1 00:00:11,283 --> 00:00:17,243 KABANATA 16 CLIMAXING 2 00:00:26,963 --> 00:00:29,803 ALAS DOS NG UMAGA 3 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 Walang makakakita sa atin. 4 00:00:40,363 --> 00:00:43,203 Makikita nila tayo, pero di nila malalaman ang ginagawa natin. 5 00:00:43,283 --> 00:00:45,723 Magsimula na tayo, sabi ni Alan, 6 00:00:45,803 --> 00:00:48,043 -mula rito. -Sige. 7 00:00:48,123 --> 00:00:50,003 -Doon sa kanto, ano? -Oo. 8 00:00:52,363 --> 00:00:55,683 Tawagan natin si Lisa. Di natin kita ang daraanan natin. 9 00:00:57,923 --> 00:01:01,083 Hi. Puwede bang magmaneho ka papuntang kamalig 10 00:01:01,163 --> 00:01:05,043 tapos umikot at itutok sa akin ang kotse? 11 00:01:05,123 --> 00:01:07,963 -At tapos kita ko na ang pupuntahan ko. -Sige. 12 00:01:10,603 --> 00:01:12,603 Sige, K, rinig mo ba ako? 13 00:01:12,723 --> 00:01:15,403 Oo, malinaw. Sige, ibaba mo na. 14 00:01:17,963 --> 00:01:20,483 -Itama sa ilaw, ano? -Oo. 15 00:01:21,483 --> 00:01:22,763 Sige, go! 16 00:01:31,243 --> 00:01:32,523 Kumusta? 17 00:01:32,923 --> 00:01:34,083 Oo, mabuti. 18 00:01:35,683 --> 00:01:37,523 Dahan-dahan. 19 00:01:39,523 --> 00:01:42,363 ANG PUB 20 00:01:42,443 --> 00:01:44,683 ANG KINAHAPUNAN 21 00:01:47,963 --> 00:01:49,923 Ayokong masyadong maingay rito 22 00:01:50,163 --> 00:01:52,523 kasi maraming makakarinig, alam natin iyon. 23 00:01:53,363 --> 00:01:57,723 Pero dapat magkaroon tayo ng kuryente at tubig sa restawran. 24 00:01:58,563 --> 00:02:01,683 Ang problema, pag lumabas tayo ngayon, 25 00:02:02,043 --> 00:02:05,803 at maghukayin iyong kanal, makikita iyon ng mga tao. 26 00:02:07,363 --> 00:02:10,203 Pero pag madilim na, pag ilaw mg tractor lang ang kita mo, 27 00:02:10,283 --> 00:02:12,403 -iisipin mo… -Nagtatrabaho siya hanggang gabi. 28 00:02:14,643 --> 00:02:17,643 Oo. Magkano iyong tubo? Nasa isang pound kada metro? 29 00:02:17,723 --> 00:02:20,643 -Oo. -Kung didiretsuhin natin iyong bukid… 30 00:02:20,723 --> 00:02:23,363 Magkakaroon tayo nitong ideya bago itinanim iyong barley. 31 00:02:23,443 --> 00:02:25,043 Nagiging maganda ito. 32 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 Malalaking kabayo ang tumatakbo, ginagawa itong bako-bako. 33 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 Di ko talaga alam ang pinag-uusapan n'yo. 34 00:02:53,523 --> 00:02:54,803 Kumusta? 35 00:02:54,883 --> 00:02:57,003 Nasa ikatlo na, ang masasabi ko. 36 00:02:57,843 --> 00:02:59,243 Iyan na. 37 00:02:59,323 --> 00:03:01,883 Kamalig, na magiging restawran na. 38 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Hinto. 39 00:03:07,083 --> 00:03:09,283 Ang kamay ko. 40 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 Sige lang. 41 00:03:16,083 --> 00:03:19,283 Kabaliwan ito. Sinusubukan naming mag-ekolohikal na pagsasaka. 42 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 Magtayo ng restawran, para mapakinabangan ang mga baka. 43 00:03:23,003 --> 00:03:26,763 Sinusuportahan namin ang mga lokal na magbubukid, at gabi natin ito giniagawa 44 00:03:26,843 --> 00:03:28,683 para di tayo makita ng mga taga-village. 45 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 Wala na tayong pagpipilian. 46 00:03:35,563 --> 00:03:38,083 Kinailangan nating gawin nang palihim. 47 00:03:38,963 --> 00:03:41,403 Dahil matapos tanggihan ng lokal na awtoridad 48 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 na bigyan kami ng permiso para sa simpleng daang-bukid, 49 00:03:45,163 --> 00:03:49,043 naisip namin na ayaw talaga nila. 50 00:03:50,523 --> 00:03:54,643 Ano… Ano ang mga iyon? 51 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Naku. Tingnan mo. 52 00:04:01,163 --> 00:04:05,243 Para siguro iyan di makapagparada sa tindahan. 53 00:04:05,323 --> 00:04:07,443 Pero tingnan mo ang pagsisikap nila. 54 00:04:08,443 --> 00:04:12,883 Lintik… Bawal mong harangan ang pasukan sa sarili kong bukid. 55 00:04:12,963 --> 00:04:15,723 Baliw na ang gumawa nito. 56 00:04:16,563 --> 00:04:19,883 Hanapin natin si Charlie Ireland. Alam niya ang gagawin. 57 00:04:24,803 --> 00:04:28,123 -Nakita mo? -Nagulat ako. 58 00:04:28,203 --> 00:04:30,803 -Alam ko. -Iyong… 59 00:04:30,923 --> 00:04:34,283 Ang agresibo. 60 00:04:34,563 --> 00:04:36,243 Walang konsultasyon. 61 00:04:36,643 --> 00:04:38,083 -Wala. -Wala. 62 00:04:38,603 --> 00:04:40,403 Dalawang kilometro iyan. 63 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 Hanggang sa abot ng matatanaw mo. 64 00:04:44,963 --> 00:04:47,763 May nag-spray para paglagyan ng marka. 65 00:04:47,843 --> 00:04:48,923 Kung saan sila ilalagay. 66 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Inilagay nila sa harap ng tarangkahan. 67 00:04:51,283 --> 00:04:53,523 Alam ko. Iniisip ko paano papasok… 68 00:04:53,603 --> 00:04:55,843 Di natin maipapasok sa bukid ang mga tractor. 69 00:04:55,923 --> 00:04:58,483 -Ilegal. -Ilegal. Di mo mapipigil. 70 00:04:58,563 --> 00:05:01,843 Bawal huminto roon, ikinatatakot ko. Bawal huminto roon. 71 00:05:02,123 --> 00:05:04,523 Nilinaw ng konseho 72 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 na iyong matanda ay di maibababa ng bus. 73 00:05:08,043 --> 00:05:10,803 At kailangan niyang maglakad ng dalawang kilometro doon. 74 00:05:15,403 --> 00:05:17,963 Gerald? Hindi, may nagpanggap na Gerald. 75 00:05:18,043 --> 00:05:19,683 -Si Gerald iyon. -At Mrs. Gerald. 76 00:05:19,763 --> 00:05:21,803 -Di siya makakahinto. -Hindi nga. 77 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Kadalasan, nakakausap natin si Gerald. 78 00:05:26,523 --> 00:05:28,003 Pero di siya makakahinto. 79 00:05:28,083 --> 00:05:32,483 Kaya ang maiisip ko rito, ano pa bang iniisip nila? 80 00:05:32,563 --> 00:05:34,763 Ano'ng gagawin nila? Di sila hihinto rito. 81 00:05:34,843 --> 00:05:39,803 Unang yugto pa lang ito sa paglaban nila sa lugar. 82 00:05:44,403 --> 00:05:47,523 Ang ipinag-alala agad namin ay kahit pa sinabihan kami 83 00:05:47,603 --> 00:05:51,603 na karapatan namin na gawing restawran ang kamalig, 84 00:05:51,963 --> 00:05:54,843 obligasyon naming sabihan ang konseho. 85 00:05:54,923 --> 00:05:58,683 Na magkakaroon sila ng pagkakataon para pigilan ito. 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,523 …ang detalye kung paano tayo umabot dito… 87 00:06:00,603 --> 00:06:04,563 Nagkasundo kami ni Charlie na ang pinakamagandang paraan ay ang bilis. 88 00:06:05,883 --> 00:06:08,163 Ang gagawin natin 89 00:06:08,243 --> 00:06:12,323 ay magpadala ng email na nagsasabi sa konseho ng plano natin. 90 00:06:12,443 --> 00:06:16,123 Tapos bibilisan natin 91 00:06:16,203 --> 00:06:22,123 na magawa ang restawran, maayos, at makapaghain sa mga kustomer. 92 00:06:22,563 --> 00:06:27,483 Ang pag-asa natin ay sa oras na dumating ang email notification 93 00:06:27,563 --> 00:06:32,683 sa chain of command sa konseho, nagsisimula na tayo, naghahain ng pagkain 94 00:06:32,763 --> 00:06:35,923 bago pa magkaroon ng pagkakataon na tumanggi ang konseho. 95 00:06:39,003 --> 00:06:40,843 Nang maayos na ang plano… 96 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 May tatlong haligi ka. 97 00:06:42,563 --> 00:06:44,443 -Oo. -Sa kusina iyong una. 98 00:06:44,523 --> 00:06:48,003 …at kinausap ko si Alan tungkol sa pagtatayo. 99 00:06:48,803 --> 00:06:50,603 Ano'ng mairerekomenda mo sa sahig? 100 00:06:50,683 --> 00:06:51,843 Oo. Ipantay ito. 101 00:06:51,923 --> 00:06:55,363 Maglagay ng solido, ilang paleta, at ply sa ibabaw. 102 00:06:55,443 --> 00:06:57,843 Pambukid pa rin. May maganda tayong gawa. 103 00:06:57,923 --> 00:07:00,123 -Tapos babalutan ito. -Oo. 104 00:07:00,203 --> 00:07:03,043 Gusto ko iyong sa pagitan ng bawat haligi 105 00:07:03,123 --> 00:07:06,043 sa harap, may security chain link, 106 00:07:06,483 --> 00:07:10,323 na kapag ibinababa mo, na-padlock, at magiging matibay iyon. 107 00:07:10,403 --> 00:07:13,403 Ang kakailanganin ay isang eskotilya rito 108 00:07:13,483 --> 00:07:16,163 papunta sa VIP dining room ni Lisa. 109 00:07:16,243 --> 00:07:18,643 -Ilang tao ang papasok diyan? -APat? 110 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 Hindi apat natin. 111 00:07:20,203 --> 00:07:22,203 -Hindi. Buweno… -Buwisit. 112 00:07:22,283 --> 00:07:23,723 Papasok ang bukas ng pinto. 113 00:07:23,803 --> 00:07:27,563 Babaligtarin natin kasi makakatama ito ng mesa. 114 00:07:27,643 --> 00:07:30,563 -Oo. At maliit na bintana. -May bagong bubong dito. 115 00:07:30,643 --> 00:07:32,963 -Di ka maglalagay ng salamin dito. -Shutters. Kahoy. 116 00:07:33,043 --> 00:07:34,003 Sige. 117 00:07:34,083 --> 00:07:35,563 Sa pader… 118 00:07:35,963 --> 00:07:38,843 Pipinturahan ito ng limewash na mapapatay ang lahat. 119 00:07:38,923 --> 00:07:42,083 Maiiwan ang natural na bato. Gawing malinis ang pagkagawa. 120 00:07:42,363 --> 00:07:45,243 At higip pa sa mahabang listahan na ito, 121 00:07:45,323 --> 00:07:48,723 maglalagay rin ng tubo si Alan sa kusina. 122 00:07:48,803 --> 00:07:52,323 Kaya di ko inaasahan na takdaan siya. 123 00:07:52,683 --> 00:07:54,483 Ang pinakaproblema natin 124 00:07:54,923 --> 00:07:59,403 ay sasabihin natin sa konseho na nangyayari ito. 125 00:07:59,483 --> 00:08:03,003 Dapat napapatakbo na natin ito… 126 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 Oo, sige lang. 127 00:08:05,283 --> 00:08:08,003 -Sa dalawang araw. -Lintik. 128 00:08:08,083 --> 00:08:10,963 Alam ko. Tanda mo iyong Challenge Anneka? 129 00:08:11,043 --> 00:08:14,363 Parang ganoon iyon, kasi oras na sabihin natin sa kanila, 130 00:08:14,443 --> 00:08:18,283 bago sila pumunta at sabihing, "Di iyan puwede, bawal iyan." 131 00:08:18,363 --> 00:08:21,003 Sasabihin natin, "Puwede ito. Nagawa na namin." 132 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 Oo, sige. 133 00:08:22,243 --> 00:08:26,803 Kaya sa susunod na sampung araw, gusto kong tahimik na ang lugar na iyon. 134 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 Walang ginagawa. 135 00:08:28,643 --> 00:08:31,123 At oras na ipadala natin ang email, 136 00:08:31,203 --> 00:08:32,323 gagawin natin. 137 00:08:34,963 --> 00:08:37,923 Kailangan natin ng sampung araw bago ipadala ang email 138 00:08:38,003 --> 00:08:42,243 para makahanap si Alan ng tao at mahanap ang mga materyales. 139 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Kailangan ko rin ng oras para matapos na 140 00:08:46,763 --> 00:08:50,483 ang pagbubukid, gaya ng pagtulong kay Viktor, 141 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 ang Ukranian bee man namin, na gumawa ng mga bagong bahay-pukyutan, 142 00:08:53,883 --> 00:08:56,163 na malapit sa echium na sagana sa pollen. 143 00:08:57,363 --> 00:09:00,643 -Ukraine? Ayos ang pamilya? -Oo, ayos lang sila. 144 00:09:00,683 --> 00:09:03,683 Ayos lang sila. Buhay sila, iyon ang mahalaga. 145 00:09:04,443 --> 00:09:07,363 Mga nagliliparang raket… pero malalakas sila. 146 00:09:07,643 --> 00:09:09,643 Umasa tayo. 147 00:09:09,683 --> 00:09:10,563 Oo. 148 00:09:11,883 --> 00:09:14,883 Sige. 'Wag mo akong tusukin. 149 00:09:16,243 --> 00:09:18,923 Kakawag-kawag lang sila rito, di ba? 150 00:09:19,003 --> 00:09:21,803 Sumasayaw sila pag nakita nila ang lugar ng nektar. 151 00:09:21,883 --> 00:09:23,683 Kaya pag tumubo ang echium, 152 00:09:23,803 --> 00:09:26,643 ang mangyayari, mahahanp iyon ng isang bubuyog, 153 00:09:26,683 --> 00:09:31,803 babalik at gagawin ang komplikadong sayaw sa labas ng bahay-pukyutan, 154 00:09:32,523 --> 00:09:36,923 at tapos ipapakita sa iba kung gaana kalayo ang echium. 155 00:09:37,003 --> 00:09:39,323 At saang direksiyon. Tama, di ba? 156 00:09:39,403 --> 00:09:40,323 Oo. 157 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Tingnan mo iyan. 158 00:09:42,803 --> 00:09:45,363 -Tumutulong pulut-pukyutan. -Tumutulo. Sige, magaling. 159 00:09:45,443 --> 00:09:48,123 Ang ganda, di ba? Diyos ko, ang bait nilang hayop. 160 00:09:48,203 --> 00:09:49,923 Mga nilalang. Mga halimaw. 161 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Tapos may taunang inspeksiyon 162 00:09:55,043 --> 00:09:58,083 na kailangang i-renew ang sertipikasyon ng Red Tractor ko. 163 00:09:58,803 --> 00:10:00,683 May kaunting tapon tayo. 164 00:10:01,083 --> 00:10:04,443 -Lilinisin ito. -Isang dekalidad na Kitemark, 165 00:10:04,523 --> 00:10:07,763 na inuutusan ang farm na maging malinis at maayos. 166 00:10:08,323 --> 00:10:12,003 Kung maisasara natin ang pinto para masiguradong selyado ito, ayos iyon. 167 00:10:12,083 --> 00:10:12,923 Sige ba. 168 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 Pasensiya na. Mali ang napindot ko. 169 00:10:19,443 --> 00:10:21,683 Mali talaga ang napindot ko. 170 00:10:31,203 --> 00:10:33,443 Di kita matutulungan diyan. 171 00:10:33,523 --> 00:10:36,163 Gaano mo kadalas suriin ang mga baka? 172 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 -Suriin sila? Araw-araw. -Oo. 173 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 -Dalawang beses sa isang araw. -Sige. 174 00:10:40,283 --> 00:10:43,083 Hindi, alam ko kung nasaan sila sa bawat pagkakataon. 175 00:10:44,323 --> 00:10:45,563 Mga baka. 176 00:10:46,923 --> 00:10:48,043 Mga baka. 177 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 Nasaan silang lahat? 178 00:10:54,803 --> 00:10:56,763 Baka uminom sila. 179 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 Oo. 180 00:10:59,683 --> 00:11:00,603 Hindi. 181 00:11:01,523 --> 00:11:02,443 Mga baka. 182 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 Nakakahiya talaga ito. 183 00:11:07,883 --> 00:11:08,803 Oo. 184 00:11:09,283 --> 00:11:11,043 Noong umalis ang inspektor, 185 00:11:11,123 --> 00:11:15,323 di na ako sigurado na makukuha ko ang sticker ng Red Tractor ko. 186 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 Pero nakuha ko, at kinabukasan 187 00:11:18,883 --> 00:11:23,723 naabutan ako nang nasasabik na Kaleb, na may ilang balita. 188 00:11:24,763 --> 00:11:27,843 -May ipapakita ako sa iyo. -Phone, sige. 189 00:11:28,883 --> 00:11:30,363 Sa mga nakaraang linggo, 190 00:11:30,443 --> 00:11:34,003 tuwing naglalabas sila ng phone, sobrang kabado ako 191 00:11:34,403 --> 00:11:38,083 kasi puro kami nasa filming duty kay Pepper at sa toro 192 00:11:38,163 --> 00:11:41,363 kabadong pinapanood kung gagawin ba nila ito. 193 00:11:41,443 --> 00:11:42,643 KAMERA NI LIS 194 00:11:42,723 --> 00:11:46,603 Sa ngayon, ang nagagawa pa lang ng toro ay ang pag-inom. 195 00:11:49,323 --> 00:11:50,403 Pero iyon lang iyon. 196 00:11:50,803 --> 00:11:54,523 Kadalasan sa iba siya pumupunta. 197 00:12:03,843 --> 00:12:05,883 Gayon pa man, umaasa ako. 198 00:12:08,003 --> 00:12:10,723 -May ebidensiya ako ng toro… -Hindi. 199 00:12:10,803 --> 00:12:12,803 -Hindi. -…na sumakay kay Pepper. 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,683 Siya'y… Tingnan mo, foreplay ba iyan? 201 00:12:18,283 --> 00:12:20,723 -Ginagawa niya. -At tapos… 202 00:12:22,163 --> 00:12:24,643 -Tapos na. Aalis na. -Ano? 203 00:12:25,323 --> 00:12:27,363 -Di niya na gawa. Hindi. -Nagawa niya. 204 00:12:27,443 --> 00:12:29,403 Puwede kong i-zoom kung gusto mo. 205 00:12:29,483 --> 00:12:30,803 Di niya naipasok. 206 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Manood ka. 207 00:12:33,603 --> 00:12:36,923 -Pagka-foreply at ginawa niya. Di pumasok. -Pumasok. 208 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 -Talaga? -Oo, tingnan mo… 209 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 Kita mo iyong pagtalon sa dulo? 210 00:12:41,883 --> 00:12:45,803 -Iyon ang pinakamabilis na pagtatalik. -Mas mabilis ang mga kuneho. 211 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 Iyon ang paglagay niya kay Pepper. 212 00:12:48,963 --> 00:12:50,203 Magandang balita iyan. 213 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 Kinuha niya ang pagkabirhen niya. 214 00:12:52,443 --> 00:12:54,523 Binigyan niya rin iyong lima noong isang linggo. 215 00:12:54,603 --> 00:12:57,923 Nakita kong may dalawa pa siya, akala ko di niya gagawin kay Pepper. 216 00:12:58,003 --> 00:13:00,443 Akala ko masisira muna siya bago niya gawin kay Pepper. 217 00:13:00,523 --> 00:13:01,883 Ang galing nito. 218 00:13:07,923 --> 00:13:11,883 MIYERKULES IKA-6 NG HULYO 219 00:13:11,963 --> 00:13:14,683 Sampung araw ang lumipas mula noong meeting ko kay Alan, 220 00:13:15,043 --> 00:13:20,083 at ngayong gabi, ipapadala ni Charlie ang email sa plano namin sa konseho. 221 00:13:21,243 --> 00:13:24,163 Tapos bukas, ang nakaktarantang paggawa sa restawran, 222 00:13:24,243 --> 00:13:27,283 ang huling pagkakataon namin, ay magsisimula. 223 00:13:28,723 --> 00:13:30,523 Ihihiga siya sa sahig. 224 00:13:30,603 --> 00:13:34,043 Sa looban, inayos na ni Alan ang mga materyales. 225 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 Ang galing ng mga paleta. Iyan talaga ang pagre-recycle. 226 00:13:37,683 --> 00:13:40,363 Pero di pa rin siya masaya sa oras. 227 00:13:41,443 --> 00:13:42,963 Kailangan natin ng wand. 228 00:13:43,683 --> 00:13:46,363 Kaninong wand? Oh, mahiwagang wand. 229 00:13:46,603 --> 00:13:49,363 -Ideya mo ito, kaya… -Oo, pero nagkasundo tayo 230 00:13:49,443 --> 00:13:52,483 na ilang linggo ito. Hindi dalawang araw. 231 00:13:52,923 --> 00:13:55,443 Tutulungan mo ba kami? 232 00:13:55,883 --> 00:13:58,443 -Oo. -Iayos na ang paleta. 233 00:13:58,523 --> 00:14:00,043 Dadalhin ko na ito. 234 00:14:00,123 --> 00:14:01,843 Agahan natin. 235 00:14:01,923 --> 00:14:03,763 -Ano'ng oras? -Mga alas sais. 236 00:14:04,163 --> 00:14:06,803 -Napakahabang araw, alam mo ba iyon? -Oo. 237 00:14:07,603 --> 00:14:09,483 OPISINA NI CHARLIE 238 00:14:11,403 --> 00:14:15,403 Kinukumpirma namin na ang gusali ay pang-agrikultura na wala pang 150… 239 00:14:17,483 --> 00:14:18,643 Sige. 240 00:14:19,163 --> 00:14:22,923 Iyon na. Tapos na. Ngayon… ipadala na. 241 00:14:24,523 --> 00:14:26,483 Alam na ng konseho. 242 00:14:28,203 --> 00:14:32,883 May 48 oras ako na gawing restawran ang kamalig sa mababang lupa. 243 00:14:38,883 --> 00:14:42,763 HUWEBES 6AM 244 00:14:47,963 --> 00:14:49,403 Una sa lahat. 245 00:14:49,523 --> 00:14:53,643 Itong trabaho, nakadepende sa pagtapos nitong sahig ang pagkagawa ng kusina. 246 00:14:53,723 --> 00:14:57,723 Ang mga gamit sa kusina ay dadalhin sa Biyernes ng umaga, kung di lagot tayo. 247 00:15:00,843 --> 00:15:02,123 Lintik. 248 00:15:02,243 --> 00:15:06,563 Ang ilagay ang mga paleta na magiging base ng sahig, 249 00:15:06,643 --> 00:15:09,803 pumunta na ako agad ng restawran. 250 00:15:10,483 --> 00:15:13,603 Pero mas mahirap sa inaakala ko ang pagpunta roon. 251 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 Di ito maganda, di ba, 252 00:15:18,963 --> 00:15:21,883 kasi nasa tractor ako at may paparating na bus. 253 00:15:22,323 --> 00:15:23,763 Naku. 254 00:15:30,603 --> 00:15:31,723 Pasensiya na. 255 00:15:37,723 --> 00:15:41,563 Napakagaling ng konseho. Isinaayos mo talaga ang lahat dito. 256 00:15:47,483 --> 00:15:50,283 Oo, siguradong pinag-isipan nila ito. 257 00:15:58,043 --> 00:16:00,683 Kakaiba iyan para dalhin ang mga paleta. 258 00:16:02,803 --> 00:16:05,123 Ingat, 'wag mo silang sirain. 259 00:16:05,203 --> 00:16:06,403 Oo. 260 00:16:07,643 --> 00:16:09,203 Dahan-dahan para di masira. 261 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Sige, alis na. Alam mo kung paano siya. 262 00:16:14,563 --> 00:16:16,883 -Ubos na? -Oo, kuha na namin. 263 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 Iaalis ko na ito rito. 264 00:16:19,283 --> 00:16:21,843 Ano sa tingin mo? Makakaatras ka ba? 265 00:16:21,923 --> 00:16:22,883 Hindi ko… 266 00:16:22,963 --> 00:16:25,483 Diyos ko. Medyo ang awkward nito. 267 00:16:26,043 --> 00:16:27,723 Pabalik… Imposible. 268 00:16:27,803 --> 00:16:31,283 Aabante ako. Kailangan, di makakaatras. 269 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 Sige na, Lambo. Kakayanin mong makaikot. 270 00:16:41,163 --> 00:16:43,283 Di niya matatamaan iyong poste. 271 00:16:43,963 --> 00:16:45,283 Magpustahan tayo. 272 00:16:46,043 --> 00:16:48,483 Habang nangyayari iyon, di ko natamaan ang poste, 273 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 kasi di ako ganoon lumayo. 274 00:16:51,483 --> 00:16:53,323 Ano iyon? 275 00:16:53,403 --> 00:16:56,243 Teka! Hinto. 276 00:16:57,003 --> 00:16:59,443 -Ano? -Tingnan mo ito. 277 00:16:59,523 --> 00:17:03,523 Umikot iyong mga alambre sa bearings ng gulong ng trailer. 278 00:17:06,443 --> 00:17:08,123 Tingnan mo ang nagawa mo. 279 00:17:08,563 --> 00:17:10,363 Tingnan mo iyong mga bakal doon. 280 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 Lintik. 281 00:17:11,363 --> 00:17:12,843 -Oo. -Oo. 282 00:17:12,923 --> 00:17:15,803 Kasi umikot sila sa drum ng break. 283 00:17:17,123 --> 00:17:19,363 Walang bakal na bakod doon. 284 00:17:19,443 --> 00:17:20,603 Wala na ngayon. 285 00:17:20,723 --> 00:17:22,483 -Wala ng bakod. -Wala. 286 00:17:22,843 --> 00:17:24,523 Ba't di mo ako hinintay? 287 00:17:24,603 --> 00:17:27,363 Maghihintay ako… Sa totoo lang. Kinukuha ko iyong loader. 288 00:17:27,483 --> 00:17:32,003 -Kinukuha ko iyong loader. Buwisit. -Naipit ako kasi naroon ang bus. 289 00:17:32,363 --> 00:17:34,363 Alan, hayaan mo na riyan si Jeremy. Trabaho na. 290 00:17:34,523 --> 00:17:36,963 -Magtrabaho ka na. -Oo. 291 00:17:40,763 --> 00:17:44,803 -Ba't di ka naghintay? -Kasi wala tayong oras para maghintay. 292 00:17:44,843 --> 00:17:46,803 Oo, pero ngayon ito ang ginagawa natin. 293 00:17:50,923 --> 00:17:53,323 Dahil ipinagbawal ako sa malalaking kagamitan… 294 00:17:56,723 --> 00:17:58,843 naging mabilis na ang trabaho. 295 00:18:01,083 --> 00:18:02,003 Magaling. 296 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 Naabala lang ni Charlie dahil siya si Charlie. 297 00:18:13,283 --> 00:18:16,003 Sino'ng may polisiya ng kalusugan at kaligtasan? 298 00:18:16,083 --> 00:18:17,683 Pasensiya na. Ano'ng sinasabi niya? 299 00:18:17,963 --> 00:18:21,083 Iyong may cutting blade ay dapat 300 00:18:21,123 --> 00:18:23,243 may pangproteksiyon sa kaniya. 301 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 Iyong salamin, sparks, guwantes, 302 00:18:26,123 --> 00:18:30,683 -Ito lang ay… -Araw-araw niya na itong ginagawa… 303 00:18:30,763 --> 00:18:31,923 Ano'ng sasabihin ko? 304 00:18:32,003 --> 00:18:33,603 -Mag-PPE ka? -Oo. 305 00:18:35,603 --> 00:18:39,283 Sa kabila ng takot ng inahin, walang nawalan ng paa. 306 00:18:40,683 --> 00:18:45,123 Pero kahit pa, sa katapusan ng araw, huling-huli na kami sa nakatakda. 307 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 Maglalagay tayo ng tabla doon sa bagong damuhan, di ba? 308 00:18:49,803 --> 00:18:54,603 Ang medyo magandang balita lang ay wala pang nakakapansin sa ginagawa namin. 309 00:18:56,923 --> 00:19:00,123 Tama. Wala pa akong nababalitaan sa konseho. 310 00:19:01,243 --> 00:19:02,283 Mabuti iyon. 311 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 At 23 oras na mula nang sabihan natin sila na magkakaroon sila ng restawran 312 00:19:09,243 --> 00:19:11,443 dito sa gitna ng bukid natin. 313 00:19:19,123 --> 00:19:22,443 BIYERNES 314 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 Kinaumagahan, maagang bumalik ang pangkat ni Alan sa lugar. 315 00:19:31,283 --> 00:19:33,603 Pero na naman, ako hindi. 316 00:19:34,083 --> 00:19:37,523 Kasi, noong paalis na ako sa bakuran ng farm, 317 00:19:37,603 --> 00:19:41,203 nakatanggap ako ng balita na may problema sa dating bahay ng inahin. 318 00:19:42,483 --> 00:19:46,603 Nasa mga 50 o 60 na inahin ang narito. 319 00:19:48,563 --> 00:19:49,483 Lintik. 320 00:19:49,603 --> 00:19:51,283 Di magandang balita iyan. 321 00:19:51,683 --> 00:19:53,043 Naku. Ang dami. 322 00:19:53,123 --> 00:19:56,003 Katunayan, wala roon. 323 00:19:56,363 --> 00:19:58,563 Di makakaraan ang soro dito. 324 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Iyon mink, kaya. 325 00:20:01,363 --> 00:20:02,363 Pangako… 326 00:20:02,483 --> 00:20:05,003 At nang papunta na ako sa kotse ko… 327 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 Lahat. Pati kubo. 328 00:20:06,683 --> 00:20:09,723 Sinabi sa akin ni Lisa na may problema sa pressure ng tubig. 329 00:20:10,363 --> 00:20:12,003 Di tayo puwedeng mawalan ng tubig. 330 00:20:12,123 --> 00:20:14,443 Nandiyan lang ang prep kitchen. 331 00:20:14,963 --> 00:20:17,243 -Napakababa niya. -Buwisit. 332 00:20:17,523 --> 00:20:20,363 May pressure ba sa mga gauge sa RO? 333 00:20:20,483 --> 00:20:23,283 Di ko alam ano ang RO, at nasaan ang mga gauge. 334 00:20:23,683 --> 00:20:25,843 Magpapapunta ako ng tao rito ngayong araw. 335 00:20:25,963 --> 00:20:27,603 Magbubukas tayo ng restawran. 336 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 Di makakatulong sa atin ang "ngayong araw". 337 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 "Ngayon" dapat. 338 00:20:33,843 --> 00:20:37,003 Lintik na Brexit. May Pole sana tayo rito na parang… 339 00:20:37,123 --> 00:20:38,763 ganoon sana ang gagawin niya. 340 00:20:38,843 --> 00:20:41,523 Di dapat ito nasira. 341 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 Sa wakas, nasa kotse ko na ako 342 00:20:44,003 --> 00:20:47,843 at papunta na sa may restawran. 343 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Literal. 344 00:20:51,203 --> 00:20:54,603 Ito… Sino ka? 345 00:20:54,683 --> 00:20:57,603 Hi, mangongolekta ako sa iyo ngayon. Tagadala. 346 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 May mag-aasikaso sa inyo rito. Salamat. 347 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 At ikaw? 348 00:21:02,723 --> 00:21:05,003 Magpapadala sa Station Mill antiques. 349 00:21:05,123 --> 00:21:06,563 Station Mill antiques? 350 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 Sige. Salamat. 351 00:21:09,843 --> 00:21:12,603 At ikaw si Jack Carling. Nagtatrabaho ka sa amin. 352 00:21:12,683 --> 00:21:15,003 At sino itong nasa pickup trak? 353 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 -Ano'ng gagawin mo rito? -Napilayan ng paa itong bata. 354 00:21:19,563 --> 00:21:21,483 Napilayan iyong isang empleyado. 355 00:21:21,563 --> 00:21:22,803 Magaling. Salamat. 356 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 Pasenisya na… 'wag mong alalahanin… 357 00:21:25,843 --> 00:21:27,123 Paddy. Ayos lang. 358 00:21:27,203 --> 00:21:28,603 Puwede ba akong magsama ng may baril? 359 00:21:28,723 --> 00:21:32,123 Sinira n'ong soro ang mga manok namin sa lugar na iyon. 360 00:21:32,203 --> 00:21:34,803 -Mamayang gabi. -Hindi. Oo. Di yata soro iyon. 361 00:21:34,843 --> 00:21:36,723 -Ano sa tingin mo? -Mink. 362 00:21:36,803 --> 00:21:39,843 -Puwede ko pa rin bang barilin mamaya? -Sige. 363 00:21:39,963 --> 00:21:41,443 Sige. Salamat, Paddy. 364 00:21:44,443 --> 00:21:46,123 Welcome sa pagbubukid. 365 00:21:51,043 --> 00:21:52,523 Naku. 366 00:21:53,283 --> 00:21:55,643 Kung makakabalik o makakabawi kayo, 367 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 subukan kong lumabas dito at pumunta roon. 368 00:21:58,083 --> 00:21:59,723 Iikot ako rito 369 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 -Magandang umaga, Alan. -Hello. 370 00:22:01,283 --> 00:22:03,403 -Sige. -Nauubusan tayo ng tubig. 371 00:22:03,483 --> 00:22:05,643 Punong-puno ang header tank. 372 00:22:06,843 --> 00:22:11,723 At nadiskubre namin ang maaring rason bakit mababa ang pressure ng tubig. 373 00:22:12,683 --> 00:22:15,283 May nakaiwang bukas ng sprinkler, nababad ang sahig, 374 00:22:15,363 --> 00:22:16,963 tuyuin muna natin ito. 375 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 Lintik. 376 00:22:18,883 --> 00:22:21,683 Kailan natin maaayos ang kusina? 377 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Kailangang maayos ito… matuyo… 378 00:22:25,083 --> 00:22:26,363 Buwisit. 379 00:22:27,123 --> 00:22:28,763 -Iyan ba ang kusina? -Oo. 380 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 -Naku. -Oo. 381 00:22:30,323 --> 00:22:31,923 Akala ko tapos na iyong kusina? 382 00:22:32,003 --> 00:22:34,003 Hinhintay kong matapos ang sahig. 383 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 Buwisit na iyan. 384 00:22:38,723 --> 00:22:41,803 Patuloy na istorbo ang mga problema at pagkahuli. 385 00:22:41,883 --> 00:22:43,843 Kailangan kong umikot dito, kita mo. 386 00:22:44,003 --> 00:22:46,603 Pero Diddly Squat ang pangkat na ito. 387 00:22:46,683 --> 00:22:48,963 Doon lang ang mga mesa. 388 00:22:49,043 --> 00:22:51,443 At determinado kaming makahabol. 389 00:22:59,603 --> 00:23:02,323 Magtu-tweet ako sa pagbubukas ng restawran. 390 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 Sobra sa apat na leta. 391 00:23:11,883 --> 00:23:14,723 SAKTONG 3PM SA HOUSE TRAINING 392 00:23:15,123 --> 00:23:18,283 Napanood n'yo ba ang unang serye ng Clarkson's Farm? 393 00:23:18,963 --> 00:23:19,883 Hindi. 394 00:23:21,563 --> 00:23:24,203 Matatakpan ito liban nalang kung habagat, 395 00:23:24,283 --> 00:23:26,523 na kung saan mababasa ang lahat. 396 00:23:28,163 --> 00:23:29,723 Problema rin ang banyo. 397 00:23:29,883 --> 00:23:31,923 Isa kuwatro ng milya ang layo. 398 00:23:36,123 --> 00:23:38,883 Itong menu ay pawang menu ng baka. 399 00:23:42,283 --> 00:23:46,163 Deep fried croquette beef. Bone marrow sa courgette 400 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 May empanada na may… 401 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 -Pasty ang itatawag natin. -Pasty ito. 402 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 Ito ay, sanay ako na paggugulan ito ng oras. 403 00:23:54,763 --> 00:23:56,003 Argentinian ako. 404 00:23:56,083 --> 00:23:57,683 -Argentinian ka? -Oo. 405 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 Malapit na iyan. Puwede na, magaling. 406 00:24:05,563 --> 00:24:07,203 Handa ka na ba sa VIP suite? 407 00:24:07,283 --> 00:24:09,763 -Oo. -Dito kapag dumating si David Beckham, 408 00:24:09,843 --> 00:24:10,883 o si Simon Cowell. 409 00:24:11,323 --> 00:24:13,963 -Oo. Ang intimate nito. -Oo. 410 00:24:14,043 --> 00:24:16,243 Kasing laki ko lang ang mga tao dapat dito. 411 00:24:19,203 --> 00:24:21,403 Tingnan mo iyan. Apat na kustilyong huhugasan. 412 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 Estupido. 413 00:24:24,163 --> 00:24:26,363 Ilalagay ko ito sa upuan. 414 00:24:26,443 --> 00:24:29,323 -Tingnan mo iyan, Alan. -Magaling. 415 00:24:35,723 --> 00:24:40,843 Sa 6:00, kamangha-mangha, ang mga tauhan ni Alan at ang mga iba pa 416 00:24:40,923 --> 00:24:42,843 ay natapos na nila ang kanilang trabaho. 417 00:24:43,563 --> 00:24:46,483 Kaya makakapagsimula na ang mga tao ni Pip. 418 00:24:50,603 --> 00:24:52,603 Tatapatin ko na. Ang galing n'on 419 00:24:52,723 --> 00:24:55,443 kasi iyon ay… Kinailangan nating gawin ng dalawang araw. 420 00:24:55,523 --> 00:24:57,563 Sabi mo, "Magiging mahirap ito." 421 00:24:57,643 --> 00:24:59,123 Tapos. Magaling. 422 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 At ngayon, tingnan mo sino'ng parating. 423 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 Walang iba kundi si Kaleb Cooper dala ang mga mesa at upuan. 424 00:25:11,923 --> 00:25:15,043 Nakakainis man, ang galing n'on, iyong pag-atras. 425 00:25:16,403 --> 00:25:19,323 Paatras din ba siyang ipinanganak. 426 00:25:19,403 --> 00:25:21,843 Siguro ginawa niya nang nakakabit iyong trailer. 427 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 Habang ibinababa namin ang mga muwebles… 428 00:25:27,923 --> 00:25:33,083 napansin namin ang kakaibang grupo na papalapit sa amin sa may barley. 429 00:25:37,523 --> 00:25:40,923 Noong una, akala ni Kaleb iyon ang grupo ng konseho. 430 00:25:43,723 --> 00:25:47,123 Pero, katunayan, ako ang nagsaayos n'on. 431 00:25:48,043 --> 00:25:49,203 -Nakuha mo? -Oo. 432 00:25:49,283 --> 00:25:53,003 Ibigay mo sa akin ang pana ko 433 00:25:53,083 --> 00:25:55,923 Na kulay ginto 434 00:25:56,003 --> 00:25:58,363 Munting parangal sa magandang trabaho. 435 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 Ibigay mo ang aking tunod ng pagnanasa 436 00:26:00,403 --> 00:26:03,043 -Motibasyon. -Ang sama. Sige na, gawin na ito. 437 00:26:03,283 --> 00:26:06,083 Ibigay mo sa akin ang sibat ko 438 00:26:06,163 --> 00:26:09,603 O ulap, ihayag mo 439 00:26:10,523 --> 00:26:13,243 Ang Cotswold Male Voice Choir. 440 00:26:13,643 --> 00:26:16,563 Ibigay mo ang aking umaapoy na kalesa 441 00:26:17,243 --> 00:26:19,683 Di ako hihinto… 442 00:26:19,763 --> 00:26:21,723 …pag-awit ng Jerusalem. 443 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 …mula sa paglaban 444 00:26:23,723 --> 00:26:29,163 O di ako magpapahinga… 445 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 Na may kakaiba. 446 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 …Hanggang magawa namin 447 00:26:34,323 --> 00:26:37,683 Ang restawran 448 00:26:37,763 --> 00:26:40,923 Sa kabukiran ng England… 449 00:26:41,003 --> 00:26:42,203 Gusto ko iyan. 450 00:26:42,283 --> 00:26:46,523 …at magandang lupa 451 00:26:46,603 --> 00:26:50,363 Oo, wala kaming pagkaing pag-vegetarian. 452 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 SABADO 7:00 AM 453 00:26:56,443 --> 00:27:00,483 ARAW NG PAGBUBUKAS NG RESTAWRAN 454 00:27:01,283 --> 00:27:04,563 Ang una naming bisita ay darating pagka-limang oras, 455 00:27:05,203 --> 00:27:07,483 at idinadalangin ko na ang Clarkson's Farm 456 00:27:07,563 --> 00:27:10,243 ay di maging katulad n'ong mga reality show… 457 00:27:10,323 --> 00:27:11,603 MENU NGAYON BAKA MULA SA FARM NAMIN 458 00:27:11,683 --> 00:27:14,563 …na kung saan masisira ang lahat. 459 00:27:15,883 --> 00:27:17,403 Pero pagkalipas ng dalawang oras… 460 00:27:17,683 --> 00:27:18,763 Ano iyon? 461 00:27:18,963 --> 00:27:21,843 Parang lason sa daga. Linisin mo iyang tubig. 462 00:27:24,763 --> 00:27:28,283 Saan mo gusto iyong hugasan? At iyan. 463 00:27:32,083 --> 00:27:33,683 At ang mga ito? 464 00:27:36,243 --> 00:27:39,043 Pinakuha ko siya ng malalaking kutsara, ang estupido. 465 00:27:39,603 --> 00:27:43,523 Ipasok na ang fridge, pero wala tayo ng napapasok na fridge dito. 466 00:27:43,603 --> 00:27:46,123 Kailangan nga talaga natin ng isa pang fridge dito. 467 00:27:46,203 --> 00:27:49,843 Ang nakakainis, magbubukas na tayo sa loob ng dalawa't tatlong ikaapat na oras. 468 00:27:49,923 --> 00:27:52,603 Akala ko ilalagay ito rito. 469 00:27:52,723 --> 00:27:54,163 Hindi. Hindi puwede. 470 00:27:56,523 --> 00:27:59,043 TALUMPUNG MINUTO BAGO ANG PAGBUBUKAS 471 00:28:03,243 --> 00:28:05,803 Kailangang ilabas ito at painitin. 472 00:28:08,323 --> 00:28:09,683 May film crew rito, 473 00:28:09,803 --> 00:28:13,763 kaya may 3,000 galon tayo ng tubig na nakakalat lang. 474 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 Buwisit, pintura ito. Lintik na. 475 00:28:16,643 --> 00:28:18,963 Sino'ng nag-iwan ng pintura dito? 476 00:28:20,963 --> 00:28:23,123 Hi. Gusto mo bang mag-ikot dito? 477 00:28:23,323 --> 00:28:25,003 Ano'ng pangalan mo? 478 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 Zoe. Iyan na. 479 00:28:26,763 --> 00:28:27,963 Dumating na ang mga bisita. 480 00:28:28,043 --> 00:28:30,323 Maglinis na tayo. Maglinis ang lahat. 481 00:28:30,403 --> 00:28:33,523 Gaano ka man kaimportante, maglinis na. 482 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 Ano'ng nangyayari doon? 483 00:28:36,443 --> 00:28:39,043 Nagwalis ka kanina roon, alam ko. 484 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 Walang kaalam-alam sa kaguluhan, ang mga unang bisita ay binabati 485 00:28:45,283 --> 00:28:47,403 ng ating front of house manager. 486 00:28:55,163 --> 00:28:57,043 Dadalhin sila sa restawran 487 00:28:57,163 --> 00:28:58,883 sakay ng tractor at trailer… 488 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 PAKITUPI ANG TAPAKAN BAGO UMANDAR 489 00:29:00,163 --> 00:29:04,483 …minamaneho ni Kaleb, na nag-ayos talaga ng sarili niya para sa malaking araw. 490 00:29:07,403 --> 00:29:11,203 Na hindi pa mangyayari ang malaking araw. 491 00:29:12,883 --> 00:29:14,163 Wala akong oras. 492 00:29:14,243 --> 00:29:16,883 May tao tayo rito at dawalang upuan. 493 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 Charlie, hi. 494 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Nagtatanggal ng balot ng mga plato? 495 00:29:19,763 --> 00:29:20,683 Maganda. 496 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 -Ipinadala nila ang panahon? -Higit pa sa tuktok. 497 00:29:23,723 --> 00:29:25,763 Sampung minuto na, dumating ang unang kustomer. 498 00:29:25,843 --> 00:29:27,123 Wala pang luto. 499 00:29:28,723 --> 00:29:30,243 Kailangan kong ilagay ang menu. 500 00:29:30,323 --> 00:29:34,643 "Ang ilan sa mga pagkaing ito ay may pawis sa noo ni Jeremy Clarkson." 501 00:29:35,843 --> 00:29:37,523 'Wag. Ano'ng ginagawa mo? 502 00:29:38,683 --> 00:29:40,683 Saan nagpunta si Lisa? 503 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 Magaling. 504 00:29:46,483 --> 00:29:49,443 Pop, mula ngayon, di na tayo magdadala rito ng kotse. 505 00:29:49,523 --> 00:29:51,883 Paano natin dadalhin ang pagkain dito? 506 00:29:51,963 --> 00:29:55,803 Di tayo magkokotse. Magta-tractor tayo? 507 00:29:55,883 --> 00:29:58,483 Imposible. Sobrang haba kung bubuksan mo. 508 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 Kay Chris ba iyan… Lintik. 509 00:30:05,363 --> 00:30:07,803 Jeremy. Nawala iyong isa sa importanteng saksakan, 510 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 kung saan nila iluluto ang pasta. Sampung minuto ang layo ng electrician. 511 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 Bilisan mo. 512 00:30:13,323 --> 00:30:17,363 Medyo naiinitan na sila, alam mo iyon? Sige, bye. 513 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 Natataranta siya. 514 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Medyo may kaunting pagkaantala lang. 515 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 May problema sa kawad ng kuryente roon sa kabila… 516 00:30:40,083 --> 00:30:42,723 May pagkaantala. Problema sa kawad ng kuryente. 517 00:30:42,803 --> 00:30:45,563 Kaya medyo maghihintay pa. 518 00:30:50,963 --> 00:30:52,443 Gaano pa katagal? 519 00:30:52,523 --> 00:30:54,163 Limang minuto. 520 00:30:54,243 --> 00:30:56,483 Ilagay ko ba ito sa likod ng sasakyan ko? 521 00:30:56,563 --> 00:30:58,403 Maglampaso muna tayo. 522 00:30:58,483 --> 00:31:00,523 Di puwede. Nandiyan na ang bisita. 523 00:31:00,603 --> 00:31:01,843 Lintik. Farm ito. 524 00:31:08,163 --> 00:31:10,403 Di na mauulit. Sino'ng hinihintay mo? 525 00:31:10,483 --> 00:31:12,243 Dadalhin ko ito para sa mga waitress. 526 00:31:12,323 --> 00:31:13,763 Heto ang tip. 527 00:31:13,843 --> 00:31:15,763 Kung may gagawin ka, labas. 528 00:31:15,843 --> 00:31:17,763 Tumakbo ka. Iuusog natin ang kotse. 529 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 Lintik. May papunta pa. Sino iyan? 530 00:31:24,363 --> 00:31:26,043 Ano'ng ginagawa mo? 531 00:31:26,883 --> 00:31:28,043 -Ano? -Dala ko ang pagkain. 532 00:31:28,123 --> 00:31:29,643 Mabuti. Ihatid mo. 533 00:31:31,083 --> 00:31:34,363 Sa oras na ito, na ang pagka-Gordon Ramsay ko 534 00:31:34,443 --> 00:31:36,603 ay mas pinapasama ang pagkain. 535 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Kaya nagdesisyon ako. 536 00:31:40,043 --> 00:31:42,083 Iaalis ko na ang sarili ko. 537 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 Gusto ko iyong aalis iyong host natin 538 00:31:49,323 --> 00:31:52,323 limang minuto bago magbukas ang restawran. 539 00:31:55,763 --> 00:31:57,003 Lahat na dapat. 540 00:31:59,043 --> 00:32:00,963 May tubig ako. 541 00:32:01,043 --> 00:32:02,403 Sino'ng may gusto ng tubig? 542 00:32:02,523 --> 00:32:05,083 Iyan na. 543 00:32:05,163 --> 00:32:07,123 Sabi ko limang minuto at sila ay 544 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 napapaisip "Nanloloko na lang siya." 545 00:32:11,203 --> 00:32:12,843 Masayang araw. Ano'ng nangyayaro? 546 00:32:14,043 --> 00:32:17,083 Bilisan lang? Ilabas mo iyan. 547 00:32:17,963 --> 00:32:19,483 Dalhin iyan doon. 548 00:32:19,563 --> 00:32:22,763 -Di gumagawa ang panluto ng pasta. -May sira iyan. 549 00:32:22,843 --> 00:32:24,723 May problema sa gamit. 550 00:32:24,803 --> 00:32:26,323 Sige. Aalis ka lang? 551 00:32:26,403 --> 00:32:28,363 Wala tayong magagawa roon. 552 00:32:28,843 --> 00:32:30,283 Siyam. Siyam sa kanila. 553 00:32:31,323 --> 00:32:32,763 Sige na. 554 00:32:32,843 --> 00:32:34,803 Nilalagyan ko ang lahat. Lintik. 555 00:32:34,883 --> 00:32:37,323 Maglakad hanggang dulo, bumalik kayo rito. 556 00:32:37,403 --> 00:32:38,683 Oo. Salamat. 557 00:32:41,923 --> 00:32:45,163 Habang nangyayari iyon, tama ang ginawa ni Kaleb, 558 00:32:45,243 --> 00:32:48,323 kasi habang dinadala niya ang mga bisita sa lugar, 559 00:32:50,563 --> 00:32:54,003 ang grupo ni Pip, ay malinaw na sanay na sa ganitong kaba, 560 00:32:55,323 --> 00:32:57,483 ay gumawa na ng totong pagkain. 561 00:32:58,483 --> 00:32:59,883 Olive oil, lemon juice. 562 00:32:59,963 --> 00:33:01,363 Ani, pito, walo. 563 00:33:03,603 --> 00:33:07,763 At pagkainom ng pampakalma, bumalik na ako. 564 00:33:08,323 --> 00:33:09,723 Welcome sa lahat. 565 00:33:10,803 --> 00:33:14,123 Kakaibang paraan para pumunta ng restawran, alam ko. 566 00:33:14,203 --> 00:33:18,603 Pero, pababababain ko na kayo, at iyan na. 567 00:33:21,443 --> 00:33:23,243 Ialis mo iyan. 568 00:33:24,723 --> 00:33:25,763 Ano? 569 00:33:25,843 --> 00:33:27,163 Heto. Handa. Go. 570 00:33:28,563 --> 00:33:30,123 Hello sa inyo. Kumusta? 571 00:33:33,323 --> 00:33:34,203 Salamat. 572 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Sana'y handa na kayo sa pigin. 573 00:33:38,283 --> 00:33:40,043 Sige. Isa pa. 574 00:33:43,163 --> 00:33:48,283 Ang mga kumakain ay inaaliw sa saliw ng aking Basil Fawlty… 575 00:33:48,443 --> 00:33:51,083 -Kumsuta? Mabuti't pumunta ka. -Hello. 576 00:33:51,243 --> 00:33:53,483 Welcome. Salamat sa pagpunta. 577 00:33:53,683 --> 00:33:58,123 …o ni Charlie, na nagsasabi sa kanila ng higit pa sa dapat nilang malaman sa trigo. 578 00:33:58,603 --> 00:34:00,083 Durum na trigo sa pasta. 579 00:34:00,523 --> 00:34:02,963 Mas gusto ko ang durum na trigo 580 00:34:03,043 --> 00:34:05,443 kasi kadalasang tumutubo ito sa Italy 581 00:34:05,563 --> 00:34:09,963 at itinanim ko ito bandang timugan ng Berry Hill. 582 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 -Ayos ba iyan sa inyo? -Masarap. 583 00:34:12,723 --> 00:34:14,123 Salamat. 584 00:34:14,443 --> 00:34:18,443 Ang pinakamahirap ay ang makha ang durum na trigo sa Italy, iyong buto, 585 00:34:18,523 --> 00:34:21,083 daraan pa ng custom. Nasa Calais ito ng sampung araw. 586 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 -Sige. -Sige. 587 00:34:31,963 --> 00:34:34,443 -Kumusta kayo riyan? -Magaling. 588 00:34:34,723 --> 00:34:36,203 Ang sarap nito. 589 00:34:36,723 --> 00:34:41,203 Sa di maiiwasan, dumating na ang oras na may pupunta na ng banyo, 590 00:34:41,723 --> 00:34:45,203 na nasa farm shop na nasa kabila pa ng bukid. 591 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 Na makikitang problema ito, 592 00:34:50,603 --> 00:34:54,243 nagpatawag ako ng tagapagpadala. 593 00:34:55,603 --> 00:34:57,523 Takot na tayong lahat ngayon. 594 00:34:57,923 --> 00:35:02,923 Pero sa kasamaan, napabagal ni Charlie ang proseso dahil sa pagiging Charlie. 595 00:35:03,323 --> 00:35:07,683 Dapat g amitin mo ang protective equipment mo… Seryoso ito. 596 00:35:08,163 --> 00:35:10,843 Dapat mag-helmet siya at mag-suit. 597 00:35:10,923 --> 00:35:12,563 At iyan ang sumbrero. 598 00:35:12,643 --> 00:35:16,123 Sige. Pasensiya na. Sinusunod ko lang ang pangkalusugan at kaligtasan. 599 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 Liban sa pagbabanyo, 600 00:35:29,963 --> 00:35:33,683 mukhang nagsasaya ang mga tao at sa pagkain namin. 601 00:35:36,803 --> 00:35:41,243 At maghapon, tuloy-tuloy lang ang dating at alis ng mga bisita. 602 00:35:43,163 --> 00:35:44,443 Maraming salamat. 603 00:35:44,843 --> 00:35:46,123 Di ko siya masisisi. 604 00:35:46,683 --> 00:35:48,443 Abante na! 605 00:35:48,523 --> 00:35:50,203 Dahan-dahan! Sige! Abante. 606 00:35:51,163 --> 00:35:53,523 Dumating talaga si David Beckham. 607 00:35:56,243 --> 00:36:01,203 Gayon na rin ang mga kaibigan ng Diddly Squat mula sa National Farmers Union. 608 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 Masayang makitang naging maayos ito. 609 00:36:03,723 --> 00:36:05,163 At sina Tim at Katie, 610 00:36:05,203 --> 00:36:09,323 na nagbenta sa amin ng baka namin, at gustong matikman ang lasa nila. 611 00:36:09,723 --> 00:36:10,963 Huy, kumusta? 612 00:36:11,123 --> 00:36:12,603 Ano'ng masasabi mo kay Pepper? 613 00:36:12,683 --> 00:36:14,723 Sabi mo, dapat kong bantayan si Pepper. 614 00:36:15,563 --> 00:36:17,843 At nagsasaya pa rin si Pepper. 615 00:36:17,923 --> 00:36:21,043 May nobyo siya. May magagandang damo siya. 616 00:36:21,123 --> 00:36:22,843 Masaya talaga si Pepper. 617 00:36:24,083 --> 00:36:27,323 Iyon pasta ay gawa sa durum na trigo. Dumaan ito sa gilingan 618 00:36:27,403 --> 00:36:31,323 sa Matthews Mill, at mayroon silang espesyal na dobleng O na harina… 619 00:36:34,123 --> 00:36:39,523 Habang palubog na ang araw sa napakaganda at mainit na araw… 620 00:36:43,123 --> 00:36:46,843 Panay ako kurot sa sarili ko kasi nagawa namin ito. 621 00:36:49,323 --> 00:36:51,203 Na nagbukas kami ng restawran 622 00:36:51,323 --> 00:36:56,163 sa harap ng walang humpay na kahadlangan. 623 00:36:57,603 --> 00:37:00,203 Pero ang totoo, sa huli, di ka magbubukid. 624 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 Isa kang personalidad sa media. 625 00:37:01,723 --> 00:37:06,523 May isa sa village na nagpasimula ng isang "Itigil ang Diddly Squat" 626 00:37:06,603 --> 00:37:08,163 na crowdfunding. 627 00:37:10,243 --> 00:37:12,563 "Kahihiyan ang ginawa ng aplikante. 628 00:37:12,683 --> 00:37:15,603 "Nagpapakita ito ng kasakiman, 629 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 Ang lahat ng sang-ayon sa pagtanggi, itaas ang kamay. 630 00:37:20,083 --> 00:37:23,843 -Sinabi lang nila… -"…ibinabasura ko ang aplikasyon…" 631 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 Di nila maibabasura ang paradahan, Charlie. 632 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 -Umapela ka. -Sa Secretary of State? 633 00:37:28,443 --> 00:37:30,643 Magiging kalahating milyon ito, di ba? 634 00:37:30,683 --> 00:37:32,643 Pagkatapos ng lahat. 635 00:37:32,683 --> 00:37:36,243 Nabalitaan mo na bang tinanggihan ang isang magbubukid para sa daang-bukid? 636 00:37:36,363 --> 00:37:37,923 -Hindi pa. -Hindi pa. 637 00:37:41,843 --> 00:37:43,843 At dahil wala pa ring senyales 638 00:37:43,923 --> 00:37:46,923 ng isang opisyal sa konseho na pupunta sa burol, 639 00:37:47,003 --> 00:37:52,603 nagpasya kami ni Charlie na magdiwang kasama ang sarili naming malamig na beer. 640 00:37:53,523 --> 00:37:56,963 Kausap ko si Tim, iyong cow farmer, kanina. 641 00:37:57,043 --> 00:37:59,843 Tinitingnan niya iyong kamalig at sinabing, "May kamalig ako. 642 00:37:59,923 --> 00:38:03,083 "Katulad na katulad niyan, at kalahating milya mula sa Silverstone, 643 00:38:03,163 --> 00:38:05,683 "kung saan may maraming tao. 644 00:38:06,643 --> 00:38:07,683 "Magagawa ko ba?" 645 00:38:08,883 --> 00:38:10,163 At napaisip ako. 646 00:38:10,203 --> 00:38:12,883 Tingin mo ba panonoorin ito ng mga magbubukid at sasabihing, 647 00:38:12,963 --> 00:38:14,523 "Napakagandang ideya niyan." 648 00:38:14,603 --> 00:38:17,363 Dahil inilagay mo ang lahat sa Twitter, 649 00:38:17,443 --> 00:38:20,603 nasabi ng mga magbubukid, "Ano'ng ginagawa mo? Paano mo nagagawa?" 650 00:38:20,683 --> 00:38:23,043 Aminin na natin, di ito madali, kung mamumuhunan sila 651 00:38:23,123 --> 00:38:25,363 sa oras at pagsisikap, oo naman. 652 00:38:25,443 --> 00:38:27,003 Marami nito sa mga view. 653 00:38:27,123 --> 00:38:29,403 Marami ang may magagandang lugar. 654 00:38:29,483 --> 00:38:31,723 Mga espesyal na lugar, magagandang gusali. 655 00:38:31,843 --> 00:38:34,603 -Bukas dalawang gabi kada linggo. -Dalawa o tatlong gabi. 656 00:38:34,683 --> 00:38:37,163 Mayo, Hunyo. Hulyo, Agosto, Setyembre. 657 00:38:37,203 --> 00:38:38,563 Di na kailangan. 658 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 Ganoon sila sa Cornwall, iyong maliliit na tabing-dagat? 659 00:38:42,323 --> 00:38:45,523 -Bukas sila… -Ang gulo nila kapag tag-init. 660 00:38:45,803 --> 00:38:47,843 -Nakakasiya talaga ito. -Oo. 661 00:38:48,043 --> 00:38:50,963 Wala pa tayong negatibong komento. Masaya sila. 662 00:38:51,043 --> 00:38:52,403 Gusto nila ang pagkain. 663 00:38:52,483 --> 00:38:54,843 Uuwi ang lahat na naarawan, 664 00:38:54,923 --> 00:38:58,003 kaunting pagkalasing, busog an busog sa baka. 665 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Sobrang nasiyahan siguro. 666 00:39:01,923 --> 00:39:03,403 Puwedeng tayong lahat. 667 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 Di sa akin… Sa totoo lang, di sa akin. 668 00:39:05,723 --> 00:39:09,443 Di ko man lang alam, Alan, hindi, may ideya ako para sa restawran. 669 00:39:09,523 --> 00:39:10,963 -Oo. -Umirap ka. 670 00:39:11,043 --> 00:39:13,683 -At tapos… -Oo, Binabawi ko na. 671 00:39:13,723 --> 00:39:16,443 -Ano pa man. Ang galing mo. -Salamat. At ikaw rin. 672 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 Dahil may sarili na kaming restawran, 673 00:39:22,643 --> 00:39:26,923 kinabukasan, tinipon ko ang buong grupo ng Diddly Squat 674 00:39:27,003 --> 00:39:30,203 sa ilalim ng sikat ng araw para sa tanghalian ng tagumpay. 675 00:39:32,203 --> 00:39:34,963 -Ba't na sa iyo ang lahat… -Ipinakilala mo ito sa akin, 676 00:39:35,043 --> 00:39:37,003 -Nagustuhan mo? -Gusto ko. 677 00:39:37,083 --> 00:39:39,443 -Buhay ito. -Di iyan buhay. 678 00:39:39,563 --> 00:39:41,843 -Mukhang buhay. -Mayroon ka niyan. 679 00:39:41,923 --> 00:39:42,923 Oo. 680 00:39:44,523 --> 00:39:46,963 Gusto kong magpasalamat sa inyong lahat. 681 00:39:47,403 --> 00:39:49,443 Seryoso. Salamat sa inyong lahat. 682 00:39:49,523 --> 00:39:50,563 Napakagaling. 683 00:39:50,643 --> 00:39:52,203 -Cheers, guys. -Cheers, guys. 684 00:39:52,323 --> 00:39:54,363 -Alan, ang galing mo. -Salamat. 685 00:39:54,443 --> 00:39:57,523 -Salamat sa pagbuo nito. -Alan, seryoso. 686 00:39:57,603 --> 00:39:59,843 Sobra mong sinira ang sarili mo nitong taon. 687 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 Minurahan mo para magawa iyan nang dalawang araw. 688 00:40:03,363 --> 00:40:04,883 Lahat ng manggagawa ay mapapasabi 689 00:40:04,963 --> 00:40:07,723 "Ano'ng iniisip mo? Tatlong buwan dapat iyan." 690 00:40:07,843 --> 00:40:09,563 Ipinaalam natin, di ba? 691 00:40:10,483 --> 00:40:12,923 -Pero tingnan mo iyan. -Oo, napakaganda. 692 00:40:13,003 --> 00:40:15,243 -Tingnan mo iyan. -Di kapani-paniwala. 693 00:40:15,363 --> 00:40:16,243 Ang suwerte natin. 694 00:40:17,883 --> 00:40:19,403 Sobra-sobrang suwerte. 695 00:40:20,643 --> 00:40:21,523 Oo nga. 696 00:40:31,683 --> 00:40:35,683 Maipagdiriwang din namin na kahit na naging abala kami 697 00:40:35,723 --> 00:40:38,963 sa konseho at sa restawran at ang NIMBY ng village, 698 00:40:39,043 --> 00:40:43,243 naabot pa rin ang dulo ng isa na namang taon ng pagbubukid. 699 00:41:07,163 --> 00:41:09,963 Ang natitira na lang ay ang pag-aani. 700 00:41:11,563 --> 00:41:14,043 Pero isang linggo pa iyon, 701 00:41:15,363 --> 00:41:19,403 may oras pa para gumawa ng isang munting sorpresa para kay Kaleb. 702 00:41:22,683 --> 00:41:24,723 Alam mo, kaarawan mo n'on. 703 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Ilang linggo na? 704 00:41:25,843 --> 00:41:27,003 Walang regalo mula sa iyo. 705 00:41:27,083 --> 00:41:28,883 May regalo ako sa iyo. 706 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 -Talaga? -Oo, mayroon. 707 00:41:30,843 --> 00:41:33,083 At nandito lang iyon. Handa na? 708 00:41:41,643 --> 00:41:44,083 -Di pa ako nakalipad. -Alam kong hindi pa. 709 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 Di ka pa nakalipad. 710 00:41:47,123 --> 00:41:48,043 Ligtas ba iyan? 711 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 Iyang Augusta 109, hari ng mga helicopter, 712 00:41:51,923 --> 00:41:56,683 at iyong chopper na ginamit mismo sa James Bond, iyong pinakabago. 713 00:41:56,803 --> 00:41:58,683 Di ko pa napanood ang James Bond. 714 00:41:58,723 --> 00:42:01,683 -Ano? -Di pa ako nakapanood ng James Bond. 715 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 Kaya walang halaga iyan. 716 00:42:04,563 --> 00:42:06,883 Di ka pa nakapanood ng pelikula ng James Bond? 717 00:42:06,963 --> 00:42:09,163 -Hindi. -At di ka pa nakalipad? 718 00:42:09,203 --> 00:42:10,683 Di pa ako napunta sa langit. 719 00:42:10,803 --> 00:42:13,523 Katunayan, kukuhanin mo ang pagkabirhen ko sa langit. 720 00:42:14,163 --> 00:42:17,843 -Akala ko matutuwa ka. -Masaya ako. Nanloloko lang ako. 721 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 G-dawg. 722 00:42:20,243 --> 00:42:23,123 Gusto mong sumamang mag-helicopter? 723 00:42:23,203 --> 00:42:27,123 Gusto mo akong pumunta roon? Poprotektahan ko lang ang puwitan ko. 724 00:42:27,203 --> 00:42:29,923 Ayaw ng puso mo. Alisin mo na iyan. 725 00:42:30,483 --> 00:42:34,843 Sa pag-aakalang hindi iyon, tinulungan kong itali ang bata, 726 00:42:34,923 --> 00:42:39,203 na nakatanggap sa piloto ng tagubilin na pampakalma bago lumipad. 727 00:42:39,243 --> 00:42:41,603 Iyong pulang tape sa malaking bintana. 728 00:42:41,683 --> 00:42:43,643 Pag hinatak mo iyan, lalabas iyong bintana 729 00:42:43,683 --> 00:42:47,443 kung kailangan mong umakyat sa bintana at pag lumabas ka 730 00:42:47,523 --> 00:42:49,643 habang umaandar ito, palalabasin kita. 731 00:42:51,163 --> 00:42:53,723 Pag may nakita kang mga jet fighter ng Fairford Airshow, 732 00:42:53,843 --> 00:42:55,843 -sabihan mo ako. -Para saan? 733 00:42:55,923 --> 00:42:57,203 Baka di namin sila nakita. 734 00:42:57,323 --> 00:43:00,163 Pag may nakita kang eroplano na paparating, wag kang mag-isip, 735 00:43:00,203 --> 00:43:02,563 baka nakita nila iyon, baka hindi. 736 00:43:02,643 --> 00:43:06,563 Sa kotse ko, ang kapareha ko di nagsasabihing mayroon sa kaliwa ko. 737 00:43:14,683 --> 00:43:15,603 Nasusuka ako. 738 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 Di pa tayo lumilipad. 739 00:43:20,563 --> 00:43:22,043 Diyos ko. 740 00:43:22,603 --> 00:43:24,243 Lumipad na si Kaleb. 741 00:43:24,803 --> 00:43:29,203 Lumipad na si Kaleb Cooper sa unang pagkakataon sa buhay niya. 742 00:43:31,243 --> 00:43:32,203 Ano'ng ginagawa? 743 00:43:32,243 --> 00:43:34,923 -Pasensiya na, umuuga lang. -Oeri bakit? 744 00:43:38,683 --> 00:43:40,203 Iyon iyong farm. 745 00:43:40,803 --> 00:43:43,683 Mapapangalanan mo iyong bukid. Iyon ay… 746 00:43:43,883 --> 00:43:46,403 -Kay Taylor. -Kay Taylor. 747 00:43:46,483 --> 00:43:49,083 Unang beses itong makita sa langit. 748 00:43:50,443 --> 00:43:53,203 Habang lumilipad kami sa kalapit na farm, 749 00:43:53,283 --> 00:43:57,963 napagtanto ni Kaleb na malaking tulong ang helicopter. 750 00:43:58,043 --> 00:44:00,123 May nakaligtaan ka roon. Tingnan mo. 751 00:44:01,043 --> 00:44:02,563 Ano'ng nangyari sa bukid? 752 00:44:02,643 --> 00:44:04,883 Kilala ko ang nagsasaka riyan. Litratuhan ko dapat 753 00:44:04,963 --> 00:44:07,643 at ipadala sa magbubukid. "Ano'ng ginawa mo?" 754 00:44:10,123 --> 00:44:12,643 Tingnan mo kung gaano magkalapit iyong mga tramline. 755 00:44:12,723 --> 00:44:15,243 Tingnan mo. Kita mo iyon? 756 00:44:15,603 --> 00:44:17,643 Unang beses kong makasakay ng helicopter 757 00:44:17,723 --> 00:44:21,203 kasama ng isang tao na puro komento sa mga maling ginawa ng magbubukid. 758 00:44:26,083 --> 00:44:28,603 -Tingnan mo iyong tanawin doon. -Ang ganda. 759 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 Gusto mo na ngayon. 760 00:44:35,803 --> 00:44:37,043 Ang galing nito. 761 00:44:38,723 --> 00:44:40,523 Balik na sa farm, kung gayon? 762 00:44:41,363 --> 00:44:45,923 Ibig sabihin malapit na para sa highlight ng biyahe. 763 00:44:47,603 --> 00:44:50,843 Pitong buwan na ang nakalilipas mula nang di mataniman ni Kaleb 764 00:44:50,923 --> 00:44:53,643 ang malaking piraso ng bukid. 765 00:44:53,723 --> 00:44:57,043 -Na-drill. Hindi na-drill. -Na-drill. 766 00:44:57,123 --> 00:44:59,483 -Na-drill ito. -Di mo na-drill ito. 767 00:45:00,563 --> 00:45:05,323 At ang paalala ko para sa munting kapalpakan na ito ay ilalantad na. 768 00:45:06,283 --> 00:45:10,283 Tumingin ka sa bintana rito, sa malaking lupa, ayos ba? 769 00:45:12,843 --> 00:45:15,123 -Sino'ng sumulat niyan? -Ako. 770 00:45:15,203 --> 00:45:17,443 SIRA SI KALEB 771 00:45:17,523 --> 00:45:21,283 Ginawa ko iyan sa wildflower kasi nakaligtaan mo iyan. 772 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 -Di ako makapaniwalang isinulat mo iyan. -Seryoso. 773 00:45:29,883 --> 00:45:30,803 Naku! 774 00:45:36,403 --> 00:45:39,483 Magandang mula rito sa birthday treat 775 00:45:39,563 --> 00:45:41,923 ay dumeretso na sa pag-aani. 776 00:45:44,083 --> 00:45:46,123 Pero bago iyon, may isa 777 00:45:46,203 --> 00:45:49,603 takot na kailangang asikasuhin. 778 00:45:52,603 --> 00:45:56,123 Linamg linggo na ang lumipas mula nang si Pepper at ang toro 779 00:45:56,203 --> 00:45:57,283 ay ginawa ang kanila, 780 00:45:57,363 --> 00:46:03,123 at malalaman natin ngayon kung magiging nanay ba siya karne. 781 00:46:06,283 --> 00:46:07,403 Hello. 782 00:46:08,963 --> 00:46:11,643 Tama, ito na iyon. Ito ay… 'Wag… Hindi. 783 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 'Wag… Positibong wave. 784 00:46:15,243 --> 00:46:17,043 Nasa kamay ko ang buhay niya. 785 00:46:17,963 --> 00:46:20,763 Sige. Subukan ko kung makakahanap ako ng bata sa iyo. 786 00:46:20,843 --> 00:46:22,123 Makahanap ka sana. 787 00:46:24,203 --> 00:46:26,163 Tama. Tingnan natin. 788 00:46:41,603 --> 00:46:44,403 Hindi siya buntis. 789 00:46:52,003 --> 00:46:53,683 Iyon na iyon, di ba? 790 00:46:55,563 --> 00:46:57,363 Ilagay mo siya para sa restawran. 791 00:46:59,643 --> 00:47:01,723 Hindi talaga? 792 00:47:02,283 --> 00:47:03,203 Hindi. 793 00:47:03,523 --> 00:47:04,683 At ang taba niya. 794 00:47:05,123 --> 00:47:07,923 -Ano'ng ibig sabihin n'on? -Wala siya maibibigay. 795 00:47:08,003 --> 00:47:10,683 Itong mga baka, may mga gatas sila, 796 00:47:10,763 --> 00:47:13,163 at nagpapanatili rin sila ng pagbubuntis. 797 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 Kaya nagtatrabaho sila. 798 00:47:15,123 --> 00:47:18,563 Di nagtatrabaho si Pepper, kumakain lang siya na kasing dami 799 00:47:18,643 --> 00:47:20,603 at puro taba lang. 800 00:47:20,683 --> 00:47:22,363 Tawagan ko ba ang Mech Meats? 801 00:47:25,123 --> 00:47:28,003 Tingnan mo iyan. Binibigyan ka niyan ng pera. 802 00:47:29,363 --> 00:47:31,843 -Iyong nasa kaliwa… -Kay Jeremy, iyan ang lagi niyang… 803 00:47:31,923 --> 00:47:34,563 -Paborito niyang baka. -Paborito ko iyang baka. 804 00:47:34,643 --> 00:47:36,563 Pumili ka pa ng isa. 805 00:47:38,323 --> 00:47:41,443 Diyos ko, ano'ng gagawin ko? Ilabas natin sila. 806 00:48:00,803 --> 00:48:02,083 Ano na ang gagawin mo? 807 00:48:04,243 --> 00:48:07,283 Iyong unang baka 808 00:48:07,963 --> 00:48:09,363 muntikan na. 809 00:48:10,283 --> 00:48:12,123 Iyong pangalawa ay handa ng… 810 00:48:12,203 --> 00:48:14,803 -Pumunta sa restawran. -Pumunta sa restawran. 811 00:48:14,883 --> 00:48:18,123 Kung magpapadala tayo ng pangatlong baka… 812 00:48:19,123 --> 00:48:21,243 Dalhin iyon agad sa susunod na linggo. 813 00:48:21,323 --> 00:48:22,883 Dalawampu't walong araw na nakasabit. 814 00:48:23,963 --> 00:48:27,723 -Pipiliin iyong di buntis? -Piliin iyong may di kaya. 815 00:48:27,803 --> 00:48:30,483 Siya iyong aalis, di ba? 816 00:48:30,563 --> 00:48:33,163 Iyong iba ay dapat mga dalawa o tatlong buwan. 817 00:48:34,123 --> 00:48:36,723 -Siya na iyon, di ba? -Oo. 818 00:48:37,043 --> 00:48:39,443 Ang laki na ng ginastos mo sa kaniya. 819 00:48:39,523 --> 00:48:42,283 Kaya kung para sa karne, 820 00:48:42,363 --> 00:48:44,203 siya iyong aalis. 821 00:48:44,283 --> 00:48:47,123 -Wala ka dapat paborito. -Wala dapat. 822 00:48:48,043 --> 00:48:49,283 Diyos ko. 823 00:48:50,763 --> 00:48:53,483 Baka piliin mo na ang sarili mo. 824 00:48:58,243 --> 00:48:59,403 Di siya buntis. 825 00:49:00,083 --> 00:49:01,323 Na naman? 826 00:49:02,323 --> 00:49:05,523 Binabayaran natin iyong toro. 827 00:49:06,163 --> 00:49:09,643 Kailangan niya nang bumalik kasi tapos na ang trabaho niya. 828 00:49:09,723 --> 00:49:11,723 Di na tayo magbabayad para sa toro. 829 00:49:11,803 --> 00:49:15,683 At ang katotohanan na mabubuntis siya ay mababa. 830 00:49:16,643 --> 00:49:18,963 Ano'ng pakinabang niya sa farm? 831 00:49:20,123 --> 00:49:22,363 Tinitingnan niya ako. Tingnan mo. 832 00:49:23,043 --> 00:49:24,563 Naku, nakatingin siya. 833 00:49:26,203 --> 00:49:27,603 Diyos ko. 834 00:49:36,843 --> 00:49:37,763 Hayaan na. 835 00:49:39,003 --> 00:49:43,083 Lisa. May alaga na tayong baka. 836 00:49:48,323 --> 00:49:52,083 PINAPANOOD NINYO… 837 00:50:25,763 --> 00:50:27,283 SA… 838 00:51:24,003 --> 00:51:26,003 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni 839 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna