1 00:00:08,643 --> 00:00:11,163 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:11,283 --> 00:00:17,243 CAPÍTULO 16 ATINGIR O CLÍMAX 3 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 Ninguém nos vai ver. 4 00:00:40,363 --> 00:00:43,203 Vão, sim, mas não saberão o que estamos a fazer. 5 00:00:43,283 --> 00:00:45,723 Temos de começar, diz o Alan, 6 00:00:45,803 --> 00:00:48,043 -a partir dali. -Sim. 7 00:00:48,123 --> 00:00:50,003 -Daquele canto, não é? -Sim. 8 00:00:52,363 --> 00:00:55,683 Temos de ligar à Lisa. Não conseguimos ver para onde vamos. 9 00:00:57,923 --> 00:01:01,083 Olá. Podes ir até o celeiro 10 00:01:01,163 --> 00:01:05,043 e, depois, dar meia volta e apontar-me o carro? 11 00:01:05,123 --> 00:01:07,963 -Depois, posso ver para onde vou. -Entendido. 12 00:01:10,603 --> 00:01:12,603 Pronto, K, ouves-me? 13 00:01:12,723 --> 00:01:15,403 Sim, alto e bom som. Muito bem, deixe-a cair, então. 14 00:01:17,963 --> 00:01:20,483 -Então, aponte para as luzes, sim? -Sim. 15 00:01:21,483 --> 00:01:22,763 Pronto, vá! 16 00:01:31,243 --> 00:01:32,523 Que tal está? 17 00:01:32,923 --> 00:01:34,083 Sim, ótimo. 18 00:01:35,683 --> 00:01:37,523 Devagar. 19 00:01:39,523 --> 00:01:42,363 O BAR 20 00:01:42,443 --> 00:01:44,683 NA TARDE ANTERIOR 21 00:01:47,963 --> 00:01:49,923 Não quero falar muito alto aqui 22 00:01:50,163 --> 00:01:52,523 porque as paredes têm ouvidos, como sabemos. 23 00:01:53,363 --> 00:01:57,723 Mas temos de levar eletricidade e água para o restaurante. 24 00:01:58,563 --> 00:02:01,683 O problema é que, se sairmos agora 25 00:02:02,043 --> 00:02:05,803 e cavarmos aquela trincheira, as pessoas vão ver. 26 00:02:07,363 --> 00:02:10,203 Mas após escurecer, se virem as luzes do trator, 27 00:02:10,283 --> 00:02:12,403 -vão presumir... -Ele trabalha até tarde. 28 00:02:14,643 --> 00:02:17,643 Sim. Quanto custa o cano? Cerca de uma libra por metro? 29 00:02:17,723 --> 00:02:20,643 -Sim. -Se atravessarmos o campo em linha reta... 30 00:02:20,723 --> 00:02:23,363 Podíamos ter pensado nisto antes de plantar a cevada. 31 00:02:23,443 --> 00:02:25,043 Está a ficar linda. 32 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 Cavalos enormes a correr, a torná-lo muito irregular. 33 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 Não sei mesmo do que os dois estão a falar. 34 00:02:53,523 --> 00:02:54,803 Como estamos? 35 00:02:54,883 --> 00:02:57,003 Um terço do caminho, diria eu. 36 00:02:57,843 --> 00:02:59,243 Aí está ele. 37 00:02:59,323 --> 00:03:01,883 O celeiro, em breve será um restaurante. 38 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Pare. 39 00:03:07,083 --> 00:03:09,283 As minhas mãos. 40 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 Continue. 41 00:03:16,083 --> 00:03:19,283 Isto é ridículo. Estamos a tentar fazer agricultura ecológica. 42 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 Abrir um restaurante, para tornarmos as vacas lucrativas. 43 00:03:23,003 --> 00:03:26,763 Apoiamos os agricultores locais e temos de fazer isto à noite 44 00:03:26,843 --> 00:03:28,683 para que a aldeia não nos veja. 45 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 Mas não tivemos escolha. 46 00:03:35,563 --> 00:03:38,083 Tivemos de recorrer à sorrelfa e ao sigilo. 47 00:03:38,963 --> 00:03:41,403 Porque, após o poder local se recusar 48 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 a dar-nos permissão para um simples caminho agrícola, 49 00:03:45,163 --> 00:03:49,043 começámos a achar que estavam mesmo a querer guerra. 50 00:03:50,523 --> 00:03:54,643 Que... Mas que raio é aquilo tudo? 51 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Caraças! Olhem para isto. 52 00:04:01,163 --> 00:04:05,243 Presumivelmente, isto é para impedir que estacionem na loja. 53 00:04:05,323 --> 00:04:07,443 Mas vejam até onde foram. 54 00:04:08,443 --> 00:04:12,883 Mas que... Não se pode bloquear a entrada para o meu próprio campo. 55 00:04:12,963 --> 00:04:15,723 Quem fez isto enlouqueceu. 56 00:04:16,563 --> 00:04:19,883 Vamos procurar o Charlie Ireland. Ele saberá o que fazer. 57 00:04:24,803 --> 00:04:28,123 -Viu? -Estou estupefacto. 58 00:04:28,203 --> 00:04:30,803 -Eu sei. -A... 59 00:04:30,923 --> 00:04:34,283 Quero dizer, por falar em ser agressivo. 60 00:04:34,563 --> 00:04:36,243 Não há consulta. 61 00:04:36,643 --> 00:04:38,083 -Nada. -Não. 62 00:04:38,603 --> 00:04:40,403 Há dois quilómetros deles. 63 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 É literalmente até onde os olhos podem ver. 64 00:04:44,963 --> 00:04:47,763 Alguém esteve aqui e pulverizou onde marcar. 65 00:04:47,843 --> 00:04:48,923 Onde os pôr. 66 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Puseram-nos à frente dos portões. 67 00:04:51,283 --> 00:04:53,523 Eu sei. Perguntava-me como entrar... 68 00:04:53,603 --> 00:04:55,843 Não podemos meter os tratores nos campos. 69 00:04:55,923 --> 00:04:58,483 -É ilegal. -É ilegal. Não se pode parar. 70 00:04:58,563 --> 00:05:01,843 Não se pode parar ali, receio eu. 71 00:05:02,123 --> 00:05:04,523 O conselho tornou totalmente claro 72 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 que o senhor idoso não pode ser deixado pelo autocarro. 73 00:05:08,043 --> 00:05:10,803 E tem de percorrer dois quilómetros por ali abaixo. 74 00:05:15,403 --> 00:05:17,963 O Gerald? Não, alguém disfarçado de Gerald. 75 00:05:18,043 --> 00:05:19,683 -É o Gerald. -E a Sra. Gerald. 76 00:05:19,763 --> 00:05:21,803 -Ele não pode parar. -Não pode. 77 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Normalmente, teríamos tido uma conversa com o Gerald. 78 00:05:26,523 --> 00:05:28,003 Mas ele não pode parar. 79 00:05:28,083 --> 00:05:32,483 Então, isto leva-me a pensar no que mais estão eles a pensar. 80 00:05:32,563 --> 00:05:34,763 O que irão fazer? Não vão parar aqui. 81 00:05:34,843 --> 00:05:39,803 Esta é apenas a primeira fase de ação total contra o local. 82 00:05:44,403 --> 00:05:47,523 A nossa preocupação imediata era que, embora nos tivessem dito 83 00:05:47,603 --> 00:05:51,603 que estávamos no nosso direito de transformar o celeiro num restaurante, 84 00:05:51,963 --> 00:05:54,843 fôssemos obrigados a informar o conselho. 85 00:05:54,923 --> 00:05:58,683 O que lhes daria a oportunidade de tentar impedir isso. 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,523 ...pormenor de como chegar lá... 87 00:06:00,603 --> 00:06:04,563 Então, eu e o Charlie concordámos que a melhor tática era a velocidade. 88 00:06:05,883 --> 00:06:08,163 Assim, o que vamos fazer 89 00:06:08,243 --> 00:06:12,323 é enviar um email a notificar o conselho dos nossos planos. 90 00:06:12,443 --> 00:06:16,123 Depois, iremos ter de ser rápidos 91 00:06:16,203 --> 00:06:22,123 a construir o restaurante, equipá-lo e servir comida em menos de dois dias. 92 00:06:22,563 --> 00:06:27,483 Esperamos que, quando a notificação por email tiver atravessado 93 00:06:27,563 --> 00:06:32,683 a cadeia de comando no conselho, estejamos a funcionar e a servir comida 94 00:06:32,763 --> 00:06:35,923 antes de o conselho ter tempo para se opor. 95 00:06:36,843 --> 00:06:38,883 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES 96 00:06:39,003 --> 00:06:40,843 Com a planta resolvida... 97 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Tem três pilares. 98 00:06:42,563 --> 00:06:44,443 -Sim. -A cozinha ocupa o primeiro. 99 00:06:44,523 --> 00:06:48,003 ...sentei-me então com o Alan para rever o trabalho de construção. 100 00:06:48,803 --> 00:06:50,603 O que recomenda para o soalho? 101 00:06:50,683 --> 00:06:51,843 Sim. Nivelá-lo. 102 00:06:51,923 --> 00:06:55,363 Coloca-se hardcore, algumas paletes e contraplacado por cima. 103 00:06:55,443 --> 00:06:57,843 Mantemo-lo rústico. Temos um belo acabamento. 104 00:06:57,923 --> 00:07:00,123 -Depois, isto vai ser relvado. -Sim. 105 00:07:00,203 --> 00:07:03,043 O que eu gostaria de fazer é entre cada um destes pilares 106 00:07:03,123 --> 00:07:06,043 à frente, correntes de segurança 107 00:07:06,483 --> 00:07:10,323 que se puxam para baixo, põem-se cadeados e torna-se uma unidade segura. 108 00:07:10,403 --> 00:07:13,403 Então, vamos precisar de um alçapão aqui 109 00:07:13,483 --> 00:07:16,163 até à sala de jantar VIP da Lisa. 110 00:07:16,243 --> 00:07:18,643 -Quantas pessoas vamos pôr lá dentro? -Quatro. 111 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 Não quatro como eu e você. 112 00:07:20,203 --> 00:07:22,203 -Não. Bem... -Raios partam! 113 00:07:22,283 --> 00:07:23,723 A porta abre-se para dentro. 114 00:07:23,803 --> 00:07:27,563 Teremos de mudar isso porque pode derrubar uma mesa. 115 00:07:27,643 --> 00:07:30,563 -É verdade. E uma janelinha. -Vou pôr-lhe um telhado novo. 116 00:07:30,643 --> 00:07:32,963 -Não se põe vidro ali. -Persianas. Madeira. 117 00:07:33,043 --> 00:07:34,003 Está bem. 118 00:07:34,083 --> 00:07:35,563 Com a parede... 119 00:07:35,963 --> 00:07:38,843 As pessoas pintam com leite de cal, que mata tudo. 120 00:07:38,923 --> 00:07:42,083 Deixe a pedra natural. Dê-lhe um bom acabamento limpo. 121 00:07:42,363 --> 00:07:45,243 Além desta já longa lista de trabalhos, 122 00:07:45,323 --> 00:07:48,723 o Alan também teria de instalar a canalização na cozinha. 123 00:07:48,803 --> 00:07:52,323 Por isso, eu não estava ansioso por lhe dar o horário. 124 00:07:52,683 --> 00:07:54,483 Agora, o grande problema que temos 125 00:07:54,923 --> 00:07:59,403 é que vamos dizer ao conselho que isto está a acontecer. 126 00:07:59,483 --> 00:08:03,003 Depois, temos de o ter totalmente operacional em... 127 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 Sim, continue. 128 00:08:05,283 --> 00:08:08,003 -Dois dias. -Raios partam! 129 00:08:08,083 --> 00:08:10,963 Eu sei. Lembra-se de Challenge Anneka? 130 00:08:11,043 --> 00:08:14,363 Será desse género, porque assim que lhes dissermos, 131 00:08:14,443 --> 00:08:18,283 antes de poderem cá vir e dizer: "Não é viável, não o podem fazer." 132 00:08:18,363 --> 00:08:21,003 Temos de dizer: "É viável. Já o fizemos." 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 Sim, entendo-o. 134 00:08:22,243 --> 00:08:26,803 Então, nos próximos dez dias, quero aquele local totalmente silencioso. 135 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 Nada a ser feito. 136 00:08:28,643 --> 00:08:31,123 E, depois, assim que enviarmos o email, 137 00:08:31,203 --> 00:08:32,323 vamos. 138 00:08:34,963 --> 00:08:37,923 Precisávamos de dez dias antes de enviarmos o email, 139 00:08:38,003 --> 00:08:42,243 para o Alan poder reunir pessoal e encontrar todos os materiais. 140 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Eu também precisava de tempo para tratar 141 00:08:46,763 --> 00:08:50,483 de alguns trabalhos agrícolas urgentes, como ajudar o Viktor, 142 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 o apicultor ucraniano, a construir algumas colmeias novas, 143 00:08:53,883 --> 00:08:56,163 perto da viperina rica em pólen. 144 00:08:57,363 --> 00:09:00,643 -Ucrânia? A família está bem? -Sim, eles estão bem. 145 00:09:00,683 --> 00:09:03,683 Estão bem. Estão vivos, é o mais importante. 146 00:09:04,443 --> 00:09:07,363 Mísseis a voarem por ali... mas eles são duros. 147 00:09:07,643 --> 00:09:09,643 Continuemos a fazer figas. 148 00:09:09,683 --> 00:09:10,563 Sim. 149 00:09:11,883 --> 00:09:14,883 Pronto. Não me piquem. 150 00:09:16,243 --> 00:09:18,923 Vão ter de fazer aqui a dança das abelhas, não é? 151 00:09:19,003 --> 00:09:21,803 Elas fazem-na quando encontram uma fonte de néctar. 152 00:09:21,883 --> 00:09:23,683 Então, quando a viperina crescer, 153 00:09:23,803 --> 00:09:26,643 uma das abelhas encontra-o, 154 00:09:26,683 --> 00:09:31,803 vai voltar e fazer uma dançazinha muito complicada fora da colmeia 155 00:09:32,523 --> 00:09:36,923 e, depois, isso mostra às outras a que distância está a viperina. 156 00:09:37,003 --> 00:09:39,323 E em que direção. Certo, não é? 157 00:09:39,403 --> 00:09:40,323 Sim. 158 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Olhem para isto. 159 00:09:42,803 --> 00:09:45,363 -A escorrer mel. -A escorrer. Sim, boa. 160 00:09:45,443 --> 00:09:48,123 Impressionante, não é? Céus! São bons animais. 161 00:09:48,203 --> 00:09:49,923 Criaturas. Bestas. 162 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Depois, houve a inspeção anual, 163 00:09:55,043 --> 00:09:58,083 eu precisava de renovar o meu certificado da Red Tractor. 164 00:09:58,803 --> 00:10:00,683 Tivemos um pequeno derramamento. 165 00:10:01,083 --> 00:10:04,443 -Vai querer varrer. -Uma qualidade Kitemark, 166 00:10:04,523 --> 00:10:07,763 que requer que uma quinta seja limpa e bem gerida. 167 00:10:08,323 --> 00:10:12,003 Se pudermos fechar a porta para assegurar que veda, seria ótimo. 168 00:10:12,083 --> 00:10:12,923 Com certeza. 169 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 Desculpe. Carreguei no botão errado. 170 00:10:19,443 --> 00:10:21,683 Carreguei mesmo no botão errado. 171 00:10:31,203 --> 00:10:33,443 Não o posso ajudar com isso agora. 172 00:10:33,523 --> 00:10:36,163 Com que frequência verifica o gado? 173 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 -Verificá-las? Todos os dias. -Sim. 174 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 -Duas vezes por dia. -Certo. 175 00:10:40,283 --> 00:10:43,083 Não, sei onde estão a qualquer momento. 176 00:10:44,323 --> 00:10:45,563 Vacas. 177 00:10:46,923 --> 00:10:48,043 Vacas. 178 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 Onde estão todas elas? 179 00:10:54,803 --> 00:10:56,763 Podem ter ido beber. 180 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 Sim. 181 00:10:59,683 --> 00:11:00,603 Não. 182 00:11:01,523 --> 00:11:02,443 Vacas. 183 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 Isto é muito embaraçoso. 184 00:11:07,883 --> 00:11:08,803 Sim. 185 00:11:09,283 --> 00:11:11,043 Quando o inspetor se foi embora, 186 00:11:11,123 --> 00:11:15,323 eu não estava 100% certo de que receberia os meus autocolantes da Red Tractor. 187 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 Mas recebi e, no dia seguinte, 188 00:11:18,883 --> 00:11:23,723 fui detido por um Kaleb entusiasmado, que tinha notícias. 189 00:11:24,763 --> 00:11:27,843 -Tenho algo para lhe mostrar. -Telemóvel, certo. 190 00:11:28,883 --> 00:11:30,363 Nas últimas semanas, 191 00:11:30,443 --> 00:11:34,003 sempre que alguém tirava o telemóvel, eu ficava muito nervoso 192 00:11:34,403 --> 00:11:38,083 porque tínhamos estado a filmar com a Pepper e o touro, 193 00:11:38,163 --> 00:11:41,363 ansiosamente a observar para ver se eles o iriam fazer. 194 00:11:41,443 --> 00:11:42,643 CÂMARA DA LISA 195 00:11:42,723 --> 00:11:46,603 Até agora, o touro conseguira um pouco de conversa de festa de copos. 196 00:11:49,323 --> 00:11:50,403 Mas era tudo. 197 00:11:50,803 --> 00:11:54,523 O resto do tempo, ele deslizava para outro lado. 198 00:12:03,843 --> 00:12:05,883 Contudo, eu vivia na esperança. 199 00:12:08,003 --> 00:12:10,723 -Tenho uma prova em vídeo do touro... -Não. 200 00:12:10,803 --> 00:12:12,803 -Não. -...a saltar para cima da Pepper. 201 00:12:15,443 --> 00:12:17,683 Ela está... Vê, são preliminares? 202 00:12:18,283 --> 00:12:20,723 -Está em cima dela. -E, depois... 203 00:12:22,163 --> 00:12:24,643 -Já está. Eles vão. -O quê? 204 00:12:25,323 --> 00:12:27,363 -Nunca o meteu dentro. Não o fez. -Meteu. 205 00:12:27,443 --> 00:12:29,403 Posso fazer um zoom, se quiser. 206 00:12:29,483 --> 00:12:30,803 Ele não o meteu dentro. 207 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Veja. 208 00:12:33,603 --> 00:12:36,923 -Fim dos preliminares e ele vai. Não mete. -Mete. 209 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 -Meteu? -Sim, veja o... 210 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 Vê aquele saltinho no fim? 211 00:12:41,883 --> 00:12:45,803 -É o sexo mais rápido na história. -Os coelhos são mais rápidos. 212 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 Era ele a injetar o que é bom na Pepper. 213 00:12:48,963 --> 00:12:50,203 É uma boa notícia. 214 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 Ele tirou-lhe a virgindade. 215 00:12:52,443 --> 00:12:54,523 Vi-o a servir cinco na semana passada. 216 00:12:54,603 --> 00:12:57,923 Vi-o a montar duas, pensei que nunca o faria à Pepper. 217 00:12:58,003 --> 00:13:00,443 Ele ia fazê-lo aos cães antes de montar a Pepper. 218 00:13:00,523 --> 00:13:01,883 Isto é brilhante. 219 00:13:07,923 --> 00:13:11,883 QUARTA-FEIRA, 6 DE JULHO 220 00:13:11,963 --> 00:13:14,683 Passaram-se dez dias desde o meu encontro com o Alan 221 00:13:15,043 --> 00:13:20,083 e, esta noite, o Charlie enviaria um email a informar o conselho dos nossos planos. 222 00:13:21,243 --> 00:13:24,163 Depois, amanhã, a construção frenética do restaurante, 223 00:13:24,243 --> 00:13:27,283 a nossa última hipótese de sucesso, iria começar. 224 00:13:28,723 --> 00:13:30,523 Vou deitá-lo no chão. 225 00:13:30,603 --> 00:13:34,043 No pátio, o Alan tinha reunido os materiais. 226 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 As paletes são fabulosas. É realmente o que se chama reciclar. 227 00:13:37,683 --> 00:13:40,363 Mas ele ainda estava descontente com o horário. 228 00:13:41,443 --> 00:13:42,963 Precisamos de uma varinha! 229 00:13:43,683 --> 00:13:46,363 Varinha de quem? Já percebi, varinha mágica. 230 00:13:46,603 --> 00:13:49,363 -A ideia foi sua, logo... -Sim, mas concordámos 231 00:13:49,443 --> 00:13:52,483 que ia ser algumas semanas. Não dois dias, porra! 232 00:13:52,923 --> 00:13:55,443 Então, vem ajudar-nos? 233 00:13:55,883 --> 00:13:58,443 -Sim. -Transportemos aquelas paletes. 234 00:13:58,523 --> 00:14:00,043 Eu levarei estas. 235 00:14:00,123 --> 00:14:01,843 Comecemos cedo. 236 00:14:01,923 --> 00:14:03,763 -A que horas? -Cerca das seis. 237 00:14:04,163 --> 00:14:06,803 -Dia longo a rebocar, percebe o que digo? -Sim. 238 00:14:07,603 --> 00:14:09,483 ESCRITÓRIO DO CHARLIE 239 00:14:09,563 --> 00:14:11,323 17:30 240 00:14:11,403 --> 00:14:15,403 CONFIRMAMOS QUE É UM EDIFÍCIO AGRÍCOLA COM MENOS DE 150... 241 00:14:17,483 --> 00:14:18,643 Pronto. 242 00:14:19,163 --> 00:14:22,923 É isso. Já está. Agora... enviei-o. 243 00:14:24,523 --> 00:14:26,483 Agora, o conselho já sabe. 244 00:14:28,203 --> 00:14:32,883 Tenho 48 horas para transformar o celeiro das terras baixas num restaurante. 245 00:14:38,883 --> 00:14:42,763 QUINTA-FEIRA 6:00 246 00:14:47,963 --> 00:14:49,403 O mais importante primeiro. 247 00:14:49,523 --> 00:14:53,643 Esta obra, para a cozinha estar feita amanhã, depende de se fazer o soalho. 248 00:14:53,723 --> 00:14:57,723 As unidades da cozinha podem ser postas na sexta de manhã, senão estamos feitos. 249 00:15:00,843 --> 00:15:02,123 Merda! 250 00:15:02,243 --> 00:15:06,563 Tendo carregado as paletes que formariam a base do chão, 251 00:15:06,643 --> 00:15:09,803 fui ao restaurante o mais rápido possível. 252 00:15:10,483 --> 00:15:13,603 Mas chegar lá era mais difícil do eu que pensava. 253 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 Ora, isto não é muito bom, pois não? 254 00:15:18,963 --> 00:15:21,883 Porque estou num trator e vem aí um autocarro. 255 00:15:22,323 --> 00:15:23,763 Merda! 256 00:15:30,603 --> 00:15:31,723 Desculpe por isto. 257 00:15:37,723 --> 00:15:41,563 Bom trabalho, conselho. Realmente melhoraram tudo aqui. 258 00:15:47,483 --> 00:15:50,283 Sim, tenho a certeza de que pensaram bem nisto. 259 00:15:58,043 --> 00:16:00,683 Bela ferramenta para trazer algumas paletes. 260 00:16:02,803 --> 00:16:05,123 Então, vá com cuidado, não as parta todas. 261 00:16:05,203 --> 00:16:06,403 Sim. 262 00:16:07,643 --> 00:16:09,203 Calma, para não as partir. 263 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Está bem, agora, sai do caminho. Sabes como ele é. 264 00:16:14,563 --> 00:16:16,883 -Estão todas fora? -Sim, já as temos. 265 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 Agora, vou retirar isto daqui. 266 00:16:19,283 --> 00:16:21,843 O que acha? Pode fazer marcha-atrás agora? 267 00:16:21,923 --> 00:16:22,883 Não vou... 268 00:16:22,963 --> 00:16:25,483 Caramba! Isto vai ser um pouco embaraçoso. 269 00:16:26,043 --> 00:16:27,723 De volta... Nem pensar. 270 00:16:27,803 --> 00:16:31,283 Tenho de ir para a frente. Tenho de ir, não posso fazer marcha-atrás. 271 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 Vamos, Lambo. Podes dar a volta aqui. 272 00:16:41,163 --> 00:16:43,283 Não vai bater no poste, de certeza. 273 00:16:43,963 --> 00:16:45,283 Façamos uma aposta. 274 00:16:46,043 --> 00:16:48,483 Por acaso, não bati no poste 275 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 porque não fui tão longe. 276 00:16:51,483 --> 00:16:53,323 O que foi isso? 277 00:16:53,403 --> 00:16:56,243 Espere! Pare. 278 00:16:57,003 --> 00:16:59,443 -O que foi? -Olhe para isto, porra! 279 00:16:59,523 --> 00:17:03,523 Enrolou um monte de arame à volta dos rolamentos das rodas do atrelado. 280 00:17:06,443 --> 00:17:08,123 Veja o que fez. 281 00:17:08,563 --> 00:17:10,363 Veja a estrutura metálica por baixo. 282 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 Merda! 283 00:17:11,363 --> 00:17:12,843 -Sim. -Sim. 284 00:17:12,923 --> 00:17:15,803 Porque se enrolam à volta do tambor dos travões. 285 00:17:17,123 --> 00:17:19,363 Não há nenhuma cerca metálica aí. 286 00:17:19,443 --> 00:17:20,603 Já não há. 287 00:17:20,723 --> 00:17:22,483 -Já não há cerca. -Não. 288 00:17:22,843 --> 00:17:24,523 Porque não esperou por mim? 289 00:17:24,603 --> 00:17:27,363 Eu iria... Sinceramente. Tinha ido buscar o carregador. 290 00:17:27,483 --> 00:17:32,003 -Eu tinha ido buscá-lo. Raios partam! -Atrasei-me porque o autocarro estava lá. 291 00:17:32,363 --> 00:17:34,363 Alan, o Jeremy faz isso. Vá trabalhar. 292 00:17:34,523 --> 00:17:36,963 -Tem de voltar ao trabalho. -Sim, tenho. 293 00:17:40,763 --> 00:17:44,803 -Porque não esperou? -Porque não temos tempo para esperar. 294 00:17:44,843 --> 00:17:46,803 Pois, mas, agora, fazemos isto. 295 00:17:50,923 --> 00:17:53,323 Comigo banido de todo o equipamento grande... 296 00:17:56,723 --> 00:17:58,843 ...o trabalho finalmente engrenou. 297 00:18:01,083 --> 00:18:02,003 Belo trabalho. 298 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 Interrompido apenas pelo Charlie a ser o Charlie. 299 00:18:13,283 --> 00:18:16,003 Quem tem a apólice de saúde e segurança? 300 00:18:16,083 --> 00:18:17,683 Desculpem. O que diz ele? 301 00:18:17,963 --> 00:18:21,083 O tipo com a lâmina de corte deve mesmo ter nele 302 00:18:21,123 --> 00:18:23,243 um kit um pouco mais protetor. 303 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 Os óculos, faíscas, luvas. 304 00:18:26,123 --> 00:18:30,683 -É apenas... -Ele faz isto todos os dias da... 305 00:18:30,763 --> 00:18:31,923 O que devo dizer? 306 00:18:32,003 --> 00:18:33,603 -Pode ter EPI? -Sim. 307 00:18:35,603 --> 00:18:39,283 Apesar dos medos da mãe galinha, ninguém perdeu os seus membros. 308 00:18:40,683 --> 00:18:45,123 Mas, ainda assim, em última análise, estávamos muito atrasados. 309 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 Vamos ter de pôr tábuas através daquela relva nova, não é? 310 00:18:49,803 --> 00:18:54,603 A única boa notícia é que ninguém parecia ter notado o que estávamos a fazer. 311 00:18:56,923 --> 00:19:00,123 Certo. Não tive notícias do conselho. 312 00:19:01,243 --> 00:19:02,283 Logo, isso é bom. 313 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 E já se passaram 23 horas desde que foram informados de que vão ter um restaurante 314 00:19:09,243 --> 00:19:11,443 aqui, no meio da nossa quinta. 315 00:19:19,123 --> 00:19:22,443 SEXTA-FEIRA 316 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 Na manhã seguinte, a equipa do Alan voltou ao local bem cedo. 317 00:19:31,283 --> 00:19:33,603 Mas, mais uma vez, eu não voltei. 318 00:19:34,083 --> 00:19:37,523 Porque, quando estava a tentar sair do pátio da quinta, 319 00:19:37,603 --> 00:19:41,203 soube que havia problemas nas capoeiras antigas. 320 00:19:42,483 --> 00:19:46,603 Devia haver cerca de 50 ou talvez 60 galinhas aqui. 321 00:19:48,563 --> 00:19:49,483 Merda! 322 00:19:49,603 --> 00:19:51,283 Não é uma boa notícia. 323 00:19:51,683 --> 00:19:53,043 Não. Mais. 324 00:19:53,123 --> 00:19:56,003 Na verdade, não havia exatamente nenhuma. 325 00:19:56,363 --> 00:19:58,563 Uma raposa não consegue passar por aqui. 326 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Um vison consegue. 327 00:20:01,363 --> 00:20:02,363 Juro... 328 00:20:02,483 --> 00:20:05,003 Depois, quando ia para o meu carro... 329 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 Tudo, tudo, tudo. Até o chalé. 330 00:20:06,683 --> 00:20:09,723 A Lisa disse-me que havia um problema com a pressão da água. 331 00:20:10,363 --> 00:20:12,003 Não podemos ficar sem água. 332 00:20:12,123 --> 00:20:14,443 Toda a cozinha de preparação está lá. 333 00:20:14,963 --> 00:20:17,243 -Está mesmo muito baixa. -Merda! 334 00:20:17,523 --> 00:20:20,363 Há pressão nos manómetros da RO? 335 00:20:20,483 --> 00:20:23,283 Não sei o que é a RO nem onde estão os manómetros. 336 00:20:23,683 --> 00:20:25,843 Chamarei alguém cá hoje. 337 00:20:25,963 --> 00:20:27,603 Vamos abrir um restaurante. 338 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 "Hoje" não nos vai ajudar. 339 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 "Agora" ajudaria muito. 340 00:20:33,843 --> 00:20:37,003 Merda do Brexit! Teríamos aqui um polaco a... 341 00:20:37,123 --> 00:20:38,763 Ele teria feito assim. 342 00:20:38,843 --> 00:20:41,523 Não teria partido, para começar. 343 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 Mas, finalmente, eu estava no meu carro 344 00:20:44,003 --> 00:20:47,843 e descia o caminho agrícola até ao local do restaurante. 345 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Literalmente. 346 00:20:51,203 --> 00:20:54,603 Isto é... Quem é você? 347 00:20:54,683 --> 00:20:57,603 Olá, vim cobrar-lhe, hoje. Correio. 348 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 Alguém lá em cima tratará de si. Obrigado. 349 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 E a senhora quem é? 350 00:21:02,723 --> 00:21:05,003 Entrego antiguidades da Station Mill. 351 00:21:05,123 --> 00:21:06,563 Antiguidades? 352 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 Está bem, ótimo. Obrigado. 353 00:21:09,843 --> 00:21:12,603 E você é o Jack Carling. Está a trabalhar para nós. 354 00:21:12,683 --> 00:21:15,003 E quem é este na carrinha pickup? 355 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 -O que veio fazer aqui? -A jovem magoou o pé. 356 00:21:19,563 --> 00:21:21,483 Uma das empregadas magoou o pé. 357 00:21:21,563 --> 00:21:22,803 Maravilha. Obrigado. 358 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 Desculpe... não se preocupe... 359 00:21:25,843 --> 00:21:27,123 Paddy. Está tudo bem. 360 00:21:27,203 --> 00:21:28,603 Posso trazer um tipo armado? 361 00:21:28,723 --> 00:21:32,123 As raposas destruíram-nos as galinhas naquela pequena mata. 362 00:21:32,203 --> 00:21:34,803 -Esta noite. -Eu não. Acho que não foi uma raposa. 363 00:21:34,843 --> 00:21:36,723 -O que acha que é? -Um vison. 364 00:21:36,803 --> 00:21:39,843 -Ainda posso tentar matá-lo esta noite? -Sim. 365 00:21:39,963 --> 00:21:41,443 Sim. Obrigado, Paddy. 366 00:21:44,443 --> 00:21:46,123 Bem-vindos à agricultura. 367 00:21:51,043 --> 00:21:52,523 Merda! 368 00:21:53,283 --> 00:21:55,643 Se puder recuar de novo ou desviar-se, 369 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 posso tentar sair por aqui e ir para ali. 370 00:21:58,083 --> 00:21:59,723 Tenho de ir por ali. 371 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 -Bom dia, Alan. -Olá, amigo. 372 00:22:01,283 --> 00:22:03,403 -Muito bem. -Estamos a ficar sem água. 373 00:22:03,483 --> 00:22:05,643 O tanque central contém isto. 374 00:22:06,843 --> 00:22:11,723 Depois, descobrimos uma possível razão para a pressão da água estar tão baixa. 375 00:22:12,683 --> 00:22:15,283 Alguém deixou o aspersor ligado, encharcou o chão, 376 00:22:15,363 --> 00:22:16,963 temos de o secar primeiro. 377 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 Merda! 378 00:22:18,883 --> 00:22:21,683 Quando acha que podemos instalar a cozinha? 379 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Temos de o pôr decente o suficiente... seco o suficiente... 380 00:22:25,083 --> 00:22:26,363 Raios partam! 381 00:22:27,123 --> 00:22:28,763 -É a cozinha? -Sim. 382 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 -Merda! -Pois. 383 00:22:30,323 --> 00:22:31,923 Pensei que já estava pronta. 384 00:22:32,003 --> 00:22:34,003 Aguardo que o soalho termine. 385 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 Merda do caraças! 386 00:22:38,723 --> 00:22:41,803 Os problemas e os atrasos eram um incómodo constante. 387 00:22:41,883 --> 00:22:43,843 Tenho de vir por aqui, percebe? 388 00:22:44,003 --> 00:22:46,603 Mas esta é a equipa Nicles Batatoides. 389 00:22:46,683 --> 00:22:48,963 As mesas só vão entrar por ali. 390 00:22:49,043 --> 00:22:51,443 E estávamos decididos a recuperar o atraso. 391 00:22:59,603 --> 00:23:02,323 Vou enviar um tweet sobre a abertura do restaurante. 392 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 Quatro letras a mais. 393 00:23:11,883 --> 00:23:14,723 15:00 FORMAÇÃO DO ATENDIMENTO AO PÚBLICO 394 00:23:15,123 --> 00:23:18,283 Viram a primeira série de A Quinta do Clarkson? 395 00:23:18,963 --> 00:23:19,883 Não. 396 00:23:21,563 --> 00:23:24,203 Isto está coberto, a menos que haja vento oeste 397 00:23:24,283 --> 00:23:26,523 e, nesse caso, todos ficam encharcados. 398 00:23:28,163 --> 00:23:29,723 Os lavabos são um problema. 399 00:23:29,883 --> 00:23:31,923 Ficam a cerca de 400 metros. 400 00:23:36,123 --> 00:23:38,883 Toda esta ementa é basicamente de carne de vaca. 401 00:23:42,283 --> 00:23:46,163 Croquetes de carne fritos. Tutano sobre curgete. 402 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 Temos uma empada com... 403 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 -Vamos chamar-lhe um folhado. -É um folhado. 404 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 É só que estou habituada a passar tempo com esta. 405 00:23:54,763 --> 00:23:56,003 Sou argentina. 406 00:23:56,083 --> 00:23:57,683 -É argentina? -Sim. 407 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 É perto o suficiente. Já chega, maravilha. 408 00:24:05,563 --> 00:24:07,203 Estão prontas para suite VIP? 409 00:24:07,283 --> 00:24:09,763 -Sim. -É quando vem o David Beckham 410 00:24:09,843 --> 00:24:10,883 ou o Simon Cowell. 411 00:24:11,323 --> 00:24:13,963 -Sim. Portanto, isto é muito íntimo. -Sim. 412 00:24:14,043 --> 00:24:16,243 Só é preciso pessoas do meu tamanho aqui. 413 00:24:19,203 --> 00:24:21,403 Vejam aquilo. Quatro facas para lavar. 414 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 É estúpido. 415 00:24:24,163 --> 00:24:26,363 Vou pô-las nas cadeiras. 416 00:24:26,443 --> 00:24:29,323 -Olhe para isto, Alan. -Genial. 417 00:24:35,723 --> 00:24:40,843 Às 18:00, espantosamente, os homens do Alan e os rapazes paisagistas 418 00:24:40,923 --> 00:24:42,843 tinham terminado todo o trabalho. 419 00:24:43,563 --> 00:24:46,483 Por isso, a equipa da Pip podia começar. 420 00:24:50,603 --> 00:24:52,603 Serei sincero. Foi impressionante 421 00:24:52,723 --> 00:24:55,443 porque foi apenas... Tivemos de o fazer em dois dias. 422 00:24:55,523 --> 00:24:57,563 Você disse: "Vai ser apertado." 423 00:24:57,643 --> 00:24:59,123 Está feito. Genial. 424 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 E, agora, vejam quem está a chegar. 425 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 Não era outro senão o Kaleb Cooper com todas as mesas e cadeiras. 426 00:25:11,923 --> 00:25:15,043 Irritantemente, aquela marcha-atrás é impressionante. 427 00:25:16,403 --> 00:25:19,323 Será que ele saiu de marcha-atrás do útero da mãe? 428 00:25:19,403 --> 00:25:21,843 Aposto que sim, ligado a um atrelado. 429 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 Quando descarregávamos o mobiliário... 430 00:25:27,923 --> 00:25:33,083 ...notámos uma estranha reunião a mover-se na nossa direção, através da cevada. 431 00:25:37,523 --> 00:25:40,923 No início, o Kaleb achou que era um pelotão de ataque do conselho. 432 00:25:43,723 --> 00:25:47,123 Mas, na verdade, era algo que eu tinha organizado. 433 00:25:48,043 --> 00:25:49,203 -Segura-a? -Sim. 434 00:25:49,283 --> 00:25:53,003 Traz-me o meu arco 435 00:25:53,083 --> 00:25:55,923 De ouro ardente 436 00:25:56,003 --> 00:25:58,363 Um miminho para um trabalho bem feito. 437 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 Traz-me as minhas flechas de desejo 438 00:26:00,403 --> 00:26:03,043 -Motivação. -Fantástico! Vá lá, vamos fazer isto. 439 00:26:03,283 --> 00:26:06,083 Traz-me a minha lança 440 00:26:06,163 --> 00:26:09,603 Ó nuvens, desdobrem-se 441 00:26:10,523 --> 00:26:13,243 O Cotswold Male Voice Choir. 442 00:26:13,643 --> 00:26:16,563 Traz-me a minha carruagem de fogo 443 00:26:17,243 --> 00:26:19,683 Não cessarei... 444 00:26:19,763 --> 00:26:21,723 ...a cantar Jerusalem. 445 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 ...a minha luta mental 446 00:26:23,723 --> 00:26:29,163 Nem a minha espada dormirá na minha mão 447 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 Com uma mudança inesperada. 448 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 Até termos construído 449 00:26:34,323 --> 00:26:37,683 O restaurante 450 00:26:37,763 --> 00:26:40,923 Nas terras verdes... 451 00:26:41,003 --> 00:26:42,203 Adoro isso. 452 00:26:42,283 --> 00:26:46,523 ...e agradáveis de Inglaterra 453 00:26:46,603 --> 00:26:50,363 SIM, NÃO TEMOS COMIDA VEGETARIANA. 454 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 SÁBADO 7:00 455 00:26:56,443 --> 00:27:00,483 DIA DA ABERTURA DO RESTAURANTE 456 00:27:01,283 --> 00:27:04,563 Os nossos primeiros clientes chegariam daí a cinco horas 457 00:27:05,203 --> 00:27:07,483 e eu rezava para que A Quinta do Clarkson 458 00:27:07,563 --> 00:27:10,243 não se transformasse num daqueles reality shows... 459 00:27:10,323 --> 00:27:11,603 EMENTA DE HOJE CARNE DE VACA DA NOSSA QUINTA 460 00:27:11,683 --> 00:27:14,563 ...onde tudo corre mal a lutar contra o tempo. 461 00:27:15,883 --> 00:27:17,403 Mas, duas horas depois... 462 00:27:17,683 --> 00:27:18,763 O que é aquilo? 463 00:27:18,963 --> 00:27:21,843 Parece veneno para ratos. Limpem aquela água. 464 00:27:24,763 --> 00:27:28,283 Onde querem o detergente para a loiça? E aquilo. 465 00:27:32,083 --> 00:27:33,683 Que merda é tudo isto? 466 00:27:36,243 --> 00:27:39,043 Mandei-o arranjar colheres maiores, o maldito estupor. 467 00:27:39,603 --> 00:27:43,523 Traremos um frigorífico, mas não podemos ter aqui uma câmara de refrigeração. 468 00:27:43,603 --> 00:27:46,123 Precisamos seguramente de outro frigorífico aqui. 469 00:27:46,203 --> 00:27:49,843 O irritante é que abrimos daqui a duas horas e três quartos. 470 00:27:49,923 --> 00:27:52,603 Pensei que a ideia era pô-lo aqui. 471 00:27:52,723 --> 00:27:54,163 Não, nem pensar. 472 00:27:56,523 --> 00:27:59,043 30 MINUTOS ATÉ À ABERTURA 473 00:28:03,243 --> 00:28:05,803 Isto tem de sair e ser aquecido. 474 00:28:08,323 --> 00:28:09,683 Há uma equipa de filmagem, 475 00:28:09,803 --> 00:28:13,763 por isso, temos 3000 galões de água desnecessariamente à espera por aí. 476 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 Merda, é tinta. Que merda é esta? 477 00:28:16,643 --> 00:28:18,963 Quem deixou a merda da tinta aqui? 478 00:28:20,963 --> 00:28:23,123 Olá. Quer vir até aqui? 479 00:28:23,323 --> 00:28:25,003 Então, como se chama? 480 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 Zoe. Cá estamos. 481 00:28:26,763 --> 00:28:27,963 Os clientes já chegaram. 482 00:28:28,043 --> 00:28:30,323 Vamos limpar tudo agora. Limpem todos. 483 00:28:30,403 --> 00:28:33,523 Por mais importantes que sejam, comecem a limpar. 484 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 O que se passa aí? 485 00:28:36,443 --> 00:28:39,043 Varreu aí há um minuto, sei que o fez. 486 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 Desconhecendo o caos no local, os primeiros clientes eram recebidos 487 00:28:45,283 --> 00:28:47,403 pela nossa gerente da receção. 488 00:28:55,163 --> 00:28:57,043 Seriam levados para o restaurante 489 00:28:57,163 --> 00:28:58,883 num trator com reboque... 490 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 POR FAVOR, DOBRE OS DEGRAUS ANTES DE MOVER 491 00:29:00,163 --> 00:29:04,483 ...conduzido pelo Kaleb, que realmente se arranjara para o grande dia. 492 00:29:07,403 --> 00:29:11,203 Não que o grande dia já estivesse pronto para acontecer. 493 00:29:12,883 --> 00:29:14,163 Não tenho tempo. 494 00:29:14,243 --> 00:29:16,883 Temos pessoas aqui e temos duas sessões. 495 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 Charlie, olá. 496 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Quer desembrulhar alguns pratos? 497 00:29:19,763 --> 00:29:20,683 Parece bem. 498 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 -Eles mandaram o tempo? -Está muito desarrumado. 499 00:29:23,723 --> 00:29:25,763 Há dez minutos, veio o primeiro cliente. 500 00:29:25,843 --> 00:29:27,123 Nada foi cozinhado. 501 00:29:28,723 --> 00:29:30,243 Terei de pôr na ementa: 502 00:29:30,323 --> 00:29:34,643 "Alguns destes pratos podem conter suor da testa do Jeremy Clarkson." 503 00:29:35,843 --> 00:29:37,523 Não. O que está a fazer? 504 00:29:38,683 --> 00:29:40,683 Aonde foi a porra da Lisa? 505 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 Perfeito. 506 00:29:46,483 --> 00:29:49,443 Pip, a partir de agora, não trazemos carros para aqui. 507 00:29:49,523 --> 00:29:51,883 Como trazemos a comida para aqui? 508 00:29:51,963 --> 00:29:55,803 Não vamos usar um carro. Então, teremos de usar um trator? 509 00:29:55,883 --> 00:29:58,483 Impossível. Demora muito, se quiser abrir. 510 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 Aquele é do Chris... Caramba! 511 00:30:05,363 --> 00:30:07,803 Jeremy. Uma ficha importante avariou, 512 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 de onde estão a cozinhar a massa. O eletricista está a dez minutos daqui. 513 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 Então, despache-se. 514 00:30:13,323 --> 00:30:17,363 Eles vão enervar-se não tarda, sabe? Está bem, adeus. 515 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 Ele está em pânico. 516 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Há um ligeiro atraso. 517 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 Há um problema elétrico do outro lado... 518 00:30:40,083 --> 00:30:42,723 Houve um atraso. É um problema elétrico. 519 00:30:42,803 --> 00:30:45,563 Logo, haverá uma pequena espera para entrar. 520 00:30:50,963 --> 00:30:52,443 Quanto tempo vai demorar? 521 00:30:52,523 --> 00:30:54,163 Cinco minutos. 522 00:30:54,243 --> 00:30:56,483 Posso pôr isto na traseira do meu carro? 523 00:30:56,563 --> 00:30:58,403 Acho que temos de lavar primeiro. 524 00:30:58,483 --> 00:31:00,523 Não podemos. Os clientes já chegaram. 525 00:31:00,603 --> 00:31:01,843 Porra! É uma quinta. 526 00:31:08,163 --> 00:31:10,403 Nunca mais. De quem está à espera? 527 00:31:10,483 --> 00:31:12,243 Isto é para as empregadas. 528 00:31:12,323 --> 00:31:13,763 Eis uma dica. 529 00:31:13,843 --> 00:31:15,763 Se tiver um trabalho a fazer, saia. 530 00:31:15,843 --> 00:31:17,763 Corra, porra! Temos de tirar o carro. 531 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 Porra! Vem aí outro. Quem é? 532 00:31:24,363 --> 00:31:26,043 Que porra estão a fazer? 533 00:31:26,883 --> 00:31:28,043 -O quê? -Temos a comida. 534 00:31:28,123 --> 00:31:29,643 Ótimo. Entreguem-na. 535 00:31:31,083 --> 00:31:34,363 Nesta altura, percebi que o meu Gordon Ramsay interior 536 00:31:34,443 --> 00:31:36,603 estava a fazer mais mal do que bem. 537 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Então, tomei uma decisão. 538 00:31:40,043 --> 00:31:42,083 Vou pôr-me a mexer, agora. 539 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 Adoro o modo como o anfitrião se vai embora 540 00:31:49,323 --> 00:31:52,323 a cerca de cinco minutos de o restaurante dever abrir. 541 00:31:55,763 --> 00:31:57,003 Todos ao trabalho. 542 00:31:59,043 --> 00:32:00,963 Trouxe água, pessoal. 543 00:32:01,043 --> 00:32:02,403 Alguém quer água? 544 00:32:02,523 --> 00:32:05,083 Aqui tem. 545 00:32:05,163 --> 00:32:07,123 Digo cinco minutos e as pessoas 546 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 pensam: "Agora, ele diz merda." 547 00:32:11,203 --> 00:32:12,843 Dia divertido. O que se passa? 548 00:32:14,043 --> 00:32:17,083 Pode apressar-se? Leve isso lá para fora. 549 00:32:17,963 --> 00:32:19,483 Mova tudo isto para lá. 550 00:32:19,563 --> 00:32:22,763 -A panela de massa não está a funcionar. -Tem defeito. 551 00:32:22,843 --> 00:32:24,723 Há um problema no aparelho. 552 00:32:24,803 --> 00:32:26,323 Certo. Apenas se vão embora? 553 00:32:26,403 --> 00:32:28,363 Não há nada que possamos fazer. 554 00:32:28,843 --> 00:32:30,283 Nove deles. 555 00:32:31,323 --> 00:32:32,763 Vamos lá. 556 00:32:32,843 --> 00:32:34,803 Vou carregar toda a gente. Que se lixe! 557 00:32:34,883 --> 00:32:37,323 Andem até o fim, voltem para este lado. 558 00:32:37,403 --> 00:32:38,683 Sim. Obrigado. 559 00:32:41,923 --> 00:32:45,163 Na realidade, o Kalen tomou a decisão certa 560 00:32:45,243 --> 00:32:48,323 porque, enquanto transportava os clientes para o local, 561 00:32:50,563 --> 00:32:54,003 a equipa da Pip, claramente habituada a este tipo de pressão, 562 00:32:55,323 --> 00:32:57,483 tinha começado a preparar comida. 563 00:32:58,483 --> 00:32:59,883 Azeite, sumo de limão. 564 00:32:59,963 --> 00:33:01,363 Seis, sete, oito. 565 00:33:03,603 --> 00:33:07,763 Depois, tendo tomado um calmante, voltei. 566 00:33:08,323 --> 00:33:09,723 Sejam todos bem-vindos. 567 00:33:10,803 --> 00:33:14,123 É um meio um pouco invulgar de chegar a um restaurante, eu sei. 568 00:33:14,203 --> 00:33:18,603 Mas, seja como for, vou tirar-vos pela traseira e cá estamos nós. 569 00:33:21,443 --> 00:33:23,243 Guarda isso. 570 00:33:24,723 --> 00:33:25,763 O quê? 571 00:33:25,843 --> 00:33:27,163 Tome. Pronto. Vá. 572 00:33:28,563 --> 00:33:30,123 Olá, pessoal. Como estão? 573 00:33:33,323 --> 00:33:34,203 Obrigada. 574 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Espero que estejam prontos para um banquete. 575 00:33:38,283 --> 00:33:40,043 Está bem. Mais uma porção. 576 00:33:43,163 --> 00:33:48,283 Os comensais atacaram, acompanhados por mim em modo Basil Fawlty... 577 00:33:48,443 --> 00:33:51,083 -Como estão? Foram simpáticos em vir. -Olá. 578 00:33:51,243 --> 00:33:53,483 Bem-vindos. Obrigado por terem vindo. 579 00:33:53,683 --> 00:33:58,123 ...ou pelo Charlie, que lhes dizia mais do que precisavam de saber sobre trigo. 580 00:33:58,603 --> 00:34:00,083 Trigo duro na massa. 581 00:34:00,523 --> 00:34:02,963 Estou particularmente orgulhoso do trigo duro 582 00:34:03,043 --> 00:34:05,443 porque normalmente cresce na Itália 583 00:34:05,563 --> 00:34:09,963 e plantei-o abaixo de Berry Hill sul. 584 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 -Estava bem para todos vocês? -Delicioso. 585 00:34:12,723 --> 00:34:14,123 Obrigado. 586 00:34:14,443 --> 00:34:18,443 A coisa mais difícil foi passar a semente de trigo duro da Itália 587 00:34:18,523 --> 00:34:21,083 através da alfândega. Ficou dez dias em Calais. 588 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 -Sim. -Sim. 589 00:34:31,963 --> 00:34:34,443 -Como estão aí, pessoal? -Espantoso. 590 00:34:34,723 --> 00:34:36,203 Isto é mesmo bom. 591 00:34:36,723 --> 00:34:41,203 Inevitavelmente, chegou o momento em que alguém precisava de ir aos WC, 592 00:34:41,723 --> 00:34:45,203 que ficavam na loja agrícola do outro lado do campo. 593 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 Reconhecendo que podia ser um problema, 594 00:34:50,603 --> 00:34:54,243 coloquei um sistema de entrega de resposta rápida. 595 00:34:55,603 --> 00:34:57,523 Já estamos todos com medo de ir. 596 00:34:57,923 --> 00:35:02,923 Mas, infelizmente, isso abrandou um pouco com o Charlie a ser o Charlie de novo. 597 00:35:03,323 --> 00:35:07,683 Tem de usar o equipamento de proteção para ir... É a sério. 598 00:35:08,163 --> 00:35:10,843 Vejam, ela tem de pôr um capacete e um fato. 599 00:35:10,923 --> 00:35:12,563 E aí está o chapéu. 600 00:35:12,643 --> 00:35:16,123 Está bem. Desculpe. Apenas sigo as regras de saúde e segurança. 601 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 Pausas para WC à parte, 602 00:35:29,963 --> 00:35:33,683 as pessoas pareciam estar a divertir-se e a gostar da nossa comida. 603 00:35:36,803 --> 00:35:41,243 E, ao longo da tarde, um fluxo constante de clientes veio e foi-se embora. 604 00:35:43,163 --> 00:35:44,443 Muito obrigado. 605 00:35:44,843 --> 00:35:46,123 Não o censuro. 606 00:35:46,683 --> 00:35:48,443 Em frente, agora! 607 00:35:48,523 --> 00:35:50,203 Cuidado! Vamos lá! Em frente. 608 00:35:51,163 --> 00:35:53,523 O David Beckham apareceu mesmo. 609 00:35:56,243 --> 00:36:01,203 Assim como os amigos da Nicles Batatoides, como a Georgia da National Farmers Union. 610 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 É espantoso ver tudo a concretizar-se. 611 00:36:03,723 --> 00:36:05,163 E o Tim e a Katie, 612 00:36:05,203 --> 00:36:09,323 que nos tinham vendido as nossas vacas e queriam saber que gosto tinham. 613 00:36:09,723 --> 00:36:10,963 Olá, como estás? 614 00:36:11,123 --> 00:36:12,603 O que me disseste da Pepper? 615 00:36:12,683 --> 00:36:14,723 Disseste-me para cuidar da Pepper. 616 00:36:15,563 --> 00:36:17,843 E a Pepper está a divertir-se muito. 617 00:36:17,923 --> 00:36:21,043 Tem um namorado e muita erva maravilhosa. 618 00:36:21,123 --> 00:36:22,843 Ela está incrivelmente feliz. 619 00:36:24,083 --> 00:36:27,323 Então, a massa é do trigo duro. Foi para ser moído 620 00:36:27,403 --> 00:36:31,323 no Matthews Mill e eles têm uma farinha extrafina especial... 621 00:36:34,123 --> 00:36:39,523 Quando a luz noturna se tornou dourada neste perfeito e quente dia de verão... 622 00:36:43,123 --> 00:36:46,843 ...eu não conseguia acreditar que o tínhamos feito. 623 00:36:49,323 --> 00:36:51,203 Que tínhamos aberto um restaurante 624 00:36:51,323 --> 00:36:56,163 perante uma barragem tão implacável da oposição. 625 00:36:57,603 --> 00:37:00,203 Mas o facto é que, no fundo, não é agricultor. 626 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 É personalidade mediática. 627 00:37:01,723 --> 00:37:06,523 Um homem da aldeia iniciou um financiamento coletivo 628 00:37:06,603 --> 00:37:08,163 "Parem a Nicles Batatoides". 629 00:37:10,243 --> 00:37:12,563 "A conduta do requerente é vergonhosa. 630 00:37:12,683 --> 00:37:15,603 "Indica uma atitude de 'dá um dedo, quero o braço todo'." 631 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 Todos a favor da recusa, por favor, mostrem-se. 632 00:37:20,083 --> 00:37:23,843 -Simplesmente dizem no topo... -"...por este meio recusa o pedido..." 633 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 Não podem recusar o estacionamento. 634 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 -Pode recorrer. -Ao Secretário de Estado? 635 00:37:28,443 --> 00:37:30,643 Vai ser meio milhão, não é? 636 00:37:30,683 --> 00:37:32,643 No final de contas. 637 00:37:32,683 --> 00:37:36,243 Já ouviu falar de recusarem a um agricultor um caminho agrícola? 638 00:37:36,363 --> 00:37:37,923 -Nunca. -Nunca. 639 00:37:41,843 --> 00:37:43,843 E como ainda não havia sinal 640 00:37:43,923 --> 00:37:46,923 de um funcionário do conselho a vir pela colina, 641 00:37:47,003 --> 00:37:52,603 eu e o Charlie decidimos comemorar com a nossa própria cerveja gelada. 642 00:37:53,523 --> 00:37:56,963 Há pouco, eu estava a falar com o Tim, o criador de vacas. 643 00:37:57,043 --> 00:37:59,843 Ele olhou para o celeiro e disse: "Tenho um celeiro. 644 00:37:59,923 --> 00:38:03,083 "Exatamente igual a este e a 800 m de Silverstone, 645 00:38:03,163 --> 00:38:05,683 "onde há um fluxo constante de pessoas. 646 00:38:06,643 --> 00:38:07,683 "Posso fazê-lo?" 647 00:38:08,883 --> 00:38:10,163 E isso fez-me pensar. 648 00:38:10,203 --> 00:38:12,883 Acha que os agricultores vão ver isto e dizer: 649 00:38:12,963 --> 00:38:14,523 "É uma ideia muito boa." 650 00:38:14,603 --> 00:38:17,363 Desde que lançou tudo no Twitter, 651 00:38:17,443 --> 00:38:20,603 os agricultores dizem: "O que está a fazer? Como faz isso?" 652 00:38:20,683 --> 00:38:23,043 Convenhamos, não é fácil, mas se investirem 653 00:38:23,123 --> 00:38:25,363 o tempo e o esforço, sem dúvida. 654 00:38:25,443 --> 00:38:27,003 Há muitas vistas destas. 655 00:38:27,123 --> 00:38:29,403 Muitas pessoas têm lugares maravilhosos. 656 00:38:29,483 --> 00:38:31,723 Lugares especiais, edifícios espantosos. 657 00:38:31,843 --> 00:38:34,603 -Abertos dois dias/semana. -Duas ou três noites/semana. 658 00:38:34,683 --> 00:38:37,163 Maio, junho. Julho, agosto, setembro. 659 00:38:37,203 --> 00:38:38,563 Não tem de ser. 660 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 É como funcionam na Cornualha, aqueles pequenos lugares à beira-mar? 661 00:38:42,323 --> 00:38:45,523 -São abertos... -Trabalharam arduamente no verão. 662 00:38:45,803 --> 00:38:47,843 -É muito gratificante. -É. 663 00:38:48,043 --> 00:38:50,963 Não tivemos um comentário negativo. Estão radiantes. 664 00:38:51,043 --> 00:38:52,403 Adoram a comida. 665 00:38:52,483 --> 00:38:54,843 Todos vão para casa bronzeados, 666 00:38:54,923 --> 00:38:58,003 um pouco tontos de cerveja, muito cheios de carne. 667 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Deviam estar contentes. 668 00:39:01,923 --> 00:39:03,403 Todos podemos estar. 669 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 Não fui... Sinceramente, não fui eu. 670 00:39:05,723 --> 00:39:09,443 Eu nem sabia a ideia, o Alan, não, tive a ideia para o restaurante. 671 00:39:09,523 --> 00:39:10,963 -Sim. -Revirou os olhos. 672 00:39:11,043 --> 00:39:13,683 -E depois... -Fi-lo. Retiro tudo. 673 00:39:13,723 --> 00:39:16,443 -Enfim. Fez um bom trabalho. -Obrigado. Também fez. 674 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 Como agora tínhamos o nosso restaurante, 675 00:39:22,643 --> 00:39:26,923 no dia seguinte, reuni todo o clã Nicles Batatoides, 676 00:39:27,003 --> 00:39:30,203 ao sol, para um almoço de vitória. 677 00:39:32,203 --> 00:39:34,963 -Porque tens tudo... -Apresentou-mo. 678 00:39:35,043 --> 00:39:37,003 -Então, gostou? -Gostei muito. 679 00:39:37,083 --> 00:39:39,443 -Está viva. -Não está nada viva. 680 00:39:39,563 --> 00:39:41,843 -Mas parece viva. -Então, come tu isso. 681 00:39:41,923 --> 00:39:42,923 Sim. 682 00:39:44,523 --> 00:39:46,963 Eu gostaria de vos agradecer a todos. 683 00:39:47,403 --> 00:39:49,443 A sério. Obrigado a todos vocês. 684 00:39:49,523 --> 00:39:50,563 Fantástico. 685 00:39:50,643 --> 00:39:52,203 -Saúde, pessoal. -Saúde, pessoal. 686 00:39:52,323 --> 00:39:54,363 -Alan, é fantástico. -Obrigado. 687 00:39:54,443 --> 00:39:57,523 -Obrigado por ter construído isto. -Alan, é mesmo. 688 00:39:57,603 --> 00:39:59,843 Lixou-se imenso este ano. 689 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 Desiludiu a profissão, construindo aquilo em dois dias. 690 00:40:03,363 --> 00:40:04,883 Todos os construtores dirão: 691 00:40:04,963 --> 00:40:07,723 "Em que estava a pensar? Devia ter levado três meses." 692 00:40:07,843 --> 00:40:09,563 Revelámos as intenções, não foi? 693 00:40:10,483 --> 00:40:12,923 -Mas vejam aquilo. -Sim, olhem para a vista. 694 00:40:13,003 --> 00:40:15,243 -Vejam aquilo. -É inacreditável. 695 00:40:15,363 --> 00:40:16,243 Temos sorte. 696 00:40:17,883 --> 00:40:19,403 Temos mesmo muita sorte. 697 00:40:20,643 --> 00:40:21,523 Sim, temos. 698 00:40:31,683 --> 00:40:35,683 Também podemos celebrar o facto de que, apesar de todos termos estado ocupados 699 00:40:35,723 --> 00:40:38,963 com o conselho, o restaurante e os opositores da aldeia, 700 00:40:39,043 --> 00:40:43,243 ainda conseguimos chegar ao fim de mais um ano agrícola. 701 00:41:07,163 --> 00:41:09,963 Tudo o que restava era fazer as colheitas. 702 00:41:11,563 --> 00:41:14,043 Mas como isso era daí a uma semana, 703 00:41:15,363 --> 00:41:19,403 havia tempo para fazer uma pequena surpresa ao Kaleb. 704 00:41:22,683 --> 00:41:24,723 Foi o teu aniversário. 705 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Há umas semanas? 706 00:41:25,843 --> 00:41:27,003 Nenhum presente seu. 707 00:41:27,083 --> 00:41:28,883 Arranjei-te um presente. 708 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 -Arranjou? -Sim, arranjei. 709 00:41:30,843 --> 00:41:33,083 E está por aqui. Preparado? 710 00:41:41,643 --> 00:41:44,083 -Nunca estive lá em cima. -Eu sei que não. 711 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 Nunca saíste do solo. 712 00:41:47,123 --> 00:41:48,043 É seguro? 713 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 Aquele Augusta 109 é o rei dos helicópteros 714 00:41:51,923 --> 00:41:56,683 e o helicóptero que usaram no James Bond mais recente. 715 00:41:56,803 --> 00:41:58,683 Nunca vi James Bond. 716 00:41:58,723 --> 00:42:01,683 -Desculpa? -Nunca vi um filme James Bond. 717 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 Logo, aquilo não significa nada. 718 00:42:04,563 --> 00:42:06,883 Nunca viste um filme James Bond? 719 00:42:06,963 --> 00:42:09,163 -Não. -E nunca estiveste lá em cima? 720 00:42:09,203 --> 00:42:10,683 Nunca estive no ar. 721 00:42:10,803 --> 00:42:13,523 Na verdade, vai tirar-me a virgindade aérea. 722 00:42:14,163 --> 00:42:17,843 -Pensei que ficarias feliz. -Estou feliz. Estou só a borrar-me todo. 723 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 G-mano. 724 00:42:20,243 --> 00:42:23,123 Quer vir dar um passeio de helicóptero? 725 00:42:23,203 --> 00:42:27,123 Então, quer que eu entre aí? Vou manter o meu traseiro protegido. 726 00:42:27,203 --> 00:42:29,923 O meu coração diz que não. Tira-nos os caracóis. 727 00:42:30,483 --> 00:42:34,843 Presumindo que foi um não, ajudei a prender o feto nervoso, 728 00:42:34,923 --> 00:42:39,203 que, depois, recebeu do piloto umas relaxantes instruções de pré-voo. 729 00:42:39,243 --> 00:42:41,603 Aquela fita vermelha nas janelas grandes. 730 00:42:41,683 --> 00:42:43,643 Se a puxar, a janela sai, 731 00:42:43,683 --> 00:42:47,443 se tivesse de sair por ela. E, se o fizer 732 00:42:47,523 --> 00:42:49,643 em funcionamento, eu deixo-o sair. 733 00:42:51,163 --> 00:42:53,723 Se vir caças do Fairford Airshow a virem, 734 00:42:53,843 --> 00:42:55,843 -diga-me. -Por que razão? 735 00:42:55,923 --> 00:42:57,203 Podemos não os ter visto. 736 00:42:57,323 --> 00:43:00,163 Se vires outro avião a vir na nossa direção, não penses 737 00:43:00,203 --> 00:43:02,563 que devem tê-lo visto. Podem não ter visto. 738 00:43:02,643 --> 00:43:06,563 Num carro, a minha outra metade não diz que há um carro à minha esquerda. 739 00:43:14,683 --> 00:43:15,603 Sinto-me enjoado. 740 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 Ainda nem descolámos. 741 00:43:20,563 --> 00:43:22,043 Caraças! 742 00:43:22,603 --> 00:43:24,243 O Kaleb levantou voo. 743 00:43:24,803 --> 00:43:29,203 O Kaleb Cooper deixou o solo pela primeira vez na vida. 744 00:43:31,243 --> 00:43:32,203 O que faz? 745 00:43:32,243 --> 00:43:34,923 -Desculpa, apenas se move depressa. -Mas porquê? 746 00:43:38,683 --> 00:43:40,203 Vê, é a quinta. 747 00:43:40,803 --> 00:43:43,683 Então, podes dizer os nomes dos campos. Aquele é... 748 00:43:43,883 --> 00:43:46,403 -Do Taylor. -Do Taylor. 749 00:43:46,483 --> 00:43:49,083 A vê-lo do ar pela primeira vez. 750 00:43:50,443 --> 00:43:53,203 Quando sobrevoámos as quintas vizinhas, 751 00:43:53,283 --> 00:43:57,963 o Kaleb percebeu que os helicópteros eram, na verdade, bastante úteis. 752 00:43:58,043 --> 00:44:00,123 Falhou um bocado ali em baixo. Veja. 753 00:44:01,043 --> 00:44:02,563 O que aconteceu àquele campo? 754 00:44:02,643 --> 00:44:04,883 Sei quem o cultiva. Eu devia tirar fotos 755 00:44:04,963 --> 00:44:07,643 e enviá-las ao agricultor. "O que fez?" 756 00:44:10,123 --> 00:44:12,643 Veja como aqueles trilhos estão próximos. 757 00:44:12,723 --> 00:44:15,243 Veja. Vê aquilo? 758 00:44:15,603 --> 00:44:17,643 É a minha primeira vez num helicóptero 759 00:44:17,723 --> 00:44:21,203 com alguém que só comenta os erros que os agricultores cometeram. 760 00:44:26,083 --> 00:44:28,603 -Vê a vista daquele lado. -É espantosa. 761 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 Já adoras. 762 00:44:35,803 --> 00:44:37,043 Isto é fixe. 763 00:44:38,723 --> 00:44:40,523 Então, voltamos para a quinta? 764 00:44:41,363 --> 00:44:45,923 O que significava que em breve estaria na hora do meu ponto alto do passeio. 765 00:44:47,603 --> 00:44:50,843 Passaram-se sete meses desde que o Kaleb não plantara 766 00:44:50,923 --> 00:44:53,643 uma grande faixa num dos campos. 767 00:44:53,723 --> 00:44:57,043 -Cultivada. Não cultivada. -Cultivada. 768 00:44:57,123 --> 00:44:59,483 -Está cultivada. -Não a cultivaste. 769 00:45:00,563 --> 00:45:05,323 E, agora, a minha lembrança desta asneira estava pronta para ser revelada. 770 00:45:06,283 --> 00:45:10,283 Olha lá para fora desta janela, para o grande terreno, sim? 771 00:45:12,843 --> 00:45:15,123 -Quem escreveu aquilo? -Fui eu. 772 00:45:15,203 --> 00:45:17,443 RACHA DO KALEB 773 00:45:17,523 --> 00:45:21,283 Fi-lo com flores silvestres porque a falhaste. 774 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 -Não acredito que escreveu aquilo. -Claro que o fiz. 775 00:45:29,883 --> 00:45:30,803 Caraças! 776 00:45:36,403 --> 00:45:39,483 Teria sido ótimo passar deste presente de aniversário 777 00:45:39,563 --> 00:45:41,923 diretamente para alegria da colheita. 778 00:45:44,083 --> 00:45:46,123 Mas, primeiro, havia 779 00:45:46,203 --> 00:45:49,603 um trabalho assustador que tinha de ser feito. 780 00:45:52,603 --> 00:45:56,123 Tinham passado cinco semanas desde que a Pepper e o touro 781 00:45:56,203 --> 00:45:57,283 fizeram a cena deles 782 00:45:57,363 --> 00:46:03,123 e, hoje, iríamos saber se ela ia ser mãe ou carne. 783 00:46:06,283 --> 00:46:07,403 Olá, pequenina. 784 00:46:08,963 --> 00:46:11,643 Certo, é agora. Isto é... Não... Não. 785 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 Não... Pessoal, ondas positivas. 786 00:46:15,243 --> 00:46:17,043 Tenho a vida dela nas minhas mãos. 787 00:46:17,963 --> 00:46:20,763 Bom. Vou ver se encontro um bebé para si. 788 00:46:20,843 --> 00:46:22,123 Por favor, encontre um. 789 00:46:24,203 --> 00:46:26,163 Certo. Vejamos o que temos. 790 00:46:41,603 --> 00:46:44,403 Ela não está prenhe. 791 00:46:52,003 --> 00:46:53,683 Acabou-se, não é? 792 00:46:55,563 --> 00:46:57,363 Meta-a para o restaurante. 793 00:46:59,643 --> 00:47:01,723 Ela não está mesmo? 794 00:47:02,283 --> 00:47:03,203 Não. 795 00:47:03,523 --> 00:47:04,683 E, agora, está gorda. 796 00:47:05,123 --> 00:47:07,923 -O que significa isso? -Ela não produz nada. 797 00:47:08,003 --> 00:47:10,683 Estas vacas produzem leite 798 00:47:10,763 --> 00:47:13,163 e também mantêm uma gravidez. 799 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 Portanto, funcionam. 800 00:47:15,123 --> 00:47:18,563 A Pepper não funciona, está a comer a mesma quantidade 801 00:47:18,643 --> 00:47:20,603 e a engordar. 802 00:47:20,683 --> 00:47:22,363 Então, devo ligar à Merch Meats? 803 00:47:25,123 --> 00:47:28,003 Olhe para aquela. Está a produzir-lhe dinheiro. 804 00:47:29,363 --> 00:47:31,843 -A que está à esquerda... -O Jeremy sempre foi... 805 00:47:31,923 --> 00:47:34,563 -Era a vaca preferida dele. -É a minha preferida. 806 00:47:34,643 --> 00:47:36,563 Escolha outra. 807 00:47:38,323 --> 00:47:41,443 Céus! O que vou fazer? Vamos soltá-las. 808 00:48:00,803 --> 00:48:02,083 O que vai fazer? 809 00:48:04,243 --> 00:48:07,283 Então, a primeira vaca 810 00:48:07,963 --> 00:48:09,363 quase terminou. 811 00:48:10,283 --> 00:48:12,123 A segunda vaca está pronta para... 812 00:48:12,203 --> 00:48:14,803 -Ir para o restaurante. -Ir para o restaurante. 813 00:48:14,883 --> 00:48:18,123 Então, se vamos mandar uma terceira vaca... 814 00:48:19,123 --> 00:48:21,243 Meta-a no início da próxima semana. 815 00:48:21,323 --> 00:48:22,883 Vinte e oito dias à espera. 816 00:48:23,963 --> 00:48:27,723 -Escolhemos a que não está grávida? -Escolhe a que não engravida. 817 00:48:27,803 --> 00:48:30,483 Ela tem o peso certo para ir, não é? 818 00:48:30,563 --> 00:48:33,163 As outras requerem, no mínimo, mais dois, três meses. 819 00:48:34,123 --> 00:48:36,723 -Vai ter de ser ela, não vai? -Sim. 820 00:48:37,043 --> 00:48:39,443 Já gastou muito dinheiro naquela vaca. 821 00:48:39,523 --> 00:48:42,283 Logo, tecnicamente, em termos de bovina, 822 00:48:42,363 --> 00:48:44,203 aquela iria embora. 823 00:48:44,283 --> 00:48:47,123 -Não se deve ter preferidas. -Não se deve. 824 00:48:48,043 --> 00:48:49,283 Céus! 825 00:48:50,763 --> 00:48:53,483 Acho que pode escolher você mesmo daqui a nada. 826 00:48:58,243 --> 00:48:59,403 Ela não está grávida. 827 00:49:00,083 --> 00:49:01,323 Outra vez? 828 00:49:02,323 --> 00:49:05,523 Ouça, estamos a pagar pelo touro. 829 00:49:06,163 --> 00:49:09,643 Ele tem de voltar porque já fez o trabalho em tudo o resto. 830 00:49:09,723 --> 00:49:11,723 Não vamos pagar mais pelo touro. 831 00:49:11,803 --> 00:49:15,683 E a realidade é que a probabilidade de ela engravidar é baixa. 832 00:49:16,643 --> 00:49:18,963 Logo, qual é a utilidade dela na quinta? 833 00:49:20,123 --> 00:49:22,363 Ela está a olhar para mim. Veja. 834 00:49:23,043 --> 00:49:24,563 Não, está a olhar. 835 00:49:26,203 --> 00:49:27,603 Céus! 836 00:49:36,843 --> 00:49:37,763 Que se lixe! 837 00:49:39,003 --> 00:49:43,083 Lisa. Temos uma vaca de estimação. 838 00:49:48,323 --> 00:49:52,083 TEM ESTADO A VER... 839 00:50:23,603 --> 00:50:25,683 E JEREMY 840 00:50:25,763 --> 00:50:27,283 EM... 841 00:50:27,363 --> 00:50:29,243 A QUINTA DO CLARKSON 842 00:51:24,003 --> 00:51:26,003 Legendas: Ana Paula Moreira 843 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Supervisão Criativa Hernâni Azenha