja, we zitten maar tot een kwart vol. 346 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Een kwart? 347 00:19:10,800 --> 00:19:13,080 Op dit moment is het een kwart ton 348 00:19:14,080 --> 00:19:15,320 per hectare. 349 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Shit. 350 00:19:20,240 --> 00:19:23,400 Veel planten hebben totaal geen peulen. 351 00:19:24,000 --> 00:19:26,520 Dat is het probleem met koolzaad. Erg onstabiel. 352 00:19:38,440 --> 00:19:42,800 Toen ik terugkwam, waren ze met het tweede en laatste veld bezig. 353 00:19:44,680 --> 00:19:47,080 - Hoe gaat... - Schrikbarend slecht. 354 00:19:47,200 --> 00:19:49,080 - Hoe slecht? - Heel slecht. 355 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 Nee. Wat was de opbrengst? 356 00:19:51,800 --> 00:19:54,560 Gemiddeld zo'n 300 kilo per hectare. 357 00:19:55,520 --> 00:19:58,320 Dat meen je niet. Zit in die aanhanger het eerste veld? 358 00:19:58,440 --> 00:20:00,560 Ja, ik zou niet gaan kijken. 359 00:20:01,280 --> 00:20:02,800 Doe het jezelf niet aan. Echt. 360 00:20:07,800 --> 00:20:10,920 - Snap je het nu? - Ja. Tien hectare. 361 00:20:10,920 --> 00:20:12,040 Ja. 362 00:20:12,040 --> 00:20:13,320 Shit. 363 00:20:15,240 --> 00:20:19,800 Opnieuw had het weer een enorme klap uitgedeeld. 364 00:20:21,080 --> 00:20:23,920 Een koolzaadstengel. Waar zijn alle peulen gebleven? 365 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 Shit. Er zijn geen peulen. 366 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 Ook als je daar kijkt, achter je. 367 00:20:28,960 --> 00:20:31,040 Zie je het? Waar het wat dunner is, 368 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 dat komt door de wind. 369 00:20:32,480 --> 00:20:34,320 Het is zo broos en die storm 370 00:20:34,440 --> 00:20:39,440 en de regen maaien al ons koolzaad weg. Werkelijk... 371 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 Je kijkt... Ik ben boos. Jij bent boos. 372 00:20:42,560 --> 00:20:44,160 Ik zie dat je boos bent. 373 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Ik ben het zat. 374 00:20:47,640 --> 00:20:48,720 Die tijd en moeite. 375 00:20:48,720 --> 00:20:52,000 Normaal zou ik je pesten en zeggen dat je gewaarschuwd was. 376 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Niet nu. 377 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Ik bedoel... 378 00:20:58,640 --> 00:21:01,080 - Kop op. - Ik heb er genoeg van. 379 00:21:01,080 --> 00:21:02,000 Wat? 380 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Al die tijd en moeite. En geld. 381 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 Ook al is het mijn geld niet. 382 00:21:06,040 --> 00:21:10,000 We maken wel geintjes en zo, maar toch... 383 00:21:10,800 --> 00:21:13,640 Ik wil het toch niet slecht doen. Snap je? 384 00:21:16,280 --> 00:21:17,160 Kom. Een biertje. 385 00:21:18,920 --> 00:21:19,800 Ja. 386 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 O, jongen. 387 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 - Het is wel irritant, hè? - Ja. 388 00:21:28,240 --> 00:21:30,080 - We doen dit samen, hè? - Ja. 389 00:21:30,800 --> 00:21:32,240 Ik ga de aanhanger halen. 390 00:21:32,240 --> 00:21:33,520 Ik breng dit weg 391 00:21:33,520 --> 00:21:35,080 - en zie je daar, oké? - Ja. 392 00:21:46,640 --> 00:21:49,920 Toen het koolzaad binnen was, was er een oogstpauze. 393 00:21:50,480 --> 00:21:53,600 Ik ging dus naar Londen om mijn nieuwe kleindochter te zien 394 00:21:55,720 --> 00:22:00,160 en gaf Kaleb de zorg over de nu hoogzwangere varkens. 395 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 Ze is er bijna. 396 00:22:13,160 --> 00:22:15,160 Ze is er echt bijna. Ik denk vanavond. 397 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Ze wil troost. 398 00:22:21,760 --> 00:22:25,080 Alsof je naar de kraamkliniek gaat met je vrouw. 399 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Je pakt haar hand. 400 00:22:31,920 --> 00:22:33,040 Je masseert haar rug. 401 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Je krabt rond haar oren. 402 00:22:38,320 --> 00:22:39,680 Het komt wel goed. 403 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 Ja, het komt goed. 404 00:22:48,640 --> 00:22:49,720 Dat kalmeert haar. 405 00:22:55,280 --> 00:22:58,360 De volgende dag begonnen de biggetjes te komen. 406 00:23:04,480 --> 00:23:05,440 Heel veel. 407 00:23:10,720 --> 00:23:12,440 Het waren er zelfs zo veel 408 00:23:16,280 --> 00:23:21,680 dat Dilwyn de dierenarts moest komen voor wat sociale manipulatie. 409 00:23:21,680 --> 00:23:23,640 Hierin zitten er 14, 15, 16. 410 00:23:23,640 --> 00:23:25,040 Ja, dat is te veel. 411 00:23:25,920 --> 00:23:28,720 Ze kan er niet meer dan 12 voeden. 412 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 - Ja. - Twaalf of dertien. 413 00:23:30,760 --> 00:23:33,440 Het is het beste als we de kleinste pakken 414 00:23:33,440 --> 00:23:35,000 en daarbij zetten. 415 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Bevalt ze buiten? 416 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 Ja. 417 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 Zet ze daar neer. 418 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 Dat geeft ze een kans. Eens kijken. 419 00:23:42,000 --> 00:23:43,080 Ja. 420 00:23:43,840 --> 00:23:44,680 Hier. 421 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 Kijk eens. Ze zijn piepklein. 422 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 - Ze zijn piepklein. - Inderdaad. 423 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Bij de moeder. 424 00:23:58,480 --> 00:23:59,320 Oké. 425 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 Het kleintje kan nu wel eten. 426 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 Werkt het? 427 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 Mooi om dat te zien, hè? 428 00:24:23,240 --> 00:24:24,200 Toen ik terugkwam, 429 00:24:24,200 --> 00:24:29,320 gingen Lisa en ik naar Varkensstad om de nieuwkomers te begroeten. 430 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 Dit is ongelofelijk. 431 00:24:34,280 --> 00:24:36,200 Kijk eens hoe groot die is. 432 00:24:37,320 --> 00:24:39,280 Je bent nu al heel zwaar. 433 00:24:40,160 --> 00:24:43,000 En je zit op stro te zuigen. 434 00:24:44,440 --> 00:24:47,680 O, mijn god. Wat zijn het er veel. 435 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Goed gedaan. 436 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 We noemen je nu geen Zwitser meer. 437 00:24:52,480 --> 00:24:55,400 In maart beviel Zwitser van drie biggen. 438 00:24:55,400 --> 00:24:56,360 Dat klopt. 439 00:24:56,360 --> 00:24:58,240 Deze keer 11. 440 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 - Nee. - Ja. 441 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 - Zwitser? - Elf. 442 00:25:01,320 --> 00:25:06,480 In maart hadden we in totaal 28 biggetjes. 443 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Ja. 444 00:25:07,400 --> 00:25:09,440 Deze keer 53. 445 00:25:10,080 --> 00:25:12,000 Dat komt omdat er vis is. 446 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Omdat ze gelukkig zijn 447 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 - hier in het bos. - Dat denk ik. 448 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 Maar dit is het belangrijkste voor mij. 449 00:25:18,000 --> 00:25:19,920 - Je kent mijn varkensring toch? - Ja. 450 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 Heeft die gewerkt? 451 00:25:22,560 --> 00:25:26,560 De vorige keer was 28 procent door hun moeders geplet. 452 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 Deze keer 13%. 453 00:25:30,200 --> 00:25:32,720 Dat is heel goed. 454 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 Hoi. 455 00:25:34,040 --> 00:25:36,280 Heb je gezien hoeveel biggetjes we hebben? 456 00:25:36,280 --> 00:25:38,320 Ik was bij de bevalling. 457 00:25:38,320 --> 00:25:40,360 Ik geef dit trouwens niet graag toe. 458 00:25:40,360 --> 00:25:41,440 Ja? 459 00:25:42,520 --> 00:25:44,640 Clarkson's Ring werkt dus. 460 00:25:44,640 --> 00:25:45,560 Ja. 461 00:25:46,560 --> 00:25:50,520 Je ziet daar dat ze tegen de ring aan geduwd ligt 462 00:25:50,520 --> 00:25:52,960 en de biggetjes kunnen achter haar rennen. 463 00:25:53,680 --> 00:25:55,480 Dat is geweldig. 464 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 Toen moesten we even weg bij de varkenskraamkliniek, 465 00:26:05,120 --> 00:26:08,280 want het was tijd om de gerst te oogsten. 466 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 En zoals Charlie al vreesde... 467 00:26:13,600 --> 00:26:16,240 Het is er wat later ingegaan. 468 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Ja. 469 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 Nu krijgen ze al deze kleine scheuten. Kijk maar. 470 00:26:20,120 --> 00:26:23,640 Die laat rijpende worden een probleem bij de oogst. 471 00:26:25,080 --> 00:26:29,680 Er waren tekens dat het grillige weer dit gewas ook had geruïneerd. 472 00:26:31,840 --> 00:26:34,000 Dit is het probleem van de gerst. Kijk. 473 00:26:34,000 --> 00:26:35,760 Kijk eens naar het groen daar. 474 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 Dat is een groene. 475 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 Dat mag het niet doen. 476 00:26:46,280 --> 00:26:49,680 De wintertarwe was de volgende in de rij voor een knipbeurt. 477 00:27:00,080 --> 00:27:01,360 Ontbijt, lunch, diner. 478 00:27:06,840 --> 00:27:11,240 Toen ging Kaleb naar zijn laatste grote gewas... 479 00:27:12,800 --> 00:27:16,240 Durumtarwe. Daar gaan we. 480 00:27:19,840 --> 00:27:23,840 ...waar hij samenwerkte met de assistent-bestuurder van de maaidorser. 481 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 - Morgen. - Hoe gaat het? 482 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 - Ja. - Goed. 483 00:27:32,680 --> 00:27:33,720 Ja, dat kun je. 484 00:27:33,720 --> 00:27:35,360 Die stomme dingen... 485 00:27:38,480 --> 00:27:39,640 Ja, dat is zo. 486 00:27:39,640 --> 00:27:42,040 - Ik wilde je opzoeken. - Dat is goed. 487 00:27:42,720 --> 00:27:44,360 Die oude dingen... 488 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 - Pardon? - Die oude Mrs Hasting. 489 00:28:00,200 --> 00:28:03,680 Waar is Simon? Is hij daar nog... 490 00:28:11,960 --> 00:28:12,800 Ja. 491 00:28:16,960 --> 00:28:21,200 Een uitgeputte Kaleb was een paar dagen later klaar, 492 00:28:22,200 --> 00:28:24,600 maar er was weinig tijd om uit te rusten... 493 00:28:25,160 --> 00:28:26,200 Hoi. 494 00:28:26,200 --> 00:28:28,080 ...want Charlie was terug... 495 00:28:28,760 --> 00:28:31,640 Ben je niet bruin? Zijn je ledematen intact? 496 00:28:32,200 --> 00:28:33,160 Ik ben nog heel. 497 00:28:33,760 --> 00:28:37,200 ...en wilde meteen informatie over de gewassen. 498 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 - De zomergerst is binnen. - Mooi. 499 00:28:39,640 --> 00:28:41,760 - Hopelijk goed voor het mouten. - Ja. 500 00:28:42,320 --> 00:28:44,520 Dat baart me het meeste zorgen. 501 00:28:44,520 --> 00:28:47,320 En de durumtarwe moet goed zijn voor pasta. 502 00:28:47,320 --> 00:28:48,240 Ja. 503 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Want Canada heeft weer pech. Het is erg heet. 504 00:28:50,880 --> 00:28:53,520 - De prijs van durum... - Wat is de prijs? 505 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Heel goed. 506 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 - Het is 500, 600 per ton. - Oké. 507 00:28:58,600 --> 00:28:59,720 Jij neemt die kant. 508 00:29:01,120 --> 00:29:03,880 Terwijl Charlie en Kaleb monsters verzamelden 509 00:29:03,880 --> 00:29:07,040 om de kwaliteit te controleren van wat we hadden geoogst, 510 00:29:07,040 --> 00:29:10,240 verzamelde ik de laatste beetjes inkomsten 511 00:29:10,240 --> 00:29:12,600 van het onbebouwde deel 512 00:29:12,600 --> 00:29:14,760 met één onverwachte inkomstenbron 513 00:29:14,760 --> 00:29:18,440 uit wat traditioneel ons meest vervloekte gewas is... 514 00:29:18,440 --> 00:29:20,800 Kom. Hier. 515 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 Aardappelen. 516 00:29:24,120 --> 00:29:26,400 Arya. Nee. Dat zijn mijn aardappelen. 517 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 Ga van mijn aardappelen af. Kom hier. 518 00:29:28,680 --> 00:29:31,080 Nee. Idioten. Kom hier. 519 00:29:31,640 --> 00:29:34,480 Lisa had een van de velden ingepikt 520 00:29:34,480 --> 00:29:38,800 die voor mosterd waren bedoeld, en er piepers geplant, 521 00:29:38,800 --> 00:29:43,120 omdat ze nog een poging wilde doen om chips te maken. 522 00:29:43,920 --> 00:29:47,120 Weet je hoeveel chips mensen in Engeland per jaar eten? 523 00:29:47,120 --> 00:29:48,760 - Nee. - Zes miljard. 524 00:29:48,760 --> 00:29:51,040 - Zes miljard zakjes chips of chips? - Zakjes. 525 00:29:51,840 --> 00:29:54,680 - Daarom is Lineker zo rijk. - Door chips. Precies. 526 00:29:55,240 --> 00:29:57,880 Dit klonk allemaal heel opwindend. 527 00:29:57,880 --> 00:30:00,800 Maar uitzoeken hoe we er financieel voor stonden, 528 00:30:00,800 --> 00:30:04,400 leidde tot nog een staaltje Diddly Squat-wiskunde. 529 00:30:05,320 --> 00:30:07,640 Dus we hebben 50 ton. Dat is... 530 00:30:09,520 --> 00:30:12,040 Oké, een ton is 100.000 kilo, toch? 531 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 Ja. Toch? 532 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 Wat is een ton? 533 00:30:15,600 --> 00:30:18,880 - Duizend kilo. - Duizend kilo is een ton. Juist. 534 00:30:18,880 --> 00:30:24,600 Het is dus een half miljoen gram gedeeld door 120, 535 00:30:25,200 --> 00:30:28,160 - dus dan krijg je 4000... - Vier miljoen... 536 00:30:28,160 --> 00:30:31,280 Nee, 4200 zakjes chips. 537 00:30:31,280 --> 00:30:33,200 Hoe... Dat... Nee. 538 00:30:33,200 --> 00:30:35,760 Er zit een miljoen gram in een ton. 539 00:30:35,760 --> 00:30:38,520 Dus het is 50 miljoen. Ik had mijn komma verkeerd. 540 00:30:38,520 --> 00:30:41,160 - Dat denk ik ook. - Dus 400.000 zakjes. 541 00:30:41,160 --> 00:30:43,760 Dat zijn er 4.160.000. 542 00:30:43,760 --> 00:30:45,600 Jij plant erger dan ik. 543 00:30:45,600 --> 00:30:48,000 - Laat je mosterdcijfers zien. - Niet gedaan. 544 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 - Hoe weet je dan dat jij wint? - Dat weet ik. 545 00:30:50,720 --> 00:30:55,320 Uiteindelijk besloten we dat de aardappelen iets zouden opleveren. 546 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 Daarna vertrok ik met mijn aanhanger 547 00:31:00,080 --> 00:31:04,160 om de mosterdvelden te oogsten die Lisa niet had ingepikt. 548 00:31:11,240 --> 00:31:12,960 Dit wordt krap aan. 549 00:31:17,640 --> 00:31:21,200 Ik denk dat ik de tractor er net door krijg. 550 00:31:21,200 --> 00:31:24,040 En de aanhanger? 551 00:31:38,600 --> 00:31:39,560 Shit. 552 00:31:46,360 --> 00:31:48,440 Wat moet ik nu doen? 553 00:31:54,440 --> 00:31:57,320 - Hoe krijgen we de maaidorser erin? - En de tractor? 554 00:31:57,320 --> 00:32:00,200 - Die krijg ik wel weg. - Verplaats jij hem? 555 00:32:00,200 --> 00:32:03,240 Want ik weet me geen raad. 556 00:32:06,560 --> 00:32:09,200 Dit... Doe dat niet... 557 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 Daar had ik niet aan gedacht. 558 00:32:19,920 --> 00:32:22,640 Ik had er niet aan gedacht om dat te doen. 559 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Verdomme. 560 00:32:29,000 --> 00:32:29,880 Blijf... 561 00:32:31,040 --> 00:32:32,200 Godsamme. 562 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Er zijn goede en slechte bestuurders. Jij bent een slechte. 563 00:32:38,000 --> 00:32:40,960 Ik was vergeten dat hij omhoog kon. Zo kon hij erdoor. 564 00:32:40,960 --> 00:32:42,760 - Ja. - Maar dat was ik vergeten. 565 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 Maar hoe krijgen we die erin? Nog belangrijker. 566 00:32:49,560 --> 00:32:54,120 Het probleem met gewassen planten op een veld dat nooit bebouwd wordt, 567 00:32:54,120 --> 00:32:56,160 en dat had ik moeten begrijpen, 568 00:32:56,160 --> 00:33:00,720 is dat geen enkel hek ontworpen is voor moderne landbouwmachines. 569 00:33:03,200 --> 00:33:07,760 Simon en Kaleb moesten dus een lange en irritante omweg maken. 570 00:33:08,800 --> 00:33:10,560 Jezusmina. 571 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 Ja. 572 00:33:13,480 --> 00:33:17,240 Daarna, om op het mosterdveld te komen, 573 00:33:17,240 --> 00:33:19,480 moesten we een hek afbreken. 574 00:33:25,440 --> 00:33:26,960 Wat doen we hier? 575 00:33:28,760 --> 00:33:31,800 Dit was het veld waar vijf maanden eerder 576 00:33:31,800 --> 00:33:36,440 Kaleb niet bepaald onder de indruk was van mijn zaaikunsten. 577 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Kijk, je begon hier te zaaien. 578 00:33:38,040 --> 00:33:39,200 En dan kom jij. 579 00:33:39,680 --> 00:33:40,800 Geweldige misser. 580 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 Kijk, nog een misser. 581 00:33:45,000 --> 00:33:50,240 Maar nu we hier waren, vond ik het er best indrukwekkend uitzien. 582 00:33:55,200 --> 00:33:57,880 Toen Simon klaar was met dorsen, 583 00:33:59,160 --> 00:34:02,680 bracht ik mijn aanhanger erin om mijn lading te ontvangen. 584 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Daar komt de pijp. 585 00:34:09,240 --> 00:34:11,720 En daar komt de mosterd. 586 00:34:11,720 --> 00:34:14,520 Kijk. Het is ontzettend veel. 587 00:34:21,640 --> 00:34:23,000 Is dat alles? 588 00:34:26,040 --> 00:34:26,880 Juist. 589 00:34:33,400 --> 00:34:36,120 Dan zeg ik de bestelde speedboot maar af. 590 00:34:37,320 --> 00:34:40,760 Nadat ik mijn financiële verwachtingen had bijgesteld, 591 00:34:40,760 --> 00:34:43,880 ging ik aan de slag om de weinige zaden te veranderen 592 00:34:44,480 --> 00:34:46,600 in een heerlijke mosterd. 593 00:34:47,400 --> 00:34:48,640 Tot nu toe 594 00:34:48,760 --> 00:34:54,080 heb ik daar 1,3 liter plantaardige olie in gedaan. 595 00:34:54,080 --> 00:34:55,640 Ik voeg nu... 596 00:34:55,640 --> 00:34:57,200 Dit is voor 40 potten. 597 00:34:57,320 --> 00:35:01,600 2,2 liter ciderazijn. 598 00:35:03,320 --> 00:35:05,880 Ik snap waarom James May een kookserie wilde doen. 599 00:35:05,880 --> 00:35:08,840 Je gaat gewoon zitten en doet dingen in potten. 600 00:35:11,840 --> 00:35:12,960 Bijensap. 601 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Cider. 602 00:35:16,360 --> 00:35:18,360 400 milliliter. 603 00:35:19,480 --> 00:35:21,400 Misschien iets te veel. Komt goed. 604 00:35:21,400 --> 00:35:23,880 Lichtbruine basterdsuiker. 605 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 Het kloppen moet ik blijkbaar heel wild doen, 606 00:35:28,840 --> 00:35:30,560 dus ik heb een muts nodig. 607 00:35:31,360 --> 00:35:32,800 Blijkbaar is dit een muts. 608 00:35:38,440 --> 00:35:40,200 Mijn mosterdzaadjes 609 00:35:40,960 --> 00:35:44,760 moeten nu gekraakt worden om het spul eruit te laten 610 00:35:44,760 --> 00:35:47,600 en ik heb een mosterdkraker. 611 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 Je doet de zaden er gewoon in. 612 00:35:56,160 --> 00:35:57,640 Je bent de deksel vergeten. 613 00:36:10,200 --> 00:36:11,920 Waarom doen ze verdomme... 614 00:36:13,160 --> 00:36:14,400 Kijk nou eens. 615 00:36:23,560 --> 00:36:27,800 Zorg ervoor dat je de deksel van je mosterdkraker haalt 616 00:36:28,640 --> 00:36:30,760 en giet deze erin. 617 00:36:34,120 --> 00:36:35,560 Ziezo. Mooi. 618 00:36:35,560 --> 00:36:36,760 Klaar? 619 00:36:42,760 --> 00:36:44,640 Dat ziet er niet heel anders uit, 620 00:36:44,760 --> 00:36:46,520 maar ze zijn gekraakt. 621 00:36:49,880 --> 00:36:51,360 Goed, nu flink kloppen. 622 00:36:52,160 --> 00:36:56,000 Toen de mosterd in potten was gegoten, 623 00:36:56,000 --> 00:37:01,480 bracht ik ze alle 36 naar de boerderijwinkel. 624 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 - Wat is dat? - Kijk maar. 625 00:37:06,640 --> 00:37:07,920 'Jeremy's Hete Zaad.' 626 00:37:07,920 --> 00:37:10,680 Het is mosterdzaad, kijk. Cider en honingmosterd. 627 00:37:10,800 --> 00:37:11,840 - Heet zaad. - Cider... 628 00:37:11,840 --> 00:37:13,280 Die kersen. 629 00:37:13,280 --> 00:37:15,560 'Jeremy's Hete Zaad' met kersen eromheen. 630 00:37:16,160 --> 00:37:17,960 Geen idee waarom. Jee. 631 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Is dat een appel? 632 00:37:19,760 --> 00:37:22,000 Het kunnen appels zijn. Ja, appels. 633 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 En dat is zes pond. 634 00:37:23,560 --> 00:37:24,960 We moeten het uitleggen. 635 00:37:25,880 --> 00:37:27,200 Nee, voor zo'n potje... 636 00:37:27,320 --> 00:37:29,560 Begin niet. Ik heb het uitgerekend. 637 00:37:29,560 --> 00:37:32,960 Zes pond. Het is zeven pond in Daylesford. 638 00:37:33,760 --> 00:37:36,760 Het is wel klein. Oké, zes... Vijf of 5,50? 639 00:37:36,760 --> 00:37:37,880 Nee, zes pond. 640 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 Als je geld wilt verliezen, is het 5,50. 641 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 Oké. 642 00:37:40,920 --> 00:37:42,640 Het moet echt zes pond kosten, 643 00:37:42,760 --> 00:37:44,480 want we hadden eigenlijk... 644 00:37:46,880 --> 00:37:48,640 Komen die kerstballen van hier? 645 00:37:53,880 --> 00:37:58,200 De volgende ochtend kwam Charlie met belangrijk nieuws, 646 00:37:58,320 --> 00:38:02,640 omdat hij de uitslagen had van de kwaliteitstests van onze gewassen. 647 00:38:03,440 --> 00:38:05,560 - Hallo, Jeremy. - Charlie, hoe gaat het? 648 00:38:06,400 --> 00:38:09,640 Eerlijk gezegd was ik heel nerveus. 649 00:38:11,120 --> 00:38:13,880 De maaltarwe. De wintertarwe is maaltarwe. 650 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 - Die is goed. - Die is... Ja. 651 00:38:15,800 --> 00:38:19,320 Je durumtarwe is in sommige opzichten uitzonderlijk goed. 652 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 Maar niet zo goed op andere vlakken. 653 00:38:25,560 --> 00:38:26,840 Er is 15 procent vocht. 654 00:38:27,640 --> 00:38:28,480 - Perfect. - Ja. 655 00:38:29,280 --> 00:38:31,160 - Eiwit: 15,4. - Ja. 656 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 - Uitstekend. - Ja. 657 00:38:33,280 --> 00:38:34,640 Hagberg. 658 00:38:34,760 --> 00:38:38,120 Het zou 250 moeten zijn. Het is 133. 659 00:38:41,160 --> 00:38:44,600 Dat geeft aan hoe elastisch het deeg zal zijn. 660 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 Het geeft het een mooie elasticiteit. Rekbaar deeg. 661 00:38:48,320 --> 00:38:49,960 Je weet toch dat pasta... 662 00:38:49,960 --> 00:38:52,640 Ik zou graag doen alsof ik wist wat dat betekende. 663 00:38:54,960 --> 00:38:56,080 Niet te gebruiken. 664 00:38:57,000 --> 00:38:58,920 Je kunt er geen pasta van maken. 665 00:38:58,920 --> 00:39:00,400 Geen pasta. 666 00:39:01,480 --> 00:39:03,640 Goed voor de koeien die we niet hebben. 667 00:39:04,600 --> 00:39:05,440 Ja. 668 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Hoeveel ton hadden we? 669 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 We hadden ongeveer 150. 670 00:39:12,520 --> 00:39:13,640 Dus 150 ton 671 00:39:13,760 --> 00:39:16,000 en we hadden 400 pond per ton moeten krijgen. 672 00:39:16,000 --> 00:39:16,920 Ja. 673 00:39:16,920 --> 00:39:20,160 Dat is 60.000 pond, maar we krijgen nu... 674 00:39:20,160 --> 00:39:21,640 Wat krijgen we voor... 675 00:39:21,640 --> 00:39:24,160 Als voertarwe krijgen we er 175 voor. 676 00:39:26,480 --> 00:39:28,520 Dat is 26.250 pond. 677 00:39:28,520 --> 00:39:32,920 We hebben dus 33.750 pond verloren. 678 00:39:32,920 --> 00:39:36,440 - Als... - Een verlies van 33.750. 679 00:39:38,400 --> 00:39:39,560 Door de regen. 680 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 Dit is helaas niet alles. 681 00:39:43,520 --> 00:39:44,960 - Wat... - Wordt het erger? 682 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 We hebben de gerstuitslagen. 683 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 De gerst... 684 00:39:51,200 --> 00:39:53,680 Hij ontkiemt niet, omdat hij... 685 00:39:53,800 --> 00:39:55,680 Een deel ervan is gewoon dood. 686 00:39:56,880 --> 00:39:59,160 Hij heeft niet de vereiste ontkieming. 687 00:39:59,160 --> 00:40:00,760 Dus? Kunnen we dan niet... 688 00:40:00,760 --> 00:40:02,840 Het is niet geschikt als moutgerst. 689 00:40:05,600 --> 00:40:06,640 Godverdomme. 690 00:40:07,920 --> 00:40:09,520 Hoe maak ik het bier dan? 691 00:40:13,640 --> 00:40:15,680 Het bier even terzijde, 692 00:40:15,800 --> 00:40:18,640 wat zouden we ermee hebben verdiend? 693 00:40:18,640 --> 00:40:21,920 Er is ongeveer 180 ton gerst. 694 00:40:21,920 --> 00:40:23,480 Het zou verkocht zijn voor... 695 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 Tweehonderdvijfendertig. 696 00:40:26,320 --> 00:40:27,400 - Per ton? - Ja. 697 00:40:27,400 --> 00:40:31,840 We hadden dus 42.000 pond gekregen als we het naar Oxton hadden gestuurd. 698 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Ja. 699 00:40:32,760 --> 00:40:35,520 - En wat krijgen we nu? - Honderdzestig. 700 00:40:37,000 --> 00:40:38,160 Dat is weer veevoer. 701 00:40:39,360 --> 00:40:41,920 - Dus 28.000, een verlies van... - Veertienduizend. 702 00:40:42,840 --> 00:40:44,000 Veertienduizend. 703 00:40:44,880 --> 00:40:47,040 We hebben 14.000 verloren op de gerst. 704 00:40:48,120 --> 00:40:49,760 - Vieren... - Durum, 34.000. 705 00:40:49,760 --> 00:40:53,520 Met de pastatarwe 34.000 pond. 706 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 De gerst is een probleem. 707 00:40:56,040 --> 00:40:58,560 Enorm. Ik moet nu de brouwerij bellen. 708 00:40:58,560 --> 00:41:02,840 Je durumtarwe, tenzij we die wat kunnen verbeteren, 709 00:41:02,840 --> 00:41:05,200 wat soms gebeurt tijdens de opslag... 710 00:41:06,120 --> 00:41:08,280 Het is voertarwe. 711 00:41:08,280 --> 00:41:11,160 Maar ik ben nog niet volkomen wanhopig. 712 00:41:12,360 --> 00:41:15,000 Allemaal vreselijk nieuws. 713 00:41:15,000 --> 00:41:16,280 Dus als ik... 714 00:41:16,280 --> 00:41:19,080 Ik geniet niet van deze baan dit jaar. 715 00:41:23,600 --> 00:41:27,360 Om mezelf op te vrolijken na deze slechte voorspelling, 716 00:41:27,360 --> 00:41:31,360 besloot ik dat het tijd was voor een leuke verrassing voor Lisa. 717 00:41:32,040 --> 00:41:34,440 Dus op een mooie, zonnige dag 718 00:41:34,440 --> 00:41:38,280 nam ik haar mee naar Tim, de koeienboer. 719 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Volg mij. 720 00:41:43,640 --> 00:41:45,000 Ik hou wel van een uitje. 721 00:41:45,000 --> 00:41:46,040 Dat weet ik. 722 00:41:49,680 --> 00:41:50,560 Nee. 723 00:41:52,200 --> 00:41:53,160 Pepper. 724 00:41:53,960 --> 00:41:55,480 - Echt niet. - Jawel. 725 00:41:56,040 --> 00:41:58,800 - Dat is een jaar geleden. - Kijk haar gezicht eens. 726 00:41:58,800 --> 00:42:00,840 - En de echt grote verrassing... - Ja? 727 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Dat is Peppers kalf. 728 00:42:05,600 --> 00:42:08,040 - Ik begrijp het niet. - Pepper werd zwanger. 729 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 Dit is Peppers kalf. 730 00:42:11,480 --> 00:42:12,520 Wat klein. 731 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 - Wat ben jij schattig. - Je bent zo schattig. 732 00:42:17,760 --> 00:42:20,640 Kijk die kleine Diddly Pepper eens. 733 00:42:21,480 --> 00:42:23,200 Echt een mooi kalf. 734 00:42:25,080 --> 00:42:27,800 Moet je haar... Wat een lief gezichtje. 735 00:42:30,080 --> 00:42:32,800 Pepper, goed zo. Jij ziet er ook fantastisch uit. 736 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 Toen ik tegen Charlie zei: 737 00:42:37,080 --> 00:42:39,400 'Wat gebeurt er met Pepper en alle moeders? 738 00:42:39,400 --> 00:42:41,160 'Kunnen we ze naar Tim sturen?' 739 00:42:41,280 --> 00:42:44,320 Hij zei: 'Stel geen vragen waarop je geen antwoord wilt.' 740 00:42:44,320 --> 00:42:48,560 Stel je mijn verbazing voor toen ik negen maanden later... 741 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Dat is de beste verrassing ooit. 742 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Tim. 743 00:42:55,680 --> 00:42:57,880 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 744 00:42:57,880 --> 00:42:59,640 - Dezelfde stier als bij jou. - Nee. 745 00:42:59,760 --> 00:43:00,640 Dezelfde stier? 746 00:43:00,640 --> 00:43:02,480 - Maestro? - Ja. Maestro. 747 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 - Breakheart? - Breakheart Maestro. 748 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 Wat? Is ze dan... 749 00:43:05,640 --> 00:43:07,640 Is ze hier meteen zwanger geraakt? 750 00:43:07,640 --> 00:43:09,040 Ongeveer een maand later. 751 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 Dat is wel onbeleefd, Tim. 752 00:43:11,400 --> 00:43:13,120 Ze hield niet van Oxfordshire. 753 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 Ze vond Oxfordshire niks. 754 00:43:14,520 --> 00:43:16,640 Ze ging terug naar Northamptonshire. 755 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 Ze houdt niet van... 756 00:43:18,320 --> 00:43:20,280 Van de districtsraad van Oxfordshire. 757 00:43:20,920 --> 00:43:22,920 - Haar eerste kalfje. - Geweldig. 758 00:43:22,920 --> 00:43:25,200 Rose en Harry hebben haar Tabatha genoemd. 759 00:43:25,320 --> 00:43:26,400 - Tabatha? - Tabatha. 760 00:43:26,400 --> 00:43:27,760 Of Tabby. 761 00:43:27,760 --> 00:43:29,320 - Wat... - Ze is me er eentje. 762 00:43:29,320 --> 00:43:30,400 - O, ja? - Ja. 763 00:43:30,400 --> 00:43:31,760 Pepper en Tabby. 764 00:43:31,760 --> 00:43:34,400 - Pepper en Tabby, ja. - Zo mooi. 765 00:43:34,400 --> 00:43:36,280 En ze is echt een goede moeder. 766 00:43:36,280 --> 00:43:38,560 - Ik ben zo blij. - Ik weet het. 767 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Alles is klote, behalve dat. 768 00:43:44,440 --> 00:43:45,760 Dat is fantastisch. 769 00:43:47,640 --> 00:43:50,000 De beroemdste koe ter wereld is nu een moeder. 770 00:44:03,560 --> 00:44:07,120 Een week later waren alle uitslagen van de oogst binnen. 771 00:44:09,280 --> 00:44:13,160 Dat betekende dat het tijd was voor de finale op het witte bord. 772 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 - Daar zijn we dan. - Belangrijk moment. 773 00:44:17,680 --> 00:44:22,360 Kaleb en ik kwamen samen in het kantoor om uit te zoeken wie er gewonnen had. 774 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 EIEREN - VARKENS - DIERENARTSKOSTEN 775 00:44:23,960 --> 00:44:25,600 ZOMERGERST 776 00:44:25,600 --> 00:44:28,200 Door het onbebouwde land uit te buiten 777 00:44:28,200 --> 00:44:29,120 op de boerderij, 778 00:44:32,240 --> 00:44:35,720 heb ik 27.614 pond verdiend. 779 00:44:35,720 --> 00:44:37,480 - Winst? - Winst. 780 00:44:38,040 --> 00:44:40,080 Dat is erg veel werk 781 00:44:40,680 --> 00:44:44,240 voor niet genoeg geld om een Mini Countryman te kopen. 782 00:44:44,240 --> 00:44:45,840 Ik zou meer kunnen verdienen 783 00:44:45,840 --> 00:44:48,600 door koffie te zetten op Paddington Station. 784 00:44:50,440 --> 00:44:51,840 - Maar... - Het is wel winst. 785 00:44:51,840 --> 00:44:54,640 Je hebt het beter gedaan dan ik dacht. 786 00:44:55,280 --> 00:44:56,280 Kijk de koeien eens. 787 00:44:56,280 --> 00:44:58,440 De koeien... Dat is eerlijk gezegd 788 00:44:58,440 --> 00:45:03,840 ongelofelijk voor een koeienboer. Hoeveel koeien waren dat? 789 00:45:04,520 --> 00:45:05,840 Dat was van vijf koeien. 790 00:45:05,840 --> 00:45:07,440 Dus 5000 pond per koe? 791 00:45:07,440 --> 00:45:10,480 De gemiddelde rundveehouder zou nu misschien 792 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 ongeveer 1800 pond krijgen. 793 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 Dat komt omdat we de hamburgerbus hebben. 794 00:45:14,680 --> 00:45:17,040 - We kunnen het zelf verkopen. - Ja. 795 00:45:17,040 --> 00:45:19,800 Paddenstoelen, kijk eens. 796 00:45:19,800 --> 00:45:20,880 Dat is... 797 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 We moeten meer paddenstoelen doen. 798 00:45:22,920 --> 00:45:24,440 - Kijk. - Niet nog meer. 799 00:45:24,440 --> 00:45:26,680 Bijna 7000 pond winst op paddenstoelen. 800 00:45:26,680 --> 00:45:28,880 - Mooi. - Het was een goed idee. De geiten... 801 00:45:29,640 --> 00:45:31,800 - Houden we de geiten? - We houden ze. 802 00:45:31,800 --> 00:45:32,840 Of je slacht ze. 803 00:45:32,840 --> 00:45:34,520 Hoezo slachten? 804 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 - Je doodt ze en eet ze op. - Nee. 805 00:45:36,520 --> 00:45:37,440 Nee. 806 00:45:37,440 --> 00:45:39,840 Het zijn 29 mannetjes. Wat doe je ermee? 807 00:45:39,840 --> 00:45:42,640 Ik vind ze leuk. Brandnetels, een ramp. 808 00:45:42,640 --> 00:45:43,960 Laten we dat niet doen. 809 00:45:44,480 --> 00:45:46,240 - Hertenvlees. - Dat is... 810 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 Dat moeten we weer doen. 811 00:45:47,560 --> 00:45:50,720 - Daar gaan we mee door. - Er zijn zo veel herten. 812 00:45:50,720 --> 00:45:54,040 Het resultaat is dat ik geen geld heb verloren. 813 00:45:54,040 --> 00:45:57,640 Je winst is 27.614 pond, maar het is wel veel werk. 814 00:45:57,640 --> 00:45:59,000 - Ja. - Hallo. 815 00:45:59,000 --> 00:46:00,240 - Hallo, Charlie. - Hallo. 816 00:46:00,240 --> 00:46:01,880 - Hoe gaat het? - We rekenen. 817 00:46:01,880 --> 00:46:04,400 - Heel goed. - Ik heb... Kijk eens. 818 00:46:05,120 --> 00:46:07,800 Een winst van 30 procent met het onbebouwde deel. 819 00:46:07,800 --> 00:46:09,440 Een winst van 50 procent. 820 00:46:10,840 --> 00:46:12,160 - Nee. - Jawel. 821 00:46:13,040 --> 00:46:13,880 Waarom? 822 00:46:13,880 --> 00:46:16,720 Je hebt 27.000 verdiend en je uitgaven waren... 823 00:46:16,720 --> 00:46:18,600 - Drieënvijftig. - Net onder de 54. 824 00:46:18,600 --> 00:46:19,520 Dus... 825 00:46:20,640 --> 00:46:21,880 Als je me een pond gaf, 826 00:46:21,880 --> 00:46:23,800 heb ik je 1,50 teruggegeven. 827 00:46:23,800 --> 00:46:25,720 Dat is hier gebeurd. 828 00:46:28,200 --> 00:46:29,640 - Nou... - Ik ben zo in de war. 829 00:46:29,640 --> 00:46:30,880 Ik snap het niet. 830 00:46:30,880 --> 00:46:33,160 Hoe dan ook, we hebben geen geld verloren. 831 00:46:33,160 --> 00:46:35,040 - Dat is belangrijk. - Winst zelfs. 832 00:46:35,040 --> 00:46:36,400 Ik heb winst gemaakt. 833 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 Na het bekijken van mijn kant 834 00:46:38,000 --> 00:46:42,120 werd het tijd dat Charlie Kaleb liet weten hoe hij het had gedaan. 835 00:46:42,600 --> 00:46:43,800 Oké, groen of rood? 836 00:46:44,600 --> 00:46:45,720 - Je... - Nee, ik kijk. 837 00:46:45,720 --> 00:46:47,480 Nee, eerst de rode. 838 00:46:48,040 --> 00:46:48,880 De werkkrachten. 839 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 Het salaris aan jou, Simon 840 00:46:52,160 --> 00:46:57,400 en iedereen die je hebt ingehuurd: 46.279 pond. 841 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 Oké. 842 00:46:59,720 --> 00:47:04,120 Dat brengt je totale uitgaven op 183.000. 843 00:47:04,120 --> 00:47:05,160 Honderd en... 844 00:47:05,160 --> 00:47:08,480 Drieëntachtig en elf pond. Nul-één-één. 845 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 Honderdtachtig... Hoeveel? 846 00:47:10,800 --> 00:47:13,800 Idioot dat voedsel verbouwen zoveel kost. 847 00:47:13,800 --> 00:47:15,800 Al die kosten zijn gewoon... 848 00:47:15,800 --> 00:47:18,240 - En we hebben niet eens... - Dus... 849 00:47:18,240 --> 00:47:20,640 Nu gaat mijn hart echt tekeer, want... 850 00:47:20,640 --> 00:47:22,440 - Dat van mij ook. - Koolzaad... 851 00:47:22,440 --> 00:47:24,040 - De groene pen, hè? - De groene. 852 00:47:24,040 --> 00:47:29,600 Het koolzaad leverde meer op dan 10.172 pond. 853 00:47:30,240 --> 00:47:33,080 Je had dus gelijk om koolzaad te planten. 854 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 Gelijk en ongelijk. 855 00:47:34,640 --> 00:47:37,320 Eén veld was heel erg slecht, hè? 856 00:47:37,320 --> 00:47:40,720 Maar gelukkig, en ik bedank Berry Hill South hiervoor, 857 00:47:40,720 --> 00:47:44,480 hadden we daar een heel goede oogst en de opbrengst was... 858 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Die was heel hoog. 859 00:47:45,480 --> 00:47:47,160 Het veld dat slecht leek... 860 00:47:47,160 --> 00:47:48,360 - Goed. - ...was goed. 861 00:47:48,360 --> 00:47:51,440 - En het veld dat... - Maar als je dat niet had geplant, 862 00:47:52,160 --> 00:47:54,200 zou je iets anders hebben geplant 863 00:47:54,200 --> 00:47:56,760 wat nog winstgevender had kunnen zijn. 864 00:47:56,760 --> 00:47:59,400 Gelukkig heb ik de kosten eruit en wat winst. 865 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 Dat klopt. Mooi zo. 866 00:48:01,600 --> 00:48:04,080 - Goed. Wat nu? - Tarwe. 867 00:48:04,560 --> 00:48:05,400 Tarwe. 868 00:48:05,400 --> 00:48:07,600 Het goede nieuws is dat het te malen was. 869 00:48:07,600 --> 00:48:08,880 - En... - En we hebben... 870 00:48:08,880 --> 00:48:10,360 De wintertarwe... 871 00:48:10,360 --> 00:48:12,560 - Dat is brood. Mensenvoedsel. - Brood. Ja. 872 00:48:12,560 --> 00:48:16,240 93.204 pond. 873 00:48:16,840 --> 00:48:18,520 Dat is 250 pond per ton. 874 00:48:18,520 --> 00:48:20,480 Ja, 250 pond per ton. 875 00:48:21,160 --> 00:48:22,280 We gaan verder. 876 00:48:22,840 --> 00:48:24,600 - De haver was te malen. - De haver. 877 00:48:24,600 --> 00:48:25,840 Wie had dat gedacht? 878 00:48:25,840 --> 00:48:29,200 Het was een rampzalig jaar voor haver in Noord-Europa. 879 00:48:29,200 --> 00:48:31,080 Wat een pech voor de Finnen. 880 00:48:31,760 --> 00:48:35,120 26.835 pond. 881 00:48:35,120 --> 00:48:38,840 Dan komen we bij het gras, dat je als hooi wilde gebruiken. 882 00:48:38,840 --> 00:48:39,760 Ja. 883 00:48:39,760 --> 00:48:42,800 Dat is 4890 pond. 884 00:48:42,800 --> 00:48:44,240 Hoeveel oogsten kreeg je? 885 00:48:44,240 --> 00:48:46,040 - Drie. - Kreeg je er drie? 886 00:48:46,600 --> 00:48:48,040 Drie, maar geen hooi. 887 00:48:48,040 --> 00:48:50,240 We kunnen Amanda Holden dus niets verkopen. 888 00:48:50,240 --> 00:48:51,560 Nee, helaas niet. 889 00:48:51,560 --> 00:48:53,800 - Andy Cato's velden. - De wilde landbouw. 890 00:48:54,360 --> 00:48:57,640 {\an8}7206 pond. 891 00:48:57,640 --> 00:49:00,920 {\an8}Niet zoals ons beste tarweveld, maar beter dan ons slechtste. 892 00:49:00,920 --> 00:49:02,000 Er is wel winst. 893 00:49:02,000 --> 00:49:04,280 Met tarwe zouden we daar zijn gekomen. 894 00:49:04,280 --> 00:49:05,480 - Oké. - Nee. 895 00:49:05,480 --> 00:49:08,040 Laten we positief zijn. 896 00:49:08,840 --> 00:49:10,640 Jij zou meer verdiend hebben 897 00:49:10,640 --> 00:49:13,440 als we het op jouw manier hadden bebouwd, 898 00:49:14,040 --> 00:49:15,600 maar we hebben niets verloren 899 00:49:15,600 --> 00:49:18,160 en hopelijk hebben we... 900 00:49:18,160 --> 00:49:20,000 - De grond verbeterd. - Juist. 901 00:49:20,000 --> 00:49:21,440 En dat is iets wat ik... 902 00:49:21,440 --> 00:49:25,320 Ik wil niet klinken als zo'n betweterige idioot op Instagram, 903 00:49:25,320 --> 00:49:27,640 maar ik geef wel om de grond. Dus... 904 00:49:29,400 --> 00:49:31,880 Oké. Pasta van durumtarwe. 905 00:49:35,560 --> 00:49:37,640 Je dacht niet dat het zou lukken, hè? 906 00:49:37,640 --> 00:49:38,840 Nee. Toch wel. 907 00:49:39,600 --> 00:49:40,760 - Echt? - Het is... 908 00:49:40,760 --> 00:49:44,360 Het kwam op 170 Hagberg, 909 00:49:44,360 --> 00:49:46,920 maar omdat dit jaar zo moeilijk was, 910 00:49:46,920 --> 00:49:48,560 hebben we met Matthew gewerkt. 911 00:49:48,560 --> 00:49:52,160 Ze hebben het gemalen en het is nu goed voor pasta. 912 00:49:52,160 --> 00:49:54,480 - Ja. - Dat is goed nieuws. 913 00:49:54,480 --> 00:49:55,400 Hoewel... 914 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 We hebben ook maalkwaliteit voor de tarwe, hè? 915 00:49:57,960 --> 00:50:02,600 60.165 pond. 916 00:50:02,600 --> 00:50:05,120 - We gaan... - Zestigduizend... 917 00:50:06,680 --> 00:50:08,200 - Eén... - Eén-zes-vijf. 918 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 Eén-zes-vijf. 919 00:50:11,120 --> 00:50:14,480 Dat is een mooi rond getal, hè? Moet je dat zien. 920 00:50:14,480 --> 00:50:16,840 Jezus. Dat is fantastisch. 921 00:50:16,840 --> 00:50:18,920 Maar de zomergerst... 922 00:50:18,920 --> 00:50:21,040 - Daar komt het. - Het was de... 923 00:50:21,040 --> 00:50:23,120 Niet goed voor Hawkstone-bier, hè? 924 00:50:23,120 --> 00:50:26,120 Het is een uitstekende kwaliteit veevoer. 925 00:50:27,600 --> 00:50:31,000 Dat is 25.526. 926 00:50:31,000 --> 00:50:35,040 Als de zomergerst goed was voor mout, hadden we 60.000 pond verdiend? 927 00:50:35,040 --> 00:50:37,680 Vrijwel het dubbele. 928 00:50:38,920 --> 00:50:41,320 - Oké. Kunnen we het nu optellen? - Ja. 929 00:50:41,320 --> 00:50:43,960 - Dit is het belangrijkste. - Groene pen onderin? 930 00:50:43,960 --> 00:50:46,880 - Je moet boven de 27.600 komen om... - Dus 200... 931 00:50:48,240 --> 00:50:49,280 Wat? 932 00:50:49,280 --> 00:50:53,120 ...en 27.998. 933 00:50:54,440 --> 00:50:56,560 Jouw totaal, Kaleb, bovenaan, 934 00:50:56,560 --> 00:51:01,160 - is 44.987. - Hij heeft me verslagen. 935 00:51:02,400 --> 00:51:03,360 Kijk eens aan. 936 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Goed gedaan. 937 00:51:06,560 --> 00:51:10,480 Het eerste jaar als manager en je hebt me ingemaakt. 938 00:51:10,480 --> 00:51:11,480 We zijn een team. 939 00:51:11,480 --> 00:51:15,000 {\an8}Als we die twee samen hadden, 40, 50... 940 00:51:15,000 --> 00:51:16,280 Dat is 72.500. 941 00:51:16,280 --> 00:51:18,640 - 72... - 72.000 pond. 942 00:51:18,640 --> 00:51:22,080 - Dat is... - Op 400 hectare is dat 180 per hectare. 943 00:51:23,840 --> 00:51:25,120 Gaan we naar de pub? 944 00:51:25,120 --> 00:51:29,600 Maar je weet dat boerderijen altijd geld nodig hebben, nietwaar? 945 00:51:29,600 --> 00:51:31,720 - We beginnen nu met volgend jaar. - Ja. 946 00:51:31,720 --> 00:51:33,160 Ik heb dat allemaal nodig 947 00:51:33,160 --> 00:51:35,440 voor het zaad, de kunstmest 948 00:51:35,440 --> 00:51:36,840 - en de chemicaliën. - Wat? 949 00:51:36,840 --> 00:51:38,640 - Niet naar de pub dus? - Nee. 950 00:51:38,640 --> 00:51:40,360 Heb je elke cent nodig? 951 00:51:40,360 --> 00:51:41,640 Elke cent. 952 00:51:42,560 --> 00:51:44,120 Zaad en kunstmest en zo. 953 00:51:44,120 --> 00:51:47,040 Niet eens genoeg voor de salarissen. 954 00:51:48,240 --> 00:51:50,040 Dan trakteer ik jou op bier. 955 00:51:51,680 --> 00:51:54,760 Weet je, als ik het onbebouwde deel niet had gebruikt, 956 00:51:54,760 --> 00:51:56,320 zaten we in de problemen. 957 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 Nogmaals, ik zeg weer 958 00:52:00,920 --> 00:52:03,760 dat ik het geluk heb dat ik andere inkomsten heb. 959 00:52:05,240 --> 00:52:10,160 Maar als je een normale boer bent en dit je enige baan is, 960 00:52:11,120 --> 00:52:14,200 heb je twee jaar waarin je geen geld verdient. 961 00:52:14,200 --> 00:52:15,840 - Ja. - Dan ben je de lul. 962 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 Het is echt zwaar. 963 00:52:17,400 --> 00:52:21,240 Door de schommelingen in de prijs van tarwe 964 00:52:21,240 --> 00:52:24,040 - en de prijs van kunstmest... - Ja. 965 00:52:24,040 --> 00:52:26,800 Je weet niet hoe het gaat. Je kunt niets plannen. 966 00:52:26,800 --> 00:52:30,160 Letterlijk kan een vlinder met zijn vleugels slaan in China 967 00:52:30,160 --> 00:52:31,360 en je gaat failliet. 968 00:52:31,360 --> 00:52:33,280 Zo krankzinnig is het. 969 00:52:34,400 --> 00:52:37,880 Je had altijd een redelijk stabiel inkomen 970 00:52:37,880 --> 00:52:41,120 vanwege de subsidies, maar die verdwijnen. Het is moeilijk... 971 00:52:41,120 --> 00:52:43,720 Ik zie de toekomst van de landbouw graag positief 972 00:52:43,720 --> 00:52:45,920 voor de jonge generatie, zoals ik. 973 00:52:45,920 --> 00:52:47,360 - Ik ben 25. - Maar hoe? 974 00:52:47,360 --> 00:52:49,440 Ik krijg misschien nog 60 oogsten. 975 00:52:49,440 --> 00:52:50,400 Hoe? 976 00:52:50,960 --> 00:52:53,040 Ik weet het echt niet. 977 00:52:53,040 --> 00:52:53,960 Hoe? 978 00:52:53,960 --> 00:52:56,560 Maar ik blijf positief, want ik doe dit graag. 979 00:52:59,960 --> 00:53:02,400 Ik praat wel weer met de president. Premier. 980 00:53:03,920 --> 00:53:04,760 Verdomme. 981 00:53:06,080 --> 00:53:06,920 President. 982 00:53:09,480 --> 00:53:13,640 Het was moeilijk om Charlie elke verdiende cent te geven 983 00:53:13,640 --> 00:53:16,760 om zaad en kunstmest te kopen voor het volgende jaar, 984 00:53:19,680 --> 00:53:24,800 want dat betekende dat we dat alles voor niets hadden doorstaan. 985 00:53:25,760 --> 00:53:28,160 SLUITINGSBEVEL 986 00:54:33,680 --> 00:54:37,720 Het was weer een tumultueus jaar geweest. 987 00:54:39,360 --> 00:54:41,600 Maar, zoals nu een gewoonte was geworden, 988 00:54:41,600 --> 00:54:45,320 verzamelde Diddly Squat zich om het einde van het jaar te vieren 989 00:54:47,440 --> 00:54:52,560 met een picknick in het bos naast een van mijn mindere resultaten. 990 00:54:54,120 --> 00:54:57,000 - De dam is nog niet helemaal af. - Kijk eens. 991 00:54:57,920 --> 00:54:59,160 We zijn achteruitgegaan. 992 00:54:59,160 --> 00:55:01,640 Dat wilde ik zeggen. Zijn jullie ermee begonnen? 993 00:55:01,640 --> 00:55:02,640 Wat een puinhoop. 994 00:55:02,640 --> 00:55:04,720 Dit is een schande, jullie twee. 995 00:55:04,720 --> 00:55:07,320 Net of er kinderen hebben gespeeld, hè? 996 00:55:07,320 --> 00:55:08,600 - Ja. - Wat? 997 00:55:10,760 --> 00:55:11,960 Zo is het precies. 998 00:55:15,600 --> 00:55:16,960 Nog niet afgerichte honden. 999 00:55:17,680 --> 00:55:19,680 - Je bent vies. - Nee, ga weg. 1000 00:55:21,640 --> 00:55:23,120 Ik zat laatst te denken 1001 00:55:24,680 --> 00:55:27,720 dat boeren klagen, vaak terecht. 1002 00:55:29,000 --> 00:55:31,400 Het is echt moeilijk. Je verdient niet veel. 1003 00:55:31,400 --> 00:55:34,840 Iedereen verwijt je dat je het milieu schaadt. 1004 00:55:34,840 --> 00:55:36,240 Waarom gaan ze ermee door? 1005 00:55:36,240 --> 00:55:38,640 Worstelen om de sector draaiende te houden? 1006 00:55:39,320 --> 00:55:40,720 Waarom zou je dat doen? 1007 00:55:40,720 --> 00:55:44,280 Toen dacht ik terug aan iets wat jij vier jaar geleden zei, 1008 00:55:44,280 --> 00:55:46,320 dat het boerenleven een levenswijze is. 1009 00:55:46,880 --> 00:55:48,560 - Vind je dat ook? - Ja. 1010 00:55:49,320 --> 00:55:51,360 In het eerste jaar dacht ik nog: 1011 00:55:51,360 --> 00:55:54,160 zal ik teruggaan naar Londen of hier blijven? 1012 00:55:54,160 --> 00:55:56,240 Nu komt het niet eens in me op. 1013 00:55:56,240 --> 00:55:57,160 Jezus, nee. 1014 00:56:00,720 --> 00:56:02,400 - Het komt niet in me op. - Nee. 1015 00:56:02,400 --> 00:56:05,320 Ik moet dinsdag naar Londen 1016 00:56:05,320 --> 00:56:06,680 en ik heb nu al geen zin 1017 00:56:06,680 --> 00:56:08,640 en probeer smoesjes te bedenken. 1018 00:56:09,320 --> 00:56:11,280 - Toen je naar Afrika ging... - Ja. 1019 00:56:11,280 --> 00:56:12,880 Ik geef het niet graag toe... 1020 00:56:12,880 --> 00:56:14,320 Ik heb je best wel gemist. 1021 00:56:16,880 --> 00:56:19,520 Het vliegtuig stort neer, omdat jij dat zegt. 1022 00:56:19,520 --> 00:56:22,240 Wat bedoel je met 'best wel'? 1023 00:56:22,240 --> 00:56:24,760 Ik mis hem als persoon. Niet zijn hulp hier. 1024 00:56:25,320 --> 00:56:27,080 - Wat wil je? - Onze kopjes thee, 1025 00:56:27,080 --> 00:56:29,520 onze gesprekjes, onze weekendse maaltijden, 1026 00:56:29,520 --> 00:56:32,920 kletspraatjes en landbouwpraatjes en... 1027 00:56:34,280 --> 00:56:35,800 Je hebt dat contact nodig. 1028 00:56:35,800 --> 00:56:37,440 - Je hebt... - Het is belangrijk. 1029 00:56:37,440 --> 00:56:39,240 - Ja. - Anders is het eenzaam... 1030 00:56:39,240 --> 00:56:42,320 Dat klopt. We hebben dit jaar weer te maken gehad met ruzies, 1031 00:56:42,320 --> 00:56:46,440 moeilijkheden, slecht weer, teleurstellingen, sterfgevallen, 1032 00:56:46,440 --> 00:56:49,440 de varkens waren vreselijk, Barones en zo. 1033 00:56:49,440 --> 00:56:51,360 Maar laten we het zo zien. 1034 00:56:53,040 --> 00:56:57,320 Ik ben opa geworden sinds onze vorige keer hier. 1035 00:56:57,320 --> 00:56:59,080 Jij bent weer vader geworden. 1036 00:57:00,080 --> 00:57:04,640 En jij, G-bikkel, hebt kanker overwonnen. 1037 00:57:04,640 --> 00:57:05,760 - Ja. - Zo. 1038 00:57:05,760 --> 00:57:07,040 Daar drinken we op. 1039 00:57:07,040 --> 00:57:09,880 - Proost, allemaal. - Goed gedaan, maat. 1040 00:57:09,880 --> 00:57:12,440 - Bedankt. - Bedankt. 1041 00:57:12,960 --> 00:57:14,960 - En jij bedankt. - Graag gedaan. 1042 00:57:14,960 --> 00:57:18,760 Bedankt dat dankzij jullie dit de beste baan ter wereld is. 1043 00:57:18,760 --> 00:57:21,320 Ik wil iedereen bedanken. 1044 00:57:21,320 --> 00:57:24,600 De hele filmcrew en alle... Al mijn vrienden hier. 1045 00:57:24,600 --> 00:57:28,400 Jullie zijn allemaal zo aardig geweest voor mij en mijn familie 1046 00:57:28,400 --> 00:57:31,200 en hartelijk bedankt. 1047 00:57:31,200 --> 00:57:33,640 - Je bent fantastisch. - We zijn er voor je. 1048 00:57:34,240 --> 00:57:36,080 - Dat is goed. Proost. - Goed gedaan. 1049 00:57:36,080 --> 00:57:37,400 Proost, jongens. 1050 00:57:43,160 --> 00:57:46,760 {\an8}JULLIE HEBBEN GEKEKEN NAAR... 1051 00:59:11,560 --> 00:59:13,560 Vertaling: Brigitta Broeke 1052 00:59:13,560 --> 00:59:15,640 Creatief supervisor Sofie Janssen