1 00:00:08,643 --> 00:00:11,163 "클락슨 농장" 2 00:00:11,283 --> 00:00:17,243 "제16장 클라이맥스" 3 00:00:26,963 --> 00:00:29,803 "오전 2시" 4 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 아무도 못 보겠죠? 5 00:00:40,363 --> 00:00:43,203 보겠지만 뭘 하는지는 모르겠죠 6 00:00:43,283 --> 00:00:45,723 앨런이 말한 대로 7 00:00:45,803 --> 00:00:48,043 - 저기서부터 해야 해요 - 네 8 00:00:48,123 --> 00:00:50,003 - 저쪽 모퉁이요 - 네 9 00:00:52,363 --> 00:00:55,683 어느 쪽인지 안 보여서 리사에게 전화해야겠어요 10 00:00:57,923 --> 00:01:01,083 나야, 헛간 쪽으로 갔다가 11 00:01:01,163 --> 00:01:05,043 내가 있는 쪽으로 차를 돌려서 나를 비춰 봐 12 00:01:05,123 --> 00:01:07,963 - 방향을 알 수 있게 - 알았어 13 00:01:10,603 --> 00:01:12,603 됐어요 케일럽, 들려요? 14 00:01:12,723 --> 00:01:15,403 네, 잘 들려요 이제 내리세요 15 00:01:17,963 --> 00:01:20,483 - 빛을 향해 가시면 돼요 - 네 16 00:01:21,483 --> 00:01:22,763 출발! 17 00:01:31,243 --> 00:01:32,523 어때요? 18 00:01:32,923 --> 00:01:34,083 좋아요 19 00:01:35,683 --> 00:01:37,523 천천히요 20 00:01:39,523 --> 00:01:42,363 "술집" 21 00:01:42,443 --> 00:01:44,683 "전날 오후" 22 00:01:47,963 --> 00:01:49,923 크게 떠들진 않을게요 23 00:01:50,163 --> 00:01:52,523 벽에도 귀가 있으니까요 24 00:01:53,363 --> 00:01:57,723 식당에서 쓸 전기와 물을 끌어와야 해요 25 00:01:58,563 --> 00:02:01,683 근데 문제는 말이죠 지금 나가서 26 00:02:02,043 --> 00:02:05,803 땅을 파대면 사람들이 우릴 보잖아요 27 00:02:07,363 --> 00:02:10,203 하지만 어두울 때 하면 트랙터 불빛이 보여도 28 00:02:10,283 --> 00:02:12,403 - 그냥... - 일하나 보다 하죠 29 00:02:14,643 --> 00:02:17,643 맞아요, 파이프가 얼마죠? 1m에 1파운드였나요? 30 00:02:17,723 --> 00:02:20,643 - 네 - 밭을 직선으로 가로지르면... 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,363 보리 파종 전에 생각하셨으면 좋았잖아요 32 00:02:23,443 --> 00:02:25,043 지금 보기 좋게 잘 자라는데 33 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 큰 말들이 뛰어다니면 땅이 다 파여요 34 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 둘이 무슨 얘길 하는지 도무지 모르겠어요 35 00:02:53,523 --> 00:02:54,803 어디쯤이지? 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,003 3분의 1 정도 온 것 같군요 37 00:02:57,843 --> 00:02:59,243 저기 보입니다 38 00:02:59,323 --> 00:03:01,883 곧 식당이 될 헛간이에요 39 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 잠깐! 40 00:03:07,083 --> 00:03:09,283 아이고, 손이야 41 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 됐어요 42 00:03:16,083 --> 00:03:19,283 말도 안 돼요 우리 농장은 친환경 농법에 43 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 소로 이윤을 남기고 지역 농부들을 도우려고 44 00:03:23,003 --> 00:03:26,763 식당 하나 열겠다는데 사람들이 우릴 못 보게 45 00:03:26,843 --> 00:03:28,683 오밤중에 이러고 있잖아요 46 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 하지만 어쩔 수 없었습니다 47 00:03:35,563 --> 00:03:38,083 잠행과 비밀에 기대야만 했죠 48 00:03:38,963 --> 00:03:41,403 간단한 농로 공사마저 49 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 지역 의회에서 허가를 거부한 까닭에 50 00:03:45,163 --> 00:03:49,043 정말 한번 해보자는 뜻으로 보이기 시작했거든요 51 00:03:50,523 --> 00:03:54,643 저게 무슨... 저게 대체 다 뭐죠? 52 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 맙소사, 저거 봐요 53 00:04:01,163 --> 00:04:05,243 가게 손님들이 주차 못 하게 하려는 거겠죠? 54 00:04:05,323 --> 00:04:07,443 이렇게 멀리까지? 55 00:04:08,443 --> 00:04:12,883 무슨... 내 농장 입구까지 막으면 안 되죠 56 00:04:12,963 --> 00:04:15,723 누군지 몰라도 단단히 돌았네요 57 00:04:16,563 --> 00:04:19,883 찰리 아일랜드를 만나야겠어요 방법을 알 거예요 58 00:04:24,803 --> 00:04:28,123 - 봤어요? - 말문이 막히네요 59 00:04:28,203 --> 00:04:30,803 - 그러게요 - 이건... 60 00:04:30,923 --> 00:04:34,283 이건 아주 대놓고 하겠다는 거죠 61 00:04:34,563 --> 00:04:36,243 심의도 없었고 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,083 - 아무 말 없이요 - 네 63 00:04:38,603 --> 00:04:40,403 2km나 돼요 64 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 말 그대로 눈이 닿는 곳까지예요 65 00:04:44,963 --> 00:04:47,763 페인트로 표시한 자국도 있어요 66 00:04:47,843 --> 00:04:48,923 놓을 자리를요 67 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 입구에도 놨더라고요 68 00:04:51,283 --> 00:04:53,523 네, 그럼 어떻게... 69 00:04:53,603 --> 00:04:55,843 농장에 트랙터도 못 들어가요 70 00:04:55,923 --> 00:04:58,483 - 불법 정차다 - 불법이에요, 정차 금지 71 00:04:58,563 --> 00:05:01,843 거기 세우시면 안 됩니다 정차 금지예요 72 00:05:02,123 --> 00:05:04,523 의회에서 분명히 표시했어요 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 저 어르신은 여기 내리시면 안 됩니다 74 00:05:08,043 --> 00:05:10,803 저기까지 2km를 더 가셔야 해요 75 00:05:15,403 --> 00:05:17,963 제럴드인가? 제럴드로 변장한 사람이네 76 00:05:18,043 --> 00:05:19,683 - 제럴드 맞아요 - 아주머니랑요 77 00:05:19,763 --> 00:05:21,803 - 서면 안 되죠 - 안 되죠 78 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 원래는 차 세우고 얘기를 나누는데 79 00:05:26,523 --> 00:05:28,003 세우면 안 돼요 80 00:05:28,083 --> 00:05:32,483 이젠 이런 생각이 드네요 무슨 꿍꿍이가 더 있을까요? 81 00:05:32,563 --> 00:05:34,763 또 몰라요 이게 끝이 아닐 겁니다 82 00:05:34,843 --> 00:05:39,803 우리를 방해할 움직임의 시작일 뿐이죠 83 00:05:44,403 --> 00:05:47,523 헛간을 식당으로 변경하는 일이 84 00:05:47,603 --> 00:05:51,603 적법한 우리 권리임을 확인했더라도 85 00:05:51,963 --> 00:05:54,843 의회에 신고할 의무는 있었습니다 86 00:05:54,923 --> 00:05:58,683 하지만 우리를 막을 기회만 준 셈이었어요 87 00:05:58,803 --> 00:06:00,523 어떻게 갈지... 88 00:06:00,603 --> 00:06:04,563 그래서 찰리와 전 속도만이 살길이라고 합의했죠 89 00:06:05,883 --> 00:06:08,163 이렇게 할 거예요 90 00:06:08,243 --> 00:06:12,323 우선 저희 계획을 의회에 이메일로 보낼 겁니다 91 00:06:12,443 --> 00:06:16,123 그 후엔 그야말로 부리나케 움직여서 92 00:06:16,203 --> 00:06:22,123 이틀 안에 공사와 설비를 마치고 실제로 손님을 맞이해야 해요 93 00:06:22,563 --> 00:06:27,483 의회 담당자가 저희 이메일을 볼 때쯤에는 94 00:06:27,563 --> 00:06:32,683 이미 식당이 운영 중이어서 의회가 반대할 틈조차 95 00:06:32,763 --> 00:06:35,923 없기를 바라야죠 96 00:06:36,843 --> 00:06:38,883 "엇 쭈구리 농장 농산물 매장" 97 00:06:39,003 --> 00:06:40,843 계획은 준비됐으니... 98 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 기둥이 셋이에요 99 00:06:42,563 --> 00:06:44,443 - 네 - 일단은 주방부터요 100 00:06:44,523 --> 00:06:48,003 앨런과 마주 앉아 공사 과정을 논의했습니다 101 00:06:48,803 --> 00:06:50,603 바닥은 뭐가 좋을까요? 102 00:06:50,683 --> 00:06:51,843 수평을 맞춰야죠 103 00:06:51,923 --> 00:06:55,363 맨 아래 하드코어를 깔고 팰릿, 합판 순으로요 104 00:06:55,443 --> 00:06:57,843 고풍스럽게 해요 이미 마감재가 좋아요 105 00:06:57,923 --> 00:07:00,123 - 여기도 바닥을 깔고요 - 네 106 00:07:00,203 --> 00:07:03,043 여기 있는 각 기둥 사이에 107 00:07:03,123 --> 00:07:06,043 앞쪽으로 안전문을 달고 싶어요 108 00:07:06,483 --> 00:07:10,323 당겨서 자물쇠로 잠그면 공간이 분리되게요 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,403 여기는 작은 창을 내서 110 00:07:13,483 --> 00:07:16,163 리사의 귀빈실과 통하게 할 거예요 111 00:07:16,243 --> 00:07:18,643 - 거기는 몇 명 들어가요? - 넷요 112 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 우리 덩치는 아니겠죠 113 00:07:20,203 --> 00:07:22,203 - 네, 여긴... - 참 나 114 00:07:22,283 --> 00:07:23,723 안으로 열리게 해야 115 00:07:23,803 --> 00:07:27,563 돌아서 갈 필요도 없고 식탁을 치지도 않겠네요 116 00:07:27,643 --> 00:07:30,563 - 그렇죠, 창도요 - 여기 지붕도 하나 할게요 117 00:07:30,643 --> 00:07:32,963 - 여기는 유리 아니죠? - 나무요 118 00:07:33,043 --> 00:07:34,003 네 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,563 벽에는 120 00:07:35,963 --> 00:07:38,843 주로 회칠을 하는데 그럼 분위기가 죽잖아요 121 00:07:38,923 --> 00:07:42,083 자연석 그대로 두면 깔끔하고 좋아요 122 00:07:42,363 --> 00:07:45,243 이미 할 일이 산더미인데 123 00:07:45,323 --> 00:07:48,723 주방 시설 설치와 배관 공사까지 해야 하니 124 00:07:48,803 --> 00:07:52,323 앨런에게 일정을 알려주기가 썩 내키지 않았습니다 125 00:07:52,683 --> 00:07:54,483 지금 중요한 건 126 00:07:54,923 --> 00:07:59,403 식당 공사를 진행하겠다고 의회에 알릴 예정이라 127 00:07:59,483 --> 00:08:03,003 완벽하게 영업 준비를 마쳐야 할 기한이... 128 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 말해요 129 00:08:05,283 --> 00:08:08,003 - 이틀이에요 - 망할 130 00:08:08,083 --> 00:08:10,963 알아요 리얼리티 쇼 알죠? 131 00:08:11,043 --> 00:08:14,363 그런 거랑 똑같아요 알리는 순간 미션 시작이거든요 132 00:08:14,443 --> 00:08:18,283 '안 됩니다, 못 해요'라고 할 시간도 없이 133 00:08:18,363 --> 00:08:21,003 '됩니다, 하고 있어요'라고 할 수 있게요 134 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 네, 알겠어요 135 00:08:22,243 --> 00:08:26,803 그러니 앞으로 열흘간은 현장이 쥐 죽은 듯 조용해야 해요 136 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 아무 일 안 하고요 137 00:08:28,643 --> 00:08:31,123 그러다가 이메일을 보내는 순간 138 00:08:31,203 --> 00:08:32,323 시작입니다 139 00:08:34,963 --> 00:08:37,923 이메일은 열흘 후 발송 예정입니다 140 00:08:38,003 --> 00:08:42,243 앨런이 인력과 자재를 확보할 시간이 필요하니까요 141 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 저도 새 벌통 설치 같은 142 00:08:46,763 --> 00:08:50,483 농장의 급한 일을 처리할 시간이 필요했기에 143 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 우크라이나 출신 양봉업자 빅터를 도와 144 00:08:53,883 --> 00:08:56,163 에키움 밭에 자리를 잡았습니다 145 00:08:57,363 --> 00:09:00,643 - 우크라이나 가족은 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 146 00:09:00,683 --> 00:09:03,683 잘 지내요 살아 있으니 안심이죠 147 00:09:04,443 --> 00:09:07,363 로켓이 날아다녀도 꿋꿋하게 견뎌요 148 00:09:07,643 --> 00:09:09,643 부디 앞으로도 무사하시길 빌어요 149 00:09:09,683 --> 00:09:10,563 네 150 00:09:11,883 --> 00:09:14,883 가자, 쏘지 마라 제발 쏘지 마 151 00:09:16,243 --> 00:09:18,923 여기서 8자 춤을 춰야 좋은 거죠? 152 00:09:19,003 --> 00:09:21,803 꿀이 있는 곳을 발견하면 8자 춤을 춰요 153 00:09:21,883 --> 00:09:23,683 에키움이 자라면 154 00:09:23,803 --> 00:09:26,643 벌 한 마리가 에키움을 발견하고 155 00:09:26,683 --> 00:09:31,803 집으로 돌아가 벌통 앞에서 무척 정교한 춤을 춥니다 156 00:09:32,523 --> 00:09:36,923 에키움이 있는 곳까지의 거리를 알려주면서요 157 00:09:37,003 --> 00:09:39,323 방향도요, 그렇죠? 158 00:09:39,403 --> 00:09:40,323 네 159 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 이거 보세요 160 00:09:42,803 --> 00:09:45,363 - 꿀이 뚝뚝 흘러요 - 네, 좋죠 161 00:09:45,443 --> 00:09:48,123 굉장하지 않나요? 정말 좋은 동물이에요 162 00:09:48,203 --> 00:09:49,923 생명체, 짐승 163 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 레드 트랙터 인증을 164 00:09:55,043 --> 00:09:58,083 갱신할 때가 되어 조사관의 방문도 받았습니다 165 00:09:58,803 --> 00:10:00,683 여기 조금 떨어졌네요 166 00:10:01,083 --> 00:10:04,443 - 치우셔야 합니다 - 농장의 청결과 167 00:10:04,523 --> 00:10:07,763 원활한 운영을 확인하는 공식 인증 제도죠 168 00:10:08,323 --> 00:10:12,003 이제 새는 부분이 없는지 문을 닫아 확인하겠습니다 169 00:10:12,083 --> 00:10:12,923 네 170 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 죄송해요 이 버튼이 아니네요 171 00:10:19,443 --> 00:10:21,683 자꾸 다른 버튼만 눌러요 172 00:10:31,203 --> 00:10:33,443 지금은 안 되겠습니다 173 00:10:33,523 --> 00:10:36,163 얼마나 자주 와보세요? 174 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 - 소한테요? 매일요 - 알겠습니다 175 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 - 하루 두 번요 - 네 176 00:10:40,283 --> 00:10:43,083 하루 중 언제라도 어디 있는지 다 알아요 177 00:10:44,323 --> 00:10:45,563 소들아 178 00:10:46,923 --> 00:10:48,043 소들아 179 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 다들 어디 갔지? 180 00:10:54,803 --> 00:10:56,763 물 마시러 갔나 봐요 181 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 네 182 00:10:59,683 --> 00:11:00,603 아니군요 183 00:11:01,523 --> 00:11:02,443 소들아 184 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 무척 당황스럽네요 185 00:11:07,883 --> 00:11:08,803 네 186 00:11:09,283 --> 00:11:11,043 조사관이 떠나고 187 00:11:11,123 --> 00:11:15,323 인증 스티커를 받을 수 있을지 조금 의심스러웠지만 188 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 받았습니다 그리고 다음 날 189 00:11:18,883 --> 00:11:23,723 잔뜩 신난 케일럽이 좋은 소식이 있다며 절 불러냈죠 190 00:11:24,763 --> 00:11:27,843 - 보여드릴 게 있어요 - 아, 휴대폰 191 00:11:28,883 --> 00:11:30,363 지난 몇 주간 192 00:11:30,443 --> 00:11:34,003 누가 휴대폰을 꺼내기라도 하면 전 심장이 두근거렸습니다 193 00:11:34,403 --> 00:11:38,083 페퍼와 황소의 거사를 모두 초조하게 기다리며 194 00:11:38,163 --> 00:11:41,363 누구든 보면 촬영하기로 했거든요 195 00:11:41,443 --> 00:11:42,643 "리사 캠" 196 00:11:42,723 --> 00:11:46,603 지금까지는 가볍게 한잔하며 담소 정도만 나누었죠 197 00:11:49,323 --> 00:11:50,403 그게 끝이었어요 198 00:11:50,803 --> 00:11:54,523 그 이후로는 줄곧 다른 상대에게만 관심을 보였죠 199 00:12:03,843 --> 00:12:05,883 그래도 희망을 잃지 않았습니다 200 00:12:08,003 --> 00:12:10,723 - 현장을 포착한 증거예요 - 설마 201 00:12:10,803 --> 00:12:12,803 - 정말요? - 올라탔어요 202 00:12:15,443 --> 00:12:17,683 페퍼가... 이게 전희예요? 203 00:12:18,283 --> 00:12:20,723 - 올라탔다! - 그리고 이제... 204 00:12:22,163 --> 00:12:24,643 - 끝났어요, 안녕 - 네? 205 00:12:25,323 --> 00:12:27,363 - 안 넣었잖아요 - 넣었어요 206 00:12:27,443 --> 00:12:29,403 확대해서 보여드릴까요? 207 00:12:29,483 --> 00:12:30,803 안 넣었다니까요 208 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 보세요 209 00:12:33,603 --> 00:12:36,923 - 전희는 끝났고, 안 들어갔어요 - 들어갔어요 210 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 - 저게요? - 네, 잘 보세요 211 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 마지막에 살짝 뛰었죠? 212 00:12:41,883 --> 00:12:45,803 - 역사상 가장 짧은 섹스네요 - 토끼보단 길죠 213 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 페퍼에게 좋은 걸 넣어줬어요 214 00:12:48,963 --> 00:12:50,203 좋은 소식이네요 215 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 페퍼의 첫 경험이에요 216 00:12:52,443 --> 00:12:54,523 지난주에는 다섯 마리랑 했어요 217 00:12:54,603 --> 00:12:57,923 내가 본 건 두 마리요 페퍼랑은 안 할 줄 알았어요 218 00:12:58,003 --> 00:13:00,443 페퍼 전에는 개들도 건드리려고 했죠 219 00:13:00,523 --> 00:13:01,883 아주 잘됐네요 220 00:13:07,923 --> 00:13:11,883 "7월 6일 수요일" 221 00:13:11,963 --> 00:13:14,683 앨런과의 만남 후 열흘이 지났고 222 00:13:15,043 --> 00:13:20,083 바로 오늘 저녁, 찰리가 의회에 이메일을 보냅니다 223 00:13:21,243 --> 00:13:24,163 그럼 내일부터 성공의 마지막 기회인 224 00:13:24,243 --> 00:13:27,283 정신없는 식당 공사가 시작되고요 225 00:13:28,723 --> 00:13:30,523 바닥부터 깔 거예요 226 00:13:30,603 --> 00:13:34,043 마당에는 모든 자재가 준비되어 있었습니다 227 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 팰릿이 아주 유용해요 이게 바로 재활용이죠 228 00:13:37,683 --> 00:13:40,363 하지만 일정은 여전히 불만이었고요 229 00:13:41,443 --> 00:13:42,963 지팡이가 있어야겠어요 230 00:13:43,683 --> 00:13:46,363 무슨 지팡이요? 아, 마법 지팡이 231 00:13:46,603 --> 00:13:49,363 - 당신 생각이었으니... - 그렇긴 해도 232 00:13:49,443 --> 00:13:52,483 처음에는 몇 주라더니 이틀로 당기면 환장하죠 233 00:13:52,923 --> 00:13:55,443 도와주실 거죠? 234 00:13:55,883 --> 00:13:58,443 - 네, 그럼요 - 팰릿부터 옮겨야 해요 235 00:13:58,523 --> 00:14:00,043 제가 갖다 놓을게요 236 00:14:00,123 --> 00:14:01,843 좀 일찍 시작하죠 237 00:14:01,923 --> 00:14:03,763 - 몇 시에요? - 6시쯤요 238 00:14:04,163 --> 00:14:06,803 - 종일 일해야 해요, 아시죠? - 네 239 00:14:07,603 --> 00:14:09,483 "찰리의 사무실" 240 00:14:09,563 --> 00:14:11,323 "오후 5시 30분" 241 00:14:11,403 --> 00:14:15,403 "농업 목적의 건물임을 확실히 밝히며..." 242 00:14:17,483 --> 00:14:18,643 됐습니다 243 00:14:19,163 --> 00:14:22,923 다 끝났어요 이제... 보냈습니다 244 00:14:24,523 --> 00:14:26,483 의회도 이제 알아요 245 00:14:28,203 --> 00:14:32,883 그러니 48시간 안에 이 헛간을 식당으로 바꿔야 합니다 246 00:14:38,883 --> 00:14:42,763 "목요일 오전 6시" 247 00:14:47,963 --> 00:14:49,403 중요한 것부터 해야죠 248 00:14:49,523 --> 00:14:53,643 내일 주방을 설치할지는 오늘 바닥 공사에 달렸어요 249 00:14:53,723 --> 00:14:57,723 금요일 아침에 주방을 설치 못 하면 끝입니다 250 00:15:00,843 --> 00:15:02,123 젠장 251 00:15:02,243 --> 00:15:06,563 바닥의 기반이 될 팰릿을 모두 싣고서 252 00:15:06,643 --> 00:15:09,803 최대한 빨리 식당으로 출발했습니다 253 00:15:10,483 --> 00:15:13,603 하지만 생각보다 쉽지 않은 길이었죠 254 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 이러면 곤란한데요 255 00:15:18,963 --> 00:15:21,883 트랙터로 가고 있는데 맞은편에서 버스가 와요 256 00:15:22,323 --> 00:15:23,763 큰일이네 257 00:15:26,403 --> 00:15:27,683 "리처드 웨스턴" 258 00:15:30,603 --> 00:15:31,723 죄송합니다 259 00:15:37,723 --> 00:15:41,563 잘하셨어요, 의원 여러분 덕분에 무척 편리해졌습니다 260 00:15:47,483 --> 00:15:50,283 네, 분명 심사숙고했겠죠 261 00:15:58,043 --> 00:16:00,683 팰릿 몇 개 가져오는데 아주 거창하네요 262 00:16:02,803 --> 00:16:05,123 부서지지 않게 조심히 내리세요 263 00:16:05,203 --> 00:16:06,403 네 264 00:16:07,643 --> 00:16:09,203 안 부서지게 천천히요 265 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 다들 비켜서자 저분 성격 알잖아 266 00:16:14,563 --> 00:16:16,883 - 다 내려갔어요? - 네, 정리할게요 267 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 후진해서 나갈게요 268 00:16:19,283 --> 00:16:21,843 될까요? 후진할 수 있겠어요? 269 00:16:21,923 --> 00:16:22,883 이건... 270 00:16:22,963 --> 00:16:25,483 이런, 이렇게는 힘들겠는데 271 00:16:26,043 --> 00:16:27,723 바로... 안 되지 272 00:16:27,803 --> 00:16:31,283 앞으로 가야겠다 후진은 안 되겠어 273 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 힘내, 람보 충분히 돌 수 있어 274 00:16:41,163 --> 00:16:43,283 분명 저 기둥을 칠걸요 275 00:16:43,963 --> 00:16:45,283 내기할까요? 276 00:16:46,043 --> 00:16:48,483 하지만 그런 일은 없었습니다 277 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 거기까지 못 갔거든요 278 00:16:51,483 --> 00:16:53,323 뭐지? 279 00:16:53,403 --> 00:16:56,243 잠깐만요! 멈추세요 280 00:16:57,003 --> 00:16:59,443 - 네? - 이것 좀 보세요 281 00:16:59,523 --> 00:17:03,523 트레일러 바퀴 베어링에 철사가 잔뜩 감겼어요 282 00:17:06,443 --> 00:17:08,123 본인이 한 짓 좀 보세요 283 00:17:08,563 --> 00:17:10,363 밑에 금속이 잔뜩 엉켰어요 284 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 망했네 285 00:17:11,363 --> 00:17:12,843 - 그렇죠 - 네 286 00:17:12,923 --> 00:17:15,803 브레이크 주위를 온통 감고 있어요 287 00:17:17,123 --> 00:17:19,363 철조망이 없어졌어요 288 00:17:19,443 --> 00:17:20,603 이제 없죠 289 00:17:20,723 --> 00:17:22,483 - 이제 없어졌죠 - 네 290 00:17:22,843 --> 00:17:24,523 절 기다리셨어야죠 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,363 아, 진짜 제가 가지러 가고 있었어요 292 00:17:27,483 --> 00:17:32,003 - 가지러 가고 있었다고요 - 버스 때문에 꼼짝 못 했어요 293 00:17:32,363 --> 00:17:34,363 앨런, 제러미가 할 거예요 바쁘시잖아요 294 00:17:34,523 --> 00:17:36,963 - 다시 가보셔야죠 - 네 295 00:17:40,763 --> 00:17:44,803 - 왜 안 기다리셨어요? - 기다릴 시간 없으니까요 296 00:17:44,843 --> 00:17:46,803 근데 이렇게 됐잖아요 297 00:17:50,923 --> 00:17:53,323 제게 장비 금지령이 내려졌고... 298 00:17:56,723 --> 00:17:58,843 드디어 일에 속도가 붙었습니다 299 00:18:01,083 --> 00:18:02,003 아주 좋아 300 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 찰리 하는 찰리만이 유일한 방해꾼이었습니다 301 00:18:13,283 --> 00:18:16,003 건강 안전 관리는 누가 담당해요? 302 00:18:16,083 --> 00:18:17,683 미안한데 뭐라고요? 303 00:18:17,963 --> 00:18:21,083 저기 절단기 쓰시는 분은 304 00:18:21,123 --> 00:18:23,243 안전 장비가 더 있어야 해요 305 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 불꽃을 막을 보안경에 장갑 같은 거요 306 00:18:26,123 --> 00:18:30,683 - 저렇게 하면... - 매일 하시는 일이잖아요 307 00:18:30,763 --> 00:18:31,923 뭐라고 해요? 308 00:18:32,003 --> 00:18:33,603 - 장비 갖추라고요? - 네 309 00:18:35,603 --> 00:18:39,283 엄마 닭의 걱정에도 다행히 모두 사지 멀쩡했습니다 310 00:18:40,683 --> 00:18:45,123 그런데도 날이 저물 무렵에는 예정보다 한참 뒤처져 있었죠 311 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 새로 깔고 나서는 널빤지 꼭 대고, 알았지? 312 00:18:49,803 --> 00:18:54,603 아무도 눈치 못 챈 듯한 게 유일한 희소식이었습니다 313 00:18:56,923 --> 00:19:00,123 자, 의회에서는 아직 소식이 없습니다 314 00:19:01,243 --> 00:19:02,283 잘된 일이죠 315 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 식당을 열겠다고 의회에 알린 지 23시간이 지났습니다 316 00:19:09,243 --> 00:19:11,443 농장 한가운데 바로 이곳에요 317 00:19:19,123 --> 00:19:22,443 "금요일" 318 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 다음 날 아침 일찍 앨런과 직원들이 돌아왔습니다 319 00:19:31,283 --> 00:19:33,603 하지만 이번에도 저는 없었죠 320 00:19:34,083 --> 00:19:37,523 제가 농장에서 막 출발하려던 찰나에 321 00:19:37,603 --> 00:19:41,203 기존 닭장에 문제가 있다는 소식을 접했거든요 322 00:19:42,483 --> 00:19:46,603 여기에 약 50에서 60마리의 암탉이 있어야 해요 323 00:19:48,563 --> 00:19:49,483 젠장 324 00:19:49,603 --> 00:19:51,283 좋은 소식이 아니네요 325 00:19:51,683 --> 00:19:53,043 이런, 더 있어요 326 00:19:53,123 --> 00:19:56,003 실제로는 정확히 0마리였습니다 327 00:19:56,363 --> 00:19:58,563 여우는 여기 못 들어오는데 328 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 밍크는 들어오죠 329 00:20:01,363 --> 00:20:02,363 진짜로... 330 00:20:02,483 --> 00:20:05,003 그 후 차로 가려는데... 331 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 전부 다 그래, 전부... 332 00:20:06,683 --> 00:20:09,723 리사가 제게 수압 문제 소식을 전했습니다 333 00:20:10,363 --> 00:20:12,003 물이 없으면 안 되지 334 00:20:12,123 --> 00:20:14,443 준비용 주방에서 써야 해 335 00:20:14,963 --> 00:20:17,243 - 엄청 조금밖에 안 돼 - 젠장 336 00:20:17,523 --> 00:20:20,363 RO에 있는 측정계에 수압이 나오나요? 337 00:20:20,483 --> 00:20:23,283 RO도 측정계 위치도 모르겠어요 338 00:20:23,683 --> 00:20:25,843 오늘 중으로 사람을 보낼게요 339 00:20:25,963 --> 00:20:27,603 식당 개업해야 해요 340 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 '오늘 중'으로는 곤란하고 341 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 '당장'이면 좋겠어요 342 00:20:33,843 --> 00:20:37,003 망할 브렉시트 폴란드 사람 하나 부르면... 343 00:20:37,123 --> 00:20:38,763 바로 끝나는데 344 00:20:38,843 --> 00:20:41,523 애초에 고장 나지도 않았을 테고 345 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 하지만 마침내 다 해결하고 346 00:20:44,003 --> 00:20:47,843 식당 준비 현장으로 향할 수 있었습니다 347 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 이게 뭐야? 348 00:20:51,203 --> 00:20:54,603 이건... 누구세요? 349 00:20:54,683 --> 00:20:57,603 안녕하세요 물건 받으러 왔어요, 배달요 350 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 위로 쭉 올라가시면 돼요 고맙습니다 351 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 누구시죠? 352 00:21:02,723 --> 00:21:05,003 스테이션 밀 앤티크 배달요 353 00:21:05,123 --> 00:21:06,563 스테이션 밀 앤티크요? 354 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 올라가세요, 고맙습니다 355 00:21:09,843 --> 00:21:12,603 저 친구는 같이 일하는 잭 칼링이군요 356 00:21:12,683 --> 00:21:15,003 이 픽업트럭은 누구실까? 357 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 - 무슨 일로 오셨죠? - 어떤 친구가 발을 다쳐서요 358 00:21:19,563 --> 00:21:21,483 직원 한 분이 발을 다치셨군요 359 00:21:21,563 --> 00:21:22,803 좋아요, 감사해요 360 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 죄송해요 걱정할 일은 아니고... 361 00:21:25,843 --> 00:21:27,123 패디, 괜찮아요 362 00:21:27,203 --> 00:21:28,603 총 쏠 사람 불러도 돼요? 363 00:21:28,723 --> 00:21:32,123 여우가 덤불 속에 있던 우리 닭을 다 죽였어요 364 00:21:32,203 --> 00:21:34,803 - 오늘 밤에요 - 아마 여우 아닐걸요 365 00:21:34,843 --> 00:21:36,723 - 그럼 뭔데요? - 밍크요 366 00:21:36,803 --> 00:21:39,843 - 어쨌든 오늘 밤에 쏴도 돼요? - 네, 그럼요 367 00:21:39,963 --> 00:21:41,443 네, 고마워요, 패디 368 00:21:44,443 --> 00:21:46,123 농장 일이 이렇습니다 369 00:21:51,043 --> 00:21:52,523 제길! 370 00:21:53,283 --> 00:21:55,643 뒤로 빼거나 저쪽으로 가셔야 371 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 제가 이리 나와서 저리로 가죠 372 00:21:58,083 --> 00:21:59,723 저쪽에 가야 하거든요 373 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 - 안녕하세요 - 오셨네요 374 00:22:01,283 --> 00:22:03,403 - 됐어 - 물이 별로 없어요 375 00:22:03,483 --> 00:22:05,643 수압 조절 탱크에 이 정도뿐이에요 376 00:22:06,843 --> 00:22:11,723 그때 왜 수압이 낮은지 설명할 만한 이유를 찾았습니다 377 00:22:12,683 --> 00:22:15,283 누가 스프링클러를 켜놔서 다 젖었어요 378 00:22:15,363 --> 00:22:16,963 일단 말리는 중이에요 379 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 젠장 380 00:22:18,883 --> 00:22:21,683 그럼 주방은 언제 설치할 수 있죠? 381 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 여기가 제대로 말라야 하니... 382 00:22:25,083 --> 00:22:26,363 미치겠네 383 00:22:27,123 --> 00:22:28,763 - 이게 주방이에요? - 네 384 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 - 망했다 - 네 385 00:22:30,323 --> 00:22:31,923 다 끝난 줄 알았는데 386 00:22:32,003 --> 00:22:34,003 바닥 때문에 기다리고 있어요 387 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 돌겠네! 388 00:22:38,723 --> 00:22:41,803 각종 문제와 지체가 끊임없이 속출했습니다 389 00:22:41,883 --> 00:22:43,843 제가 이쪽으로 올게요 390 00:22:44,003 --> 00:22:46,603 하지만 우리는 엇 쭈구리입니다 391 00:22:46,683 --> 00:22:48,963 식탁 자리는 저쪽뿐이야 392 00:22:49,043 --> 00:22:51,443 어떻게든 만회할 자세가 돼 있었죠 393 00:22:59,603 --> 00:23:02,323 식당 개업 소식을 트위터에 올릴 거예요 394 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 4글자 초과 395 00:23:11,883 --> 00:23:14,723 "오후 3시 직원 교육" 396 00:23:15,123 --> 00:23:18,283 '클락슨 농장' 첫 시즌 보셨어요? 397 00:23:18,963 --> 00:23:19,883 아뇨 398 00:23:21,563 --> 00:23:24,203 서풍이 불지 않는 날은 늘 가려야 해요 399 00:23:24,283 --> 00:23:26,523 안 그러면 모두 쫄딱 젖으니까요 400 00:23:28,163 --> 00:23:29,723 화장실이 좀 복잡해요 401 00:23:29,883 --> 00:23:31,923 400m쯤 가야 하거든요 402 00:23:36,123 --> 00:23:38,883 메뉴 구성은 대부분 소고기예요 403 00:23:42,283 --> 00:23:46,163 튀긴 소고기 크로켓 호박을 곁들인 골수 404 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 엠파나다도... 405 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 - 여기선 파스티라고 해요 - 네, 맞아요 406 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 이 친구랑 오래 일해서 엠파나다가 익숙해요 407 00:23:54,763 --> 00:23:56,003 아르헨티나 출신이에요 408 00:23:56,083 --> 00:23:57,683 - 아르헨티나요? - 네 409 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 이 정도면 됐어요, 좋아요 410 00:24:05,563 --> 00:24:07,203 귀빈실 보실래요? 411 00:24:07,283 --> 00:24:09,763 - 네 - 데이비드 베컴 전용이에요 412 00:24:09,843 --> 00:24:10,883 사이먼 코웰이나요 413 00:24:11,323 --> 00:24:13,963 - 아주 친밀해지겠는데요 - 네 414 00:24:14,043 --> 00:24:16,243 저만 한 사람만 들어오겠어요 415 00:24:19,203 --> 00:24:21,403 이거 봐요 씻을 칼이 4개나 돼요 416 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 말도 안 돼 417 00:24:24,163 --> 00:24:26,363 이건 의자 위에 깔 거예요 418 00:24:26,443 --> 00:24:29,323 - 이거 봐요, 앨런 - 멋지네요 419 00:24:35,723 --> 00:24:40,843 6시가 되자 놀랍게도 앨런의 직원들과 조경 담당자들이 420 00:24:40,923 --> 00:24:42,843 일을 모두 마쳤습니다 421 00:24:43,563 --> 00:24:46,483 이제 핍의 주방 살림이 들어올 차례였죠 422 00:24:50,603 --> 00:24:52,603 대단한 실력입니다 423 00:24:52,723 --> 00:24:55,443 지금 이거... 이틀 만에 끝냈잖아요 424 00:24:55,523 --> 00:24:57,563 빠듯할 거라면서요 425 00:24:57,643 --> 00:24:59,123 그래도 해냈어요 426 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 이제 저 친구도 오네요 427 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 다름 아닌 케일럽 쿠퍼가 식탁과 의자를 가져옵니다 428 00:25:11,923 --> 00:25:15,043 짜증 나게 후진 실력이 끝내주세요 429 00:25:16,403 --> 00:25:19,323 태어날 때도 후진으로 나왔을 거예요 430 00:25:19,403 --> 00:25:21,843 트레일러 달고요 431 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 가구를 내리는 동안... 432 00:25:27,923 --> 00:25:33,083 보리밭을 가로질러 다가오는 수상한 무리가 눈에 띄었습니다 433 00:25:37,523 --> 00:25:40,923 케일럽은 의회에서 파견한 암살단인 줄 알았죠 434 00:25:43,723 --> 00:25:47,123 하지만 사실은 제가 준비한 일이었습니다 435 00:25:48,043 --> 00:25:49,203 - 됐어요? - 네 436 00:25:49,283 --> 00:25:53,003 불타는 황금 활을 437 00:25:53,083 --> 00:25:55,923 내게 주소서 438 00:25:56,003 --> 00:25:58,363 수고한 모두를 위한 작은 선물이었죠 439 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 욕망의 화살을 내게 주소서 440 00:26:00,403 --> 00:26:03,043 - 힘 나죠? - 죽인다, 빨리 옮겨요 441 00:26:03,283 --> 00:26:06,083 내게 창을 주소서 442 00:26:06,163 --> 00:26:09,603 오, 구름이 걷히네 443 00:26:10,523 --> 00:26:13,243 코츠월즈 남성 합창단이었습니다 444 00:26:13,643 --> 00:26:16,563 불의 전차를 내게 주소서 445 00:26:17,243 --> 00:26:19,683 멈추지 않으리 446 00:26:19,763 --> 00:26:21,723 '예루살렘'을 불러주셨죠 447 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 정신의 싸움에서 448 00:26:23,723 --> 00:26:29,163 나의 칼도 내 손에서 잠들지 않으리 449 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 가사를 좀 바꿔서요 450 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 우리의 식당을 451 00:26:34,323 --> 00:26:37,683 완성할 때까지 452 00:26:37,763 --> 00:26:40,923 영국의 푸르르고... 453 00:26:41,003 --> 00:26:42,203 감동이다 454 00:26:42,283 --> 00:26:46,523 즐거운 땅 위에 455 00:26:46,603 --> 00:26:50,363 "네, 채식 요리는 없습니다" 456 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 "토요일 오전 7시" 457 00:26:56,443 --> 00:27:00,483 "식당 개업일" 458 00:27:01,283 --> 00:27:04,563 첫 손님의 도착을 5시간 남겨두고 459 00:27:05,203 --> 00:27:07,483 저는 우리 '클락슨 농장'이 460 00:27:07,563 --> 00:27:10,243 시간도 촉박한데 만사가 잘못되는 461 00:27:10,323 --> 00:27:11,603 "오늘의 메뉴 우리 농장에서 키운 소" 462 00:27:11,683 --> 00:27:14,563 리얼리티 쇼가 되지 않길 기도했습니다 463 00:27:15,883 --> 00:27:17,403 하지만 2시간 후... 464 00:27:17,683 --> 00:27:18,763 저게 뭐예요? 465 00:27:18,963 --> 00:27:21,843 여기 쥐약을 두면 어떡해요? 저 물도 치워요 466 00:27:24,763 --> 00:27:28,283 세제는 어디에 둘까요? 저것도요 467 00:27:32,083 --> 00:27:33,683 이건 대체 다 뭐야? 468 00:27:36,243 --> 00:27:39,043 숟가락 큰 거 가져오라니까 망할 놈 469 00:27:39,603 --> 00:27:43,523 냉장고를 들여도 대형 냉장고는 여기 못 놔요 470 00:27:43,603 --> 00:27:46,123 어쨌든 냉장고는 꼭 필요해요 471 00:27:46,203 --> 00:27:49,843 2시간 45분 후에 문을 열어야 한다고요 472 00:27:49,923 --> 00:27:52,603 저쪽에 놓는 줄 알았어요 473 00:27:52,723 --> 00:27:54,163 아뇨, 안 돼요 474 00:27:54,243 --> 00:27:55,963 "오전 11시 30분" 475 00:27:56,523 --> 00:27:59,043 "개업 30분 전" 476 00:28:03,243 --> 00:28:05,803 이건 꺼내서 데워야지 477 00:28:08,323 --> 00:28:09,683 제작진이 있으니 478 00:28:09,803 --> 00:28:13,763 여기저기 물을 갖다 놔서 걸리적거리네 479 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 이건 페인트잖아 이게 뭐야? 480 00:28:16,643 --> 00:28:18,963 누가 여기에 페인트를 뒀어? 481 00:28:20,963 --> 00:28:23,123 안녕하세요 이쪽으로 오세요 482 00:28:23,323 --> 00:28:25,003 성함이? 483 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 조이요 484 00:28:26,763 --> 00:28:27,963 손님들 오셨어요 485 00:28:28,043 --> 00:28:30,323 이제 철수할게요 모두 나가세요 486 00:28:30,403 --> 00:28:33,523 아무리 중요한 분이라도 나가셔야 해요 487 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 저긴 무슨 일이죠? 488 00:28:36,443 --> 00:28:39,043 아까도 쓸었잖아요 다 알아요 489 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 현장의 혼란을 모르는 이곳에선 식당 매니저가 490 00:28:45,283 --> 00:28:47,403 손님을 맞이하고 있었습니다 491 00:28:55,163 --> 00:28:57,043 식당까지의 이동 수단은 492 00:28:57,163 --> 00:28:58,883 트레일러입니다 493 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 "움직이기 전 계단을 접으세요" 494 00:29:00,163 --> 00:29:04,483 중요한 날을 맞아 꽃단장한 케일럽이 모는 트레일러죠 495 00:29:07,403 --> 00:29:11,203 하지만 중요한 날은 시작부터 험난했습니다 496 00:29:12,883 --> 00:29:14,163 시간이 없어요 497 00:29:14,243 --> 00:29:16,883 손님들이 오는데 준비된 건 두 자리뿐이에요 498 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 찰리 499 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 접시 좀 꺼내줄래요? 500 00:29:19,763 --> 00:29:20,683 좋네요 501 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 - 오늘 비 온대요? - 아슬아슬해요 502 00:29:23,723 --> 00:29:25,763 10분 전에 첫 손님이 왔는데 503 00:29:25,843 --> 00:29:27,123 준비된 게 없어요 504 00:29:28,723 --> 00:29:30,243 메뉴판에 써야겠어요 505 00:29:30,323 --> 00:29:34,643 '제러미 클락슨의 이마 땀이 섞였을 수도 있습니다' 506 00:29:35,843 --> 00:29:37,523 안 되지, 뭐 해? 507 00:29:38,683 --> 00:29:40,683 리사는 어디 갔지? 508 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 예쁘다 509 00:29:46,483 --> 00:29:49,443 핍, 이제 여기에 차 들어오면 안 돼요 510 00:29:49,523 --> 00:29:51,883 그럼 음식은 어떻게 가져와요? 511 00:29:51,963 --> 00:29:55,803 자동차로는 안 돼요 트랙터로 해야 하나? 512 00:29:55,883 --> 00:29:58,483 안 되죠 너무 오래 걸리잖아요 513 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 저건 크리스... 미치겠네 514 00:30:05,363 --> 00:30:07,803 제러미, 중요한 콘센트가 작동이 안 돼서 515 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 파스타 요리를 못 해요 수리 기사가 10분 후에 온대요 516 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 서두르세요 517 00:30:13,323 --> 00:30:17,363 점점 더워지잖아요 알겠어요, 끊어요 518 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 미치기 직전이시네요 519 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 조금 늦어지고 있어요 520 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 식당에 전기 문제가 생겨서... 521 00:30:40,083 --> 00:30:42,723 전기 문제가 생겨서 늦어지고 있어요 522 00:30:42,803 --> 00:30:45,563 그래서 입장까지 조금 기다리셔야 해요 523 00:30:50,963 --> 00:30:52,443 얼마나 걸려요? 524 00:30:52,523 --> 00:30:54,163 5분요 525 00:30:54,243 --> 00:30:56,483 이거 이제 가져가도 돼요? 526 00:30:56,563 --> 00:30:58,403 여기 먼저 닦아야죠 527 00:30:58,483 --> 00:31:00,523 안 돼요 손님들 벌써 오잖아요 528 00:31:00,603 --> 00:31:01,843 농장인데 뭐 어때요 529 00:31:08,163 --> 00:31:10,403 또 뭐야? 누구 기다리세요? 530 00:31:10,483 --> 00:31:12,243 식당 직원들에게 이거 주려고요 531 00:31:12,323 --> 00:31:13,763 이렇게 하시면 돼요 532 00:31:13,843 --> 00:31:15,763 할 일이 있으면 차에서 내려서 533 00:31:15,843 --> 00:31:17,763 달리세요 여기 차 있으면 안 돼요 534 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 제기랄, 차가 또 오잖아 이번엔 누구야? 535 00:31:24,363 --> 00:31:26,043 뭐 하는 거야? 536 00:31:26,883 --> 00:31:28,043 - 뭐예요? - 음식요 537 00:31:28,123 --> 00:31:29,643 네, 가세요 538 00:31:31,083 --> 00:31:34,363 이때쯤 제 안의 고든 램지가 도움은커녕 539 00:31:34,443 --> 00:31:36,603 피해만 준단 걸 깨달았습니다 540 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 그래서 결정을 내렸죠 541 00:31:40,043 --> 00:31:42,083 저는 이제 빠질게요 542 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 식당 문 열기 5분 전에 543 00:31:49,323 --> 00:31:52,323 주인이 저렇게 떠나다니 기분이 참 좋네요 544 00:31:55,763 --> 00:31:57,003 힘을 쭉 빼놓으시네요 545 00:31:59,043 --> 00:32:00,963 물 드세요, 여러분 546 00:32:01,043 --> 00:32:02,403 물 드실 분? 547 00:32:02,523 --> 00:32:05,083 받으세요, 여기도요 548 00:32:05,163 --> 00:32:07,123 5분이면 된다고 했는데 549 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 이렇게 지체되니 저만 바보 됐어요 550 00:32:11,203 --> 00:32:12,843 정신없네요, 또 뭐죠? 551 00:32:14,043 --> 00:32:17,083 조금 더 서두를까요? 이건 밖으로요 552 00:32:17,963 --> 00:32:19,483 이건 전부 옮기고요 553 00:32:19,563 --> 00:32:22,763 - 파스타 기계가 안 된다고요? - 네, 고장이에요 554 00:32:22,843 --> 00:32:24,723 기계의 문제죠 555 00:32:24,803 --> 00:32:26,323 그래서 가신다고요? 556 00:32:26,403 --> 00:32:28,363 저희가 어쩔 수 없으니까요 557 00:32:28,843 --> 00:32:30,283 아홉, 아홉이에요 558 00:32:31,323 --> 00:32:32,763 빨리요 559 00:32:32,843 --> 00:32:34,803 태울래요, 될 대로 돼라죠 560 00:32:34,883 --> 00:32:37,323 쭉 들어가서 이쪽에 앉으세요 561 00:32:37,403 --> 00:32:38,683 네, 고맙습니다 562 00:32:41,923 --> 00:32:45,163 공교롭게도 케일럽의 결정이 옳았습니다 563 00:32:45,243 --> 00:32:48,323 손님들을 식당으로 모셔 오는 동안 564 00:32:50,563 --> 00:32:54,003 이런 압박에 익숙한 핍의 직원들이 565 00:32:55,323 --> 00:32:57,483 음식을 만들고 있었거든요 566 00:32:58,483 --> 00:32:59,883 올리브유, 레몬즙 567 00:32:59,963 --> 00:33:01,363 여섯, 일곱, 여덟 568 00:33:03,603 --> 00:33:07,763 진정 열매를 먹은 저도 다시 돌아왔습니다 569 00:33:08,323 --> 00:33:09,723 어서 오세요 570 00:33:10,803 --> 00:33:14,123 식당에 밥 먹으러 가기엔 독특한 방법이죠 571 00:33:14,203 --> 00:33:18,603 어쨌든 뒷문을 열어드릴게요 다 왔습니다 572 00:33:21,443 --> 00:33:23,243 그거 치워요 573 00:33:24,723 --> 00:33:25,763 왜요? 574 00:33:25,843 --> 00:33:27,163 여기, 나가요 575 00:33:28,563 --> 00:33:30,123 안녕하세요 576 00:33:33,323 --> 00:33:34,203 고맙습니다 577 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 맛있는 음식 기대하세요 578 00:33:38,283 --> 00:33:40,043 좋아요, 1인분 더 579 00:33:43,163 --> 00:33:48,283 제가 주인장 놀이를 하며 손님들의 식사에 흥을 돋우고... 580 00:33:48,443 --> 00:33:51,083 - 와주셔서 고맙습니다 - 안녕하세요 581 00:33:51,243 --> 00:33:53,483 환영합니다 와주셔서 감사해요 582 00:33:53,683 --> 00:33:58,123 혹은 찰리가 굳이 필요 없는 밀 얘기를 장황히 늘어놓았죠 583 00:33:58,603 --> 00:34:00,083 파스타의 듀럼밀은요 584 00:34:00,523 --> 00:34:02,963 특별히 자랑스럽습니다 585 00:34:03,043 --> 00:34:05,443 원래는 이탈리아에서 자라는데 586 00:34:05,563 --> 00:34:09,963 바로 저기 있는 우리 농장에서 재배했거든요 587 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 - 입에 맞으세요? - 맛있어요 588 00:34:12,723 --> 00:34:14,123 고맙습니다 589 00:34:14,443 --> 00:34:18,443 이탈리아에서 종자를 들여오기가 제일 힘들었어요 590 00:34:18,523 --> 00:34:21,083 세관 때문에 칼레에서 열흘이 걸렸죠 591 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 - 됐어요 - 네 592 00:34:31,963 --> 00:34:34,443 - 여기는 어떠세요? - 맛있어요 593 00:34:34,723 --> 00:34:36,203 정말 맛있네요 594 00:34:36,723 --> 00:34:41,203 화장실에 가야 할 사람이 결국 생겨버렸습니다 595 00:34:41,723 --> 00:34:45,203 밭 반대편에 있는 농산물 매장까지 가야 했죠 596 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 이런 일을 예상했기에 597 00:34:50,603 --> 00:34:54,243 특급 이동 수단을 이미 마련해 두었습니다 598 00:34:55,603 --> 00:34:57,523 무서워서 화장실 가겠어? 599 00:34:57,923 --> 00:35:02,923 안타깝게도 찰리가 찰리 하며 속도가 늦어졌지만요 600 00:35:03,323 --> 00:35:07,683 이걸 타고 가시려면 보호 장비를... 중요한 일이에요 601 00:35:08,163 --> 00:35:10,843 헬멧에 안전복까지 입어야 한대 602 00:35:10,923 --> 00:35:12,563 헬멧도요 603 00:35:12,643 --> 00:35:16,123 죄송합니다 건강과 안전 규정이라서요 604 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 화장실 문제만 빼곤 605 00:35:29,963 --> 00:35:33,683 손님들은 맛있는 식사를 즐겁게 즐기셨습니다 606 00:35:36,803 --> 00:35:41,243 그리고 그날 오후 내내 손님이 끊임없이 오갔죠 607 00:35:43,163 --> 00:35:44,443 고맙습니다 608 00:35:44,843 --> 00:35:46,123 받을 만하죠 609 00:35:46,683 --> 00:35:48,443 앞으로, 잠깐! 610 00:35:48,523 --> 00:35:50,203 조심! 계속 와도 돼요 611 00:35:51,163 --> 00:35:53,523 데이비드 베컴도 마침내 와주었고 612 00:35:56,243 --> 00:36:01,203 농업인 조합의 조지아 등 엇 쭈구리 친구들도 모였습니다 613 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 드디어 성공하셨네요 614 00:36:03,723 --> 00:36:05,163 팀과 케이티도 615 00:36:05,203 --> 00:36:09,323 우리에게 판 소를 직접 맛보려고 왔고요 616 00:36:09,723 --> 00:36:10,963 잘 지냈어? 617 00:36:11,123 --> 00:36:12,603 전에 페퍼 얘기 했지? 618 00:36:12,683 --> 00:36:14,723 잘 돌봐달라고 부탁했잖아 619 00:36:15,563 --> 00:36:17,843 아주 잘 지내고 있어 620 00:36:17,923 --> 00:36:21,043 남자 친구도 생기고 맛있는 풀도 많아서 621 00:36:21,123 --> 00:36:22,843 행복하게 잘 지내 622 00:36:24,083 --> 00:36:27,323 듀럼밀로 만든 파스타인데 매슈스 제분소에서 623 00:36:27,403 --> 00:36:31,323 직접 빻았어요 거기 있는 특별한 밀가루가... 624 00:36:34,123 --> 00:36:39,523 이 완벽한 여름날이 저물며 태양이 황금빛으로 물들 무렵... 625 00:36:43,123 --> 00:36:46,843 저는 성공이 믿기지 않아 계속 절 꼬집었습니다 626 00:36:49,323 --> 00:36:51,203 쉴 새 없이 몰아치는 627 00:36:51,323 --> 00:36:56,163 반대의 물결에도 불구하고 정말 식당을 열었으니까요 628 00:36:57,603 --> 00:37:00,203 하지만 당신은 농부가 아니잖아요 629 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 연예인이죠 630 00:37:01,723 --> 00:37:06,523 '엇 쭈구리 폐업' 크라우드 펀딩을 631 00:37:06,603 --> 00:37:08,163 시작한 사람도 있네요 632 00:37:10,243 --> 00:37:12,563 수치스러운 행위입니다 633 00:37:12,683 --> 00:37:15,603 되로 주고 말로 받겠단 태도죠 634 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 거부하시면 의사를 표시해 주세요 635 00:37:20,083 --> 00:37:23,843 - 결론은 맨 위에 있어요 - '허가 신청을 거절합니다' 636 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 주차장을 거절하면 어떡해요 637 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 - 재심 요청해요 - 장관급에요? 638 00:37:28,443 --> 00:37:30,643 50만은 들겠네요 639 00:37:30,683 --> 00:37:32,643 다 포함해서요 640 00:37:32,683 --> 00:37:36,243 농부가 농장에 길 내겠다는데 거절당한 경우 봤어요? 641 00:37:36,363 --> 00:37:37,923 - 전혀요 - 전혀? 642 00:37:41,843 --> 00:37:43,843 언덕을 넘어 다가오는 643 00:37:43,923 --> 00:37:46,923 의회 직원의 모습이 여전히 보이지 않으니 644 00:37:47,003 --> 00:37:52,603 찰리와 저는 시원한 우리 맥주로 축배를 들기로 했습니다 645 00:37:53,523 --> 00:37:56,963 소 농장 주인 팀과 아까 얘기를 좀 했어요 646 00:37:57,043 --> 00:37:59,843 헛간을 보더니 자기도 헛간이 있대요 647 00:37:59,923 --> 00:38:03,083 이거랑 똑같은 헛간이 실버스톤 근처에 있는데 648 00:38:03,163 --> 00:38:05,683 사람들 발길이 끊이지 않는다면서 649 00:38:06,643 --> 00:38:07,683 관심을 보였어요 650 00:38:08,883 --> 00:38:10,163 그래서 생각해 봤죠 651 00:38:10,203 --> 00:38:12,883 농부들이 방송을 보고 이럴 수도 있어요 652 00:38:12,963 --> 00:38:14,523 '저거 괜찮네' 653 00:38:14,603 --> 00:38:17,363 트위터에 전부 올리셔서 654 00:38:17,443 --> 00:38:20,603 궁금해하는 농부가 무척 많아요 655 00:38:20,683 --> 00:38:23,043 쉽지는 않지만 시간과 노력을 들이면 656 00:38:23,123 --> 00:38:25,363 당연히 가능해요 657 00:38:25,443 --> 00:38:27,003 경치 좋은 곳 많잖아요 658 00:38:27,123 --> 00:38:29,403 끝내주는 장소를 가진 분이 많아요 659 00:38:29,483 --> 00:38:31,723 특별하고 멋진 건물요 660 00:38:31,843 --> 00:38:34,603 - 일주일에 두 번만 열고요 - 두세 번만요 661 00:38:34,683 --> 00:38:37,163 5월부터 9월까지면 되고 662 00:38:37,203 --> 00:38:38,563 계속할 필요도 없어요 663 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 콘월에서 그렇게 하잖아요 바닷가 옆 가게들요 664 00:38:42,323 --> 00:38:45,523 - 영업을... - 여름에만 죽어라 일하죠 665 00:38:45,803 --> 00:38:47,843 - 꽤 짭짤해요 - 네 666 00:38:48,043 --> 00:38:50,963 부정적 반응이 하나도 없어요 다들 좋아하시고 667 00:38:51,043 --> 00:38:52,403 음식도 맛있대요 668 00:38:52,483 --> 00:38:54,843 다들 그을려서 돌아가겠죠 669 00:38:54,923 --> 00:38:58,003 맥주의 은근한 취기에 배는 소고기로 빵빵하고요 670 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 춤도 추겠어요 671 00:39:01,923 --> 00:39:03,403 우리도요 672 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 이거 솔직히 내가 한 것도 아니에요 673 00:39:05,723 --> 00:39:09,443 앨런이 생각해 냈으니까요 난 식당만 생각했죠 674 00:39:09,523 --> 00:39:10,963 - 네 - 그때 무시했죠? 675 00:39:11,043 --> 00:39:13,683 - 근데... - 네, 취소할게요 676 00:39:13,723 --> 00:39:16,443 - 아무튼 수고 많았어요 - 고마워요, 당신도요 677 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 이제 우리 식당이 생겼으니 678 00:39:22,643 --> 00:39:26,923 다음 날 엇 쭈구리 가족을 모두 불러 모아 679 00:39:27,003 --> 00:39:30,203 햇살 아래에서 승리의 만찬을 즐겼습니다 680 00:39:32,203 --> 00:39:34,963 - 왜 다들... - 아저씨 덕에 알았어요 681 00:39:35,043 --> 00:39:37,003 - 이게 좋아요? - 엄청요 682 00:39:37,083 --> 00:39:39,443 - 살아 있잖아요 - 아니에요 683 00:39:39,563 --> 00:39:41,843 - 살아 있는 것 같아요 - 이거 먹어요 684 00:39:41,923 --> 00:39:42,923 네 685 00:39:44,523 --> 00:39:46,963 모두에게 감사 인사를 하고 싶어요 686 00:39:47,403 --> 00:39:49,443 진심으로 모두 고맙습니다 687 00:39:49,523 --> 00:39:50,563 훌륭했어요 688 00:39:50,643 --> 00:39:52,203 - 건배 - 건배 689 00:39:52,323 --> 00:39:54,363 - 앨런, 정말 대단해요 - 고마워요 690 00:39:54,443 --> 00:39:57,523 - 식당 만들어줘서 고마워요 - 정말로요 691 00:39:57,603 --> 00:39:59,843 올해 고생 많으셨어요 692 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 저걸 이틀 만에 끝내서 업계를 뒤집어놨죠 693 00:40:03,363 --> 00:40:04,883 다들 이럴 거예요 694 00:40:04,963 --> 00:40:07,723 '대체 무슨 짓이야? 3개월짜리 공사잖아' 695 00:40:07,843 --> 00:40:09,563 실력 들켰네요 696 00:40:10,483 --> 00:40:12,923 - 저기 좀 보세요 - 네, 경치가 좋아요 697 00:40:13,003 --> 00:40:15,243 - 대단하죠 - 훌륭하네요 698 00:40:15,363 --> 00:40:16,243 운이 좋아요 699 00:40:17,883 --> 00:40:19,403 이런 행운도 또 없죠 700 00:40:20,643 --> 00:40:21,523 맞아요 701 00:40:31,683 --> 00:40:35,683 의회 문제와 식당 주민들의 이기심 때문에 702 00:40:35,723 --> 00:40:38,963 모두 정신없는 한 해를 보냈음에도 703 00:40:39,043 --> 00:40:43,243 또 한 해의 농사를 마쳤으니 축하할 일이었습니다 704 00:41:07,163 --> 00:41:09,963 이제 남은 건 작물 수확뿐입니다 705 00:41:11,563 --> 00:41:14,043 하지만 일주일 후의 일이니 706 00:41:15,363 --> 00:41:19,403 케일럽에게 조촐한 깜짝 선물을 할 시간이 있었습니다 707 00:41:22,683 --> 00:41:24,723 얼마 전에 생일이었잖아요 708 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 몇 주 전에요 709 00:41:25,843 --> 00:41:27,003 네, 선물 안 주셨죠 710 00:41:27,083 --> 00:41:28,883 그래서 지금 주려고요 711 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 - 정말요? - 그럼요 712 00:41:30,843 --> 00:41:33,083 이쪽에 있어요 준비됐어요? 713 00:41:41,643 --> 00:41:44,083 - 비행기 타본 적 없는데 - 알아요 714 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 땅에서 발 떼본 적 없잖아요 715 00:41:47,123 --> 00:41:48,043 안전해요? 716 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 저 오거스타 109는 헬리콥터의 왕이에요 717 00:41:51,923 --> 00:41:56,683 '제임스 본드' 영화에 나온 거랑 똑같은데 최신형이죠 718 00:41:56,803 --> 00:41:58,683 '제임스 본드' 안 봤어요 719 00:41:58,723 --> 00:42:01,683 - 네? - '제임스 본드' 영화 안 봤어요 720 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 그래서 별 의미 없어요 721 00:42:04,563 --> 00:42:06,883 '제임스 본드' 영화를 한 편도 안 봤어요? 722 00:42:06,963 --> 00:42:09,163 - 네 - 비행기도 안 타봤고? 723 00:42:09,203 --> 00:42:10,683 안 타봤어요 724 00:42:10,803 --> 00:42:13,523 아저씨 때문에 비행 딱지 떼겠네요 725 00:42:14,163 --> 00:42:17,843 - 좋아할 줄 알았어요 - 좋은데 무서워서 그래요 726 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 우리 제럴드 727 00:42:20,243 --> 00:42:23,123 헬리콥터 타고 한 바퀴 돌아볼래요? 728 00:42:23,203 --> 00:42:27,123 저기까지 가라고요? 엉덩이는 안전하게 지켜야죠 729 00:42:27,203 --> 00:42:29,923 심장 때문에 안 돼요 놀랄걸요 730 00:42:30,483 --> 00:42:34,843 싫다는 뜻으로 받아들이고 핏덩이에게 벨트를 채웠습니다 731 00:42:34,923 --> 00:42:39,203 그 후 심신에 안정을 주는 비행 전 안전 교육이 이어졌죠 732 00:42:39,243 --> 00:42:41,603 저 큰 창문에 있는 빨간 테이프는 733 00:42:41,683 --> 00:42:43,643 당기면 창문이 빠져요 734 00:42:43,683 --> 00:42:47,443 창밖으로 탈출해야 할 때 사용하시면 되고 735 00:42:47,523 --> 00:42:49,643 운행 중 탈출할 경우엔 제가 문을 열게요 736 00:42:51,163 --> 00:42:53,723 에어쇼에 참가하는 제트기가 보이면 737 00:42:53,843 --> 00:42:55,843 - 알려주시고요 - 왜요? 738 00:42:55,923 --> 00:42:57,203 못 볼 수도 있거든요 739 00:42:57,323 --> 00:43:00,163 다른 비행기가 와도 못 볼 수가 있으니 740 00:43:00,203 --> 00:43:02,563 당연히 봤을 거라고 생각하면 안 돼요 741 00:43:02,643 --> 00:43:06,563 제 아내는 운전할 때도 옆에 다른 차 있으면 안 가요 742 00:43:14,683 --> 00:43:15,603 토할 것 같아요 743 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 아직 이륙 안 했어요 744 00:43:20,563 --> 00:43:22,043 젠장 745 00:43:22,603 --> 00:43:24,243 케일럽이 공중에 있습니다 746 00:43:24,803 --> 00:43:29,203 케일럽 쿠퍼가 난생처음 땅에서 발을 뗐어요 747 00:43:31,243 --> 00:43:32,203 왜 이래요? 748 00:43:32,243 --> 00:43:34,923 - 잠깐 흔들렸어요 - 왜요? 749 00:43:38,683 --> 00:43:40,203 봐요, 우리 농장이에요 750 00:43:40,803 --> 00:43:43,683 밭 이름 맞혀봐요, 저건... 751 00:43:43,883 --> 00:43:46,403 - 테일러스 - 테일러스 752 00:43:46,483 --> 00:43:49,083 하늘에서 보는 건 처음이죠? 753 00:43:50,443 --> 00:43:53,203 주변 농장들 위를 날면서 754 00:43:53,283 --> 00:43:57,963 케일럽은 헬리콥터가 꽤 유용하단 걸 깨달았습니다 755 00:43:58,043 --> 00:44:00,123 저기 빼먹었네, 보세요 756 00:44:01,043 --> 00:44:02,563 저긴 왜 저런대? 757 00:44:02,643 --> 00:44:04,883 누구 농장인지 알아요 사진 찍어서 758 00:44:04,963 --> 00:44:07,643 보내야겠어요 '왜 이랬어요?' 759 00:44:10,123 --> 00:44:12,643 트램 라인이 너무 가까워요 760 00:44:12,723 --> 00:44:15,243 보세요, 보셨어요? 보셨죠? 761 00:44:15,603 --> 00:44:17,643 헬리콥터 타면서 762 00:44:17,723 --> 00:44:21,203 다른 농부들 실수만 지적하는 사람은 처음 봐요 763 00:44:26,083 --> 00:44:28,603 - 저쪽 경치도 봐요 - 끝내준다 764 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 이제 좋아졌죠? 765 00:44:35,803 --> 00:44:37,043 멋지네요 766 00:44:38,723 --> 00:44:40,523 그럼 이제 돌아갈까요? 767 00:44:41,363 --> 00:44:45,923 제가 준비한 하이라이트를 공개할 시간이란 뜻이었습니다 768 00:44:47,603 --> 00:44:50,843 케일럽이 파종할 때 일부를 빼먹은 지 769 00:44:50,923 --> 00:44:53,643 7개월이 지났습니다 770 00:44:53,723 --> 00:44:57,043 - 여기는 파종, 여긴 아니에요 - 여기도요 771 00:44:57,123 --> 00:44:59,483 - 했다고요 - 여긴 안 했어요 772 00:45:00,563 --> 00:45:05,323 이 실수를 지적하고 싶었던 제 노력을 공개해야죠 773 00:45:06,283 --> 00:45:10,283 저쪽 창밖을 한번 봐요 저기 넓은 곳요 774 00:45:12,843 --> 00:45:15,123 - 누가 썼어요? - 내가요 775 00:45:15,203 --> 00:45:17,443 "케일럽 엉덩이 골" 776 00:45:17,523 --> 00:45:21,283 야생화로 쓴 거예요 저기 깜빡했잖아요 777 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 - 진짜 어이가 없네요 - 내 작품이죠 778 00:45:29,883 --> 00:45:30,803 미쳤다 779 00:45:36,403 --> 00:45:39,483 선물 증정식을 마치고 즐거운 수확으로 780 00:45:39,563 --> 00:45:41,923 바로 이어졌다면 좋았겠죠 781 00:45:44,083 --> 00:45:46,123 하지만 우선 782 00:45:46,203 --> 00:45:49,603 가슴을 울렁이게 하는 일을 처리해야 했습니다 783 00:45:52,603 --> 00:45:56,123 페퍼와 황소가 거사를 치른 지 784 00:45:56,203 --> 00:45:57,283 5주가 지나 785 00:45:57,363 --> 00:46:03,123 이제 엄마가 될지 고기가 될지 결정하는 날이거든요 786 00:46:06,283 --> 00:46:07,403 안녕, 꼬맹이 787 00:46:08,963 --> 00:46:11,643 자, 결전의 날이네요 이제... 하지 마요 788 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 다들 긍정적 기운을 보내줘요 789 00:46:15,243 --> 00:46:17,043 제 손에 목숨이 달렸네요 790 00:46:17,963 --> 00:46:20,763 좋습니다 새끼가 있는지 볼게요 791 00:46:20,843 --> 00:46:22,123 제발 찾아주세요 792 00:46:24,203 --> 00:46:26,163 자, 한번 보겠습니다 793 00:46:41,603 --> 00:46:44,403 임신이 아닙니다 794 00:46:52,003 --> 00:46:53,683 그럼 끝이네요 795 00:46:55,563 --> 00:46:57,363 식당에서 써야죠 796 00:46:59,643 --> 00:47:01,723 정말 확실히 아니에요? 797 00:47:02,283 --> 00:47:03,203 네 798 00:47:03,523 --> 00:47:04,683 뚱뚱해졌고요 799 00:47:05,123 --> 00:47:07,923 - 무슨 뜻이에요? - 생산성이 없어요 800 00:47:08,003 --> 00:47:10,683 다른 소들은 젖도 짤 수 있고 801 00:47:10,763 --> 00:47:13,163 계속 새끼도 낳잖아요 802 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 생산성이 있죠 803 00:47:15,123 --> 00:47:18,563 페퍼는 아니에요 같은 양을 먹으면서 804 00:47:18,643 --> 00:47:20,603 살만 찌고 있어요 805 00:47:20,683 --> 00:47:22,363 도축장에 연락할까요? 806 00:47:25,123 --> 00:47:28,003 쟤 보세요 돈을 벌어다 주고 있어요 807 00:47:29,363 --> 00:47:31,843 - 왼쪽에 있는 애도... - 제러미가 808 00:47:31,923 --> 00:47:34,563 - 제일 좋아하는 소예요 - 제일 좋아요 809 00:47:34,643 --> 00:47:36,563 다른 소 고르세요 810 00:47:38,323 --> 00:47:41,443 맙소사, 어떡하지? 일단 내보내 주죠 811 00:48:00,803 --> 00:48:02,083 어떡하실 거예요? 812 00:48:04,243 --> 00:48:07,283 이제... 처음 잡은 소는 813 00:48:07,963 --> 00:48:09,363 거의 다 먹었어요 814 00:48:10,283 --> 00:48:12,123 두 번째 소는... 815 00:48:12,203 --> 00:48:14,803 - 곧 식당에 들어오고요 - 곧 들어오죠 816 00:48:14,883 --> 00:48:18,123 그러니 세 번째 소를 보내려면... 817 00:48:19,123 --> 00:48:21,243 다음 주 초에 보내야죠 818 00:48:21,323 --> 00:48:22,883 28일간 숙성하니까요 819 00:48:23,963 --> 00:48:27,723 - 임신 안 한 소로요? - 새끼 못 낳는 소로 해야죠 820 00:48:27,803 --> 00:48:30,483 지금 무게가 딱 적당하죠? 821 00:48:30,563 --> 00:48:33,163 다른 소들은 2, 3개월 기다려야 해요 822 00:48:34,123 --> 00:48:36,723 - 페퍼로 해야겠네요, 그렇죠? - 네 823 00:48:37,043 --> 00:48:39,443 들인 돈도 이미 너무 많아요 824 00:48:39,523 --> 00:48:42,283 그러니 고기용으로 따지자면 825 00:48:42,363 --> 00:48:44,203 쟤가 가는 게 맞죠 826 00:48:44,283 --> 00:48:47,123 - 정 붙이면 안 되겠네요 - 맞아요 827 00:48:48,043 --> 00:48:49,283 이런 828 00:48:50,763 --> 00:48:53,483 직접 하라면 1분 안에 결정하시겠죠? 829 00:48:58,243 --> 00:48:59,403 임신 아니래요 830 00:49:00,083 --> 00:49:01,323 또요? 831 00:49:02,323 --> 00:49:05,523 황소 빌리느라 이미 돈이 들었잖아요 832 00:49:06,163 --> 00:49:09,643 다른 소에게는 다 성공했으니 이제 가야 해요 833 00:49:09,723 --> 00:49:11,723 돈을 더 낼 순 없죠 834 00:49:11,803 --> 00:49:15,683 페퍼가 임신할 확률은 현실적으로 무척 낮아요 835 00:49:16,643 --> 00:49:18,963 농장에 무슨 도움이 되겠어요? 836 00:49:20,123 --> 00:49:22,363 절 보고 있어요, 봐요 837 00:49:23,043 --> 00:49:24,563 네, 그러네요 838 00:49:26,203 --> 00:49:27,603 죽겠네 839 00:49:36,843 --> 00:49:37,763 모르겠다 840 00:49:39,003 --> 00:49:43,083 리사? 우리 반려 소 생겼어 841 00:49:48,323 --> 00:49:52,083 "지금까지 이분들..." 842 00:49:53,963 --> 00:49:55,843 "앨런" 843 00:49:57,123 --> 00:49:58,763 "델윈" 844 00:50:01,723 --> 00:50:03,843 "찰리" 845 00:50:06,243 --> 00:50:07,963 "리사" 846 00:50:10,803 --> 00:50:12,563 "제럴드" 847 00:50:15,883 --> 00:50:17,643 "케일럽" 848 00:50:23,603 --> 00:50:25,683 "그리고 제러미와" 849 00:50:25,763 --> 00:50:27,283 "함께한..." 850 00:50:27,363 --> 00:50:29,243 "클락슨 농장" 851 00:51:24,003 --> 00:51:26,003 번역: 우아름 852 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 창작 감독 김유경