1 00:00:08,643 --> 00:00:11,163 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:11,283 --> 00:00:17,243 EPISODIO 16 ALCANZANDO EL CLÍMAX 3 00:00:26,963 --> 00:00:29,803 02:00 4 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 Nadie nos va a ver. 5 00:00:40,363 --> 00:00:43,203 Nos verán, pero no sabrán qué estamos haciendo. 6 00:00:43,283 --> 00:00:45,723 Alan dice que tenemos que empezar 7 00:00:45,803 --> 00:00:48,043 -desde ahí. -Sí. 8 00:00:48,123 --> 00:00:50,003 -Desde esa esquina, ¿sí? -Sí. 9 00:00:52,363 --> 00:00:55,683 Voy a llamar a Lisa porque no vemos hacia dónde vamos. 10 00:00:57,923 --> 00:01:01,083 Hola. ¿Podrías conducir hasta el pajar 11 00:01:01,163 --> 00:01:05,043 y luego dar la vuelta y apuntar el coche hacia mí? 12 00:01:05,123 --> 00:01:07,963 -Así puedo ver adónde voy. -Vale. 13 00:01:10,603 --> 00:01:12,603 Muy bien, K, ¿me oyes? 14 00:01:12,723 --> 00:01:15,403 Sí, perfectamente. Bájalo, ya. 15 00:01:17,963 --> 00:01:20,483 -Apunta a las luces, ¿vale? -Sí. 16 00:01:21,483 --> 00:01:22,763 ¡Muy bien, adelante! 17 00:01:31,243 --> 00:01:32,523 ¿Cómo está quedando? 18 00:01:32,923 --> 00:01:34,083 Bien. 19 00:01:35,683 --> 00:01:37,523 Despacio, despacio. 20 00:01:39,523 --> 00:01:42,363 EL PUB 21 00:01:42,443 --> 00:01:44,683 LA TARDE ANTERIOR 22 00:01:47,963 --> 00:01:49,923 No quiero hablar muy alto aquí. 23 00:01:50,163 --> 00:01:52,523 Porque ya sabéis que las paredes oyen. 24 00:01:53,363 --> 00:01:57,723 Pero hay que llevar electricidad y agua al restaurante. 25 00:01:58,563 --> 00:02:01,683 -Sí. -El problema es que si salimos ahora 26 00:02:02,043 --> 00:02:05,803 y hacemos esa zanja, la gente la verá. 27 00:02:07,363 --> 00:02:10,203 Pero por la noche, si solo ves las luces del tractor, 28 00:02:10,283 --> 00:02:12,403 -pensarás... -Que trabaja hasta tarde. 29 00:02:14,643 --> 00:02:17,643 Sí. ¿Cuánto cuesta esa tubería? Una libra el metro. 30 00:02:17,723 --> 00:02:20,643 -Sí, sí. -Si atravesamos el prado... 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,363 Podríamos haberlo pensado cuando sembramos la cebada. 32 00:02:23,443 --> 00:02:25,043 -Está creciendo muy bien. 33 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 Caballos corriendo libres destrozando el terreno. 34 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 No sé de qué estáis hablando. 35 00:02:53,523 --> 00:02:54,803 ¿Cómo vamos? 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,003 Llevaremos una tercera parte. 37 00:02:57,843 --> 00:02:59,243 Ahí está. 38 00:02:59,323 --> 00:03:01,883 El pajar y nuestro futuro restaurante. 39 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Para. 40 00:03:07,083 --> 00:03:09,283 Mis manos, mis manos. 41 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 Sigue. 42 00:03:16,083 --> 00:03:19,283 Esto es ridículo. Queremos hacer agricultura ecológica, 43 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 montar un restaurante para poder rentabilizar las vacas 44 00:03:23,003 --> 00:03:26,763 y apoyar a los granjeros locales, y tenemos que hacer esto de noche 45 00:03:26,843 --> 00:03:28,683 para que el pueblo no nos vea. 46 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 Pero no teníamos otra opción. 47 00:03:35,563 --> 00:03:38,083 Tuvimos que recurrir al sigilo y al secreto. 48 00:03:38,963 --> 00:03:41,403 Porque cuando el ayuntamiento nos negó 49 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 el permiso hasta para hacer una simple pista agrícola, 50 00:03:45,163 --> 00:03:49,043 supusimos que gritarían: "Devastación" y soltarían los perros de guerra. 51 00:03:50,523 --> 00:03:54,643 ¿Qué cojones es eso? 52 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Santo cielo. Mirad. 53 00:04:01,163 --> 00:04:05,243 Debe de ser para prohibir aparcar en la tienda. 54 00:04:05,323 --> 00:04:07,443 Pero mirad hasta dónde han llegado. 55 00:04:08,443 --> 00:04:12,883 ¿Cómo...? No podéis bloquear la entrada a mi prado. 56 00:04:12,963 --> 00:04:15,723 Quien haya hecho esto se ha vuelto loco. 57 00:04:16,563 --> 00:04:19,883 Iremos a buscar a Charlie Ireland. Él sabrá qué hacer. 58 00:04:24,803 --> 00:04:28,123 -¿Has visto? -Estoy estupefacto. 59 00:04:28,203 --> 00:04:30,803 -Lo sé. -El... 60 00:04:30,923 --> 00:04:34,283 A ver, esto sí que ha sido agresivo. 61 00:04:34,563 --> 00:04:36,243 No ha habido consultas. 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,083 -Nada. -No. 63 00:04:38,603 --> 00:04:40,403 Hay dos kilómetros de conos. 64 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 Llegan, literalmente, hasta donde alcanza la vista. 65 00:04:44,963 --> 00:04:47,763 Alguien estuvo marcando puntos con un espray. 66 00:04:47,843 --> 00:04:48,923 Donde iban los conos. 67 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Los han puesto delante de las entradas. 68 00:04:51,283 --> 00:04:53,523 Ya. Me preguntaba cómo iba a entrar... 69 00:04:53,603 --> 00:04:55,843 No podemos llevar los tractores a los prados. 70 00:04:55,923 --> 00:04:58,483 -Ilegal. -Ilegal. Ilegal. No puedes parar. 71 00:04:58,563 --> 00:05:01,843 Me temo que no puedes parar ahí. 72 00:05:02,123 --> 00:05:04,523 El ayuntamiento ha dejado bien claro 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 que ese anciano no puede bajar ahí del autobús. 74 00:05:08,043 --> 00:05:10,803 Y tiene que bajar dos kilómetros más allá. 75 00:05:15,403 --> 00:05:17,963 ¿Es Gerald? No, alguien disfrazado de Gerald. 76 00:05:18,043 --> 00:05:19,683 -Es Gerald. -Y su señora. 77 00:05:19,763 --> 00:05:21,803 -Pues no puede parar. -No puede. 78 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Normalmente, habríamos hablado con Gerald. 79 00:05:26,523 --> 00:05:28,003 Pero no puede parar. 80 00:05:28,083 --> 00:05:32,483 Después de esto, me pregunto qué más se traen entre manos. 81 00:05:32,563 --> 00:05:34,763 ¿Qué van a hacer? No se detendrán aquí. 82 00:05:34,843 --> 00:05:39,803 Este es solo el primer paso de la acción total contra la granja. 83 00:05:44,403 --> 00:05:47,523 Lo que más nos preocupaba era que aunque nos dijeron 84 00:05:47,603 --> 00:05:51,603 que teníamos derecho a convertir el pajar en restaurante, 85 00:05:51,963 --> 00:05:54,843 estábamos obligados a informar al ayuntamiento. 86 00:05:54,923 --> 00:05:58,683 Y eso les daría la oportunidad de detener este proyecto. 87 00:05:58,803 --> 00:06:00,523 ...datos de cómo llegamos... 88 00:06:00,603 --> 00:06:04,563 Por eso Charlie y yo decidimos que la mejor táctica era la velocidad. 89 00:06:05,883 --> 00:06:08,163 Haremos lo siguiente: 90 00:06:08,243 --> 00:06:12,323 yo enviaré un correo notificando al ayuntamiento nuestros planes. 91 00:06:12,443 --> 00:06:16,123 Y a partir de ahí, tendremos que ir a todo gas 92 00:06:16,203 --> 00:06:22,123 para tener el restaurante construido, equipado y sirviendo comida en dos días. 93 00:06:22,563 --> 00:06:27,483 Esperamos que para cuando esa notificación haya recorrido 94 00:06:27,563 --> 00:06:32,683 la cadena de mando del ayuntamiento, podamos estar sirviendo comida 95 00:06:32,763 --> 00:06:35,923 antes de que el ayuntamiento tenga tiempo de objetar. 96 00:06:36,843 --> 00:06:38,883 TIENDA GRANJA DIDDLY SQUAT 97 00:06:39,003 --> 00:06:40,843 Con el plan resuelto... 98 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Tienes tres pilares. 99 00:06:42,563 --> 00:06:44,443 -Sí. -La cocina va hasta el primero. 100 00:06:44,523 --> 00:06:48,003 ...me reuní con Alan para revisar la obra. 101 00:06:48,803 --> 00:06:50,603 ¿Qué me recomiendas para el suelo? 102 00:06:50,683 --> 00:06:51,843 Sí. Nivelarlo. 103 00:06:51,923 --> 00:06:55,363 Poner algo duro, unos palés y un suelo laminado encima. 104 00:06:55,443 --> 00:06:57,843 Lo dejaremos rústico con un acabado precioso. 105 00:06:57,923 --> 00:07:00,123 -Aquí pondremos césped. -Sí. 106 00:07:00,203 --> 00:07:03,043 Me gustaría poner entre estos pilares 107 00:07:03,123 --> 00:07:06,043 de delante una reja de seguridad 108 00:07:06,483 --> 00:07:10,323 de esas que se bajan, les pones un candado y se queda cerrado. 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,403 Aquí vamos a necesitar un acceso 110 00:07:13,483 --> 00:07:16,163 para la sala vip de Lisa. 111 00:07:16,243 --> 00:07:18,643 -¿Cuantas personas entrarán ahí? -Cuatro. 112 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 No de nuestro tamaño. 113 00:07:20,203 --> 00:07:22,203 -No. Bueno... -Mierda. 114 00:07:22,283 --> 00:07:23,723 La puerta abre para dentro. 115 00:07:23,803 --> 00:07:27,563 Hay que darle la vuelta para que no tire una mesa. 116 00:07:27,643 --> 00:07:30,563 -Cierto. -Le pondré un techo nuevo. 117 00:07:30,643 --> 00:07:32,963 -No irá cristal. -Contraventanas. Madera. 118 00:07:33,043 --> 00:07:34,003 Vale. 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,563 Con la pared... 120 00:07:35,963 --> 00:07:38,843 La gente la pinta con cal, pero eso lo mata todo. 121 00:07:38,923 --> 00:07:42,083 Deja la piedra natural. Dale un buen acabado limpio. 122 00:07:42,363 --> 00:07:45,243 Además de esta larga lista de trabajos, 123 00:07:45,323 --> 00:07:48,723 Alan tendría que instalar la cocina con la fontanería incluida. 124 00:07:48,803 --> 00:07:52,323 Y yo retrasaba el momento de darle el plazo que teníamos. 125 00:07:52,683 --> 00:07:54,483 El mayor problema que tenemos 126 00:07:54,923 --> 00:07:59,403 es que le vamos a decir al ayuntamiento lo que estamos haciendo. 127 00:07:59,483 --> 00:08:03,003 Por eso necesitamos tenerlo totalmente operativo en... 128 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 Sí, dilo. 129 00:08:05,283 --> 00:08:08,003 -Dos días. -Joder. 130 00:08:08,083 --> 00:08:10,963 -Lo sé. -¿Recuerdas Challenge Anneka? 131 00:08:11,043 --> 00:08:14,363 Será así, porque en cuanto se lo digamos, 132 00:08:14,443 --> 00:08:18,283 antes de que puedan decirnos: "No es viable, no podéis hacerlo", 133 00:08:18,363 --> 00:08:21,003 tenemos que poder decir: "Es viable. Lo hemos hecho". 134 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 Sí, te entiendo. 135 00:08:22,243 --> 00:08:26,803 Quiero que los próximos diez días la obra esté totalmente tranquila. 136 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 No haremos nada. 137 00:08:28,643 --> 00:08:31,123 Y en cuanto enviemos el correo electrónico, 138 00:08:31,203 --> 00:08:32,323 vamos. 139 00:08:34,963 --> 00:08:37,923 Necesitábamos diez días antes de enviar el correo 140 00:08:38,003 --> 00:08:42,243 para que Alan pudiera reunir la mano de obra y todos los materiales. 141 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Yo también necesitaba tiempo para sacudirme de encima 142 00:08:46,763 --> 00:08:50,483 trabajos agrícolas urgentes, como ayudar a Viktor, 143 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 nuestro apicultor ucraniano, a colocar colmenas nuevas 144 00:08:53,883 --> 00:08:56,163 cerca del echium rico en polen. 145 00:08:57,363 --> 00:09:00,643 -¿En Ucrania, la familia bien? -Sí, están bien. 146 00:09:00,683 --> 00:09:03,683 Están bien. Están vivos, eso es lo principal. 147 00:09:04,443 --> 00:09:07,363 Hay misiles volando... pero son duros. 148 00:09:07,643 --> 00:09:09,643 Crucemos los dedos. 149 00:09:09,683 --> 00:09:10,563 Sí. 150 00:09:11,883 --> 00:09:14,883 Vale. No me piquéis. No me piquéis. 151 00:09:16,243 --> 00:09:18,923 Tendrán que hacer un baile aquí, ¿no? 152 00:09:19,003 --> 00:09:21,803 Danzan cuando encuentran una fuente de néctar. 153 00:09:21,883 --> 00:09:23,683 Y cuando crezca el echium, 154 00:09:23,803 --> 00:09:26,643 una de las abejas lo encontrará, 155 00:09:26,683 --> 00:09:31,803 volverá y hará esa danza muy complicada delate de la colmena. 156 00:09:32,523 --> 00:09:36,923 Y así les enseña a las otras a qué distancia está el echium. 157 00:09:37,003 --> 00:09:39,323 Y en qué dirección. Correcto, ¿no? 158 00:09:39,403 --> 00:09:40,323 Sí. 159 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Mira eso. 160 00:09:42,803 --> 00:09:45,363 -Chorreando miel. -Chorreando. Sí. Genial. 161 00:09:45,443 --> 00:09:48,123 Impresionante, ¿no? Qué animales más majos. 162 00:09:48,203 --> 00:09:49,923 Criaturas. Animales. 163 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Luego estaba la inspección anual 164 00:09:55,043 --> 00:09:58,083 necesaria para renovar mi certificado de tractor rojo. 165 00:09:58,803 --> 00:10:00,683 Ha habido un pequeño derrame. 166 00:10:01,083 --> 00:10:04,443 -Hay que barrerlo. -Un sello de calidad 167 00:10:04,523 --> 00:10:07,763 que requiere que una granja esté limpia y bien gestionada. 168 00:10:08,323 --> 00:10:12,003 Si pudiéramos bajar la puerta para ver si cierra, sería genial. 169 00:10:12,083 --> 00:10:12,923 Por supuesto. 170 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 Perdón. Le he dado al botón equivocado. 171 00:10:19,443 --> 00:10:21,683 Sin duda es el botón equivocado. 172 00:10:31,203 --> 00:10:33,443 No va a ser posible ahora. 173 00:10:33,523 --> 00:10:36,163 ¿Con qué frecuencia vas a ver al ganado? 174 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 -¿Ir a velo? Todos los días. -Sí. 175 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 -Dos veces al día. -Bien. 176 00:10:40,283 --> 00:10:43,083 No, sé dónde están en todo momento. 177 00:10:44,323 --> 00:10:45,563 Vacas. 178 00:10:46,923 --> 00:10:48,043 Vacas. 179 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 ¿Dónde se han metido? 180 00:10:54,803 --> 00:10:56,763 Igual han ido a beber. 181 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 Sí. 182 00:10:59,683 --> 00:11:00,603 No. 183 00:11:01,523 --> 00:11:02,443 Vacas. 184 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 Qué vergüenza. 185 00:11:07,883 --> 00:11:08,803 Sí. 186 00:11:09,283 --> 00:11:11,043 Cuando el inspector se fue, 187 00:11:11,123 --> 00:11:15,323 no sabía si me iban a dar mis pegatinas de tractor rojo. 188 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 Pero sí, y al día siguiente, 189 00:11:18,883 --> 00:11:23,723 un excitado Kaleb me interceptó con más buenas noticias. 190 00:11:24,763 --> 00:11:27,843 -Quiero enseñarte una cosa. -Teléfono, ya. 191 00:11:28,883 --> 00:11:30,363 Durante las últimas semanas, 192 00:11:30,443 --> 00:11:34,003 cada vez que alguien sacaba su móvil, el corazón me daba un vuelco 193 00:11:34,403 --> 00:11:38,083 porque todos teníamos la tarea de filmar a Pimienta y el toro 194 00:11:38,163 --> 00:11:41,363 y los observábamos atentos para ver si se ponían a ello. 195 00:11:41,443 --> 00:11:42,643 CÁMARA DE LISA 196 00:11:42,723 --> 00:11:46,603 Hasta ahora, el toro había logrado un poco de charla informal. 197 00:11:49,323 --> 00:11:50,403 Pero nada más. 198 00:11:50,803 --> 00:11:54,523 El resto del tiempo estaba enredando por ahí. 199 00:12:03,843 --> 00:12:05,883 Pero yo no perdía la esperanza. 200 00:12:08,003 --> 00:12:10,723 -Tengo una prueba en vídeo del toro... -No. 201 00:12:10,803 --> 00:12:12,803 -No. -...montando a Pimienta. 202 00:12:15,443 --> 00:12:17,683 Está... Mira, ¿eso son los preliminares? 203 00:12:18,283 --> 00:12:20,723 -Se ha subido. -Y luego... 204 00:12:22,163 --> 00:12:24,643 -Hecho. Se van. -¿Qué? 205 00:12:25,323 --> 00:12:27,363 -No la ha metido. -Sí la ha metido. 206 00:12:27,443 --> 00:12:29,403 Puedo ampliarlo si quieres. 207 00:12:29,483 --> 00:12:30,803 No la ha metido. 208 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Mira. 209 00:12:33,603 --> 00:12:36,923 -Los preliminares y adiós. No la mete. -La mete. 210 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 -¿Seguro? -Sí, sí, mira... 211 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 ¿Ves ese saltito al final? 212 00:12:41,883 --> 00:12:45,803 -El polvo más rápido de la historia. -Los conejos son más rápidos. 213 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 Era él bombeando la sustancia en Pimienta. 214 00:12:48,963 --> 00:12:50,203 Qué buena noticia. 215 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 La ha desvirgado. 216 00:12:52,443 --> 00:12:54,523 Lo he visto montar a cinco vacas. 217 00:12:54,603 --> 00:12:57,923 Yo a otras dos, creía que no iba a tirarse a Pimienta. 218 00:12:58,003 --> 00:13:00,443 Que antes los perros que Pimienta. 219 00:13:00,523 --> 00:13:01,883 Esto es fantástico. 220 00:13:07,923 --> 00:13:11,883 MIÉRCOLES 6 DE JULIO 221 00:13:11,963 --> 00:13:14,683 Habían pasado diez días desde mi reunión con Alan, 222 00:13:15,043 --> 00:13:20,083 y hoy Charlie iba a enviar el correo al ayuntamiento informando del plan. 223 00:13:21,243 --> 00:13:24,163 La construcción frenética del restaurante, 224 00:13:24,243 --> 00:13:27,283 nuestra última oportunidad de triunfo, empezaba mañana. 225 00:13:28,723 --> 00:13:30,523 Irán sobre el suelo. 226 00:13:30,603 --> 00:13:34,043 En el patio, Alan había reunido sus materiales. 227 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 Los palés son geniales. Eso sí que es reciclar. 228 00:13:37,683 --> 00:13:40,363 Pero seguía descontento con los tiempos. 229 00:13:41,443 --> 00:13:42,963 Necesitamos una varita. 230 00:13:43,683 --> 00:13:46,363 ¿Una varita de quién? Ah, una varita mágica. 231 00:13:46,603 --> 00:13:49,363 -La idea fue tuya... -Sí, pero acordamos 232 00:13:49,443 --> 00:13:52,483 que se haría en dos semanas, no en dos días. 233 00:13:52,923 --> 00:13:55,443 ¿Vendrás a ayudarnos? 234 00:13:55,883 --> 00:13:58,443 -Sí. Sí. -Llevaremos los palés. 235 00:13:58,523 --> 00:14:00,043 Yo los llevaré. 236 00:14:00,123 --> 00:14:01,843 Empezaremos temprano. 237 00:14:01,923 --> 00:14:03,763 -¿A qué hora? -Sobre las seis. 238 00:14:04,163 --> 00:14:06,803 -Será un día largo, ¿me entiendes? -Sí. 239 00:14:07,603 --> 00:14:09,483 OFICINA DE CHARLIE 240 00:14:09,563 --> 00:14:11,323 17:30 241 00:14:11,403 --> 00:14:15,403 CONFIRMAMOS QUE SE TRATA DE UN EDIFICIO AGRÍCOLA DE MENOS DE 150... 242 00:14:17,483 --> 00:14:18,643 Vale. 243 00:14:19,163 --> 00:14:22,923 Ya está. Hecho. Ya está enviado. 244 00:14:24,523 --> 00:14:26,483 El ayuntamiento ya lo sabe. 245 00:14:28,203 --> 00:14:32,883 Tengo 48 horas para convertir el pajar en un restaurante. 246 00:14:38,883 --> 00:14:42,763 JUEVES 06:00 247 00:14:47,963 --> 00:14:49,403 Lo primero es lo primero. 248 00:14:49,523 --> 00:14:53,643 Este trabajo, tener la cocina mañana, depende de terminar este suelo. 249 00:14:53,723 --> 00:14:57,723 Los muebles de cocina entrarán el viernes, si no, habremos fracasado. 250 00:15:00,843 --> 00:15:02,123 Mierda. 251 00:15:02,243 --> 00:15:06,563 Después de cargar los palés que formarían la base del suelo, 252 00:15:06,643 --> 00:15:09,803 me fui al restaurante a toda prisa. 253 00:15:10,483 --> 00:15:13,603 Pero llegar allí me costó más de lo que pensaba. 254 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 Bueno, esto no pinta bien, 255 00:15:18,963 --> 00:15:21,883 porque estoy en un tractor y viene un autobús. 256 00:15:22,323 --> 00:15:23,763 Mierda. 257 00:15:30,603 --> 00:15:31,723 Lo siento. 258 00:15:37,723 --> 00:15:41,563 Muy bien, ayuntamiento. Has hecho una gran mejora. 259 00:15:47,483 --> 00:15:50,283 Sí, estoy seguro de que lo pensaron bien. 260 00:15:58,043 --> 00:16:00,683 Menuda máquina para traer unos palés. 261 00:16:02,803 --> 00:16:05,123 Con cuidado, no los rompas todos. 262 00:16:05,203 --> 00:16:06,403 Sí. 263 00:16:07,643 --> 00:16:09,203 Despacio, que no se rompan. 264 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Vale, ahora, vete ya. Ya sabes cómo es. 265 00:16:14,563 --> 00:16:16,883 -¿Están todos fuera? -Sí, los tenemos. 266 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 Voy a sacar esto de aquí. 267 00:16:19,283 --> 00:16:21,843 -¿Qué dices? -¿Puedes dar marcha atrás ahora? 268 00:16:21,923 --> 00:16:22,883 No voy... 269 00:16:22,963 --> 00:16:25,483 Mierda. Esto va a ser un poco complicado. 270 00:16:26,043 --> 00:16:27,723 Marcha atrás. Imposible. 271 00:16:27,803 --> 00:16:31,283 Tengo que ir hacia adelante. No puedo ir marcha atrás. 272 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 Vamos, Lambo. Tú puedes moverte por aquí. 273 00:16:41,163 --> 00:16:43,283 Seguro que no se carga ese poste. 274 00:16:43,963 --> 00:16:45,283 Hagamos apuestas. 275 00:16:46,043 --> 00:16:48,483 Y resultó que no le di al poste, 276 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 porque no llegué tan lejos. 277 00:16:51,483 --> 00:16:53,323 ¿Qué es eso? 278 00:16:53,403 --> 00:16:56,243 ¡Espera! Para. 279 00:16:57,003 --> 00:16:59,443 -¿Qué? -Joder, mira esto. 280 00:16:59,523 --> 00:17:03,523 Llevas alambre enrollado en los rodamientos de las ruedas. 281 00:17:06,443 --> 00:17:08,123 Mira lo que has hecho. 282 00:17:08,563 --> 00:17:10,363 Mira todo el metal ahí debajo. 283 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 Mierda. 284 00:17:11,363 --> 00:17:12,843 -Sí. -Sí. 285 00:17:12,923 --> 00:17:15,803 Porque se enrolla en el tambor de los frenos. 286 00:17:17,123 --> 00:17:19,363 No había una valla de metal allí. 287 00:17:19,443 --> 00:17:20,603 Ya no. 288 00:17:20,723 --> 00:17:22,483 -Ya no hay valla. -No. 289 00:17:22,843 --> 00:17:24,523 ¿Por qué no me has esperado? 290 00:17:24,603 --> 00:17:27,363 Iba a hacerlo. Iba a ir a por el cargador. 291 00:17:27,483 --> 00:17:32,003 -Iba a ir a por él. Joder. -Me he quedado atascado por el autobús. 292 00:17:32,363 --> 00:17:34,363 Alan, que lo haga Jeremy. Ve a trabajar. 293 00:17:34,523 --> 00:17:36,963 -Tú has de volver al trabajo. -Sí. 294 00:17:40,763 --> 00:17:44,803 -¿Por qué no me has esperado? -Porque no tenemos tiempo para esperar. 295 00:17:44,843 --> 00:17:46,803 Sí, pero míranos ahora. 296 00:17:50,923 --> 00:17:53,323 Me prohibieron tocar las máquinas grandes... 297 00:17:56,723 --> 00:17:58,843 y el trabajo empezó. 298 00:18:01,083 --> 00:18:02,003 Precioso trabajo. 299 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 Solo lo interrumpió Charlie siendo Charlie. 300 00:18:13,283 --> 00:18:16,003 ¿Quién es el responsable de prevención de riesgos? 301 00:18:16,083 --> 00:18:17,683 Perdona. ¿Qué dice? 302 00:18:17,963 --> 00:18:21,083 El tío con la caladora debería llevar 303 00:18:21,123 --> 00:18:23,243 más equipo de protección. 304 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 Las gafas, para las chispas, guantes. 305 00:18:26,123 --> 00:18:30,683 -Es que... -Él hace esto todos los días... 306 00:18:30,763 --> 00:18:31,923 ¿Qué le digo? 307 00:18:32,003 --> 00:18:33,603 -Ponte el EPI. -Sí. 308 00:18:35,603 --> 00:18:39,283 A pesar de los miedos de mamá gallina, nadie perdió sus extremidades. 309 00:18:40,683 --> 00:18:45,123 Pero aun así, al final del día, íbamos muy atrasados. 310 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 Tenemos que poner tablones en ese césped nuevo, ¿no? 311 00:18:49,803 --> 00:18:54,603 La única buena noticia es que nadie se había dado cuenta de lo que hacíamos. 312 00:18:56,923 --> 00:19:00,123 Bien. El ayuntamiento no me ha dicho nada. 313 00:19:01,243 --> 00:19:02,283 Y eso es bueno. 314 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 Han pasado 23 horas desde que informamos de que vamos a hacer un restaurante 315 00:19:09,243 --> 00:19:11,443 en medio de nuestra granja. 316 00:19:19,123 --> 00:19:22,443 VIERNES 317 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 Al día siguiente, el equipo de Alan llegó a la obra temprano. 318 00:19:31,283 --> 00:19:33,603 Pero, de nuevo, yo no. 319 00:19:34,083 --> 00:19:37,523 Porque cuando intentaba salir del patio de la granja, 320 00:19:37,603 --> 00:19:41,203 recibí un aviso de que había problemas en los antiguos gallineros. 321 00:19:42,483 --> 00:19:46,603 Debería haber unas 50 o 60 gallinas aquí. 322 00:19:48,563 --> 00:19:49,483 Mierda. 323 00:19:49,603 --> 00:19:51,283 No es una buena noticia. 324 00:19:51,683 --> 00:19:53,043 Oh, no. Más. 325 00:19:53,123 --> 00:19:56,003 Y no había ni una. 326 00:19:56,363 --> 00:19:58,563 Un zorro no puede pasar por aquí. 327 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Un visón, sí. 328 00:20:01,363 --> 00:20:02,363 Te prometo... 329 00:20:02,483 --> 00:20:05,003 Luego, mientras me dirigía al coche... 330 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 Todo... 331 00:20:06,683 --> 00:20:09,723 Lisa me dijo que había un problema con la presión del agua. 332 00:20:10,363 --> 00:20:12,003 No podemos quedarnos sin agua. 333 00:20:12,123 --> 00:20:14,443 La cocina de preparación está ahí. 334 00:20:14,963 --> 00:20:17,243 -El nivel está muy muy bajo. -Mierda. 335 00:20:17,523 --> 00:20:20,363 ¿Hay presión en los manómetros de la OR? 336 00:20:20,483 --> 00:20:23,283 No sé qué es la OR ni dónde están los manómetros. 337 00:20:23,683 --> 00:20:25,843 Te enviaré hoy a alguien. 338 00:20:25,963 --> 00:20:27,603 Vamos a abrir un restaurante. 339 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 "Hoy" no va a ser de mucha ayuda. 340 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 "Ahora" sí nos ayudaría. 341 00:20:33,843 --> 00:20:37,003 Puto Brexit. Si tuviéramos un polaco aquí... 342 00:20:37,123 --> 00:20:38,763 lo habría hecho. 343 00:20:38,843 --> 00:20:41,523 Y no se habría roto para empezar. 344 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 Pero por fin llegué a mi coche 345 00:20:44,003 --> 00:20:47,843 y me fui por la pista de la granja hacia la obra del restaurante. 346 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Literalmente. 347 00:20:51,203 --> 00:20:54,603 Esto es... ¿Quiénes sois? 348 00:20:54,683 --> 00:20:57,603 Hola, vengo a por un paquete. 349 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 Alguien allí te atenderá. Gracias. 350 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 ¿Y tú eres? 351 00:21:02,723 --> 00:21:05,003 Traigo antigüedades de Station Mill. 352 00:21:05,123 --> 00:21:06,563 ¿Antigüedades? 353 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 Vale, bien. Gracias. 354 00:21:09,843 --> 00:21:12,603 Tú eres Jack Carling. Trabajas para nosotros. 355 00:21:12,683 --> 00:21:15,003 ¿Y quién es el de la camioneta? 356 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 -¿Qué haces aquí? -La joven se ha hecho daño en el pie. 357 00:21:19,563 --> 00:21:21,483 Una empleada se ha dañado el pie. 358 00:21:21,563 --> 00:21:22,803 Genial. Gracias. 359 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 Lo siento... tranquilo... 360 00:21:25,843 --> 00:21:27,123 Paddy. Tranquilo. 361 00:21:27,203 --> 00:21:28,603 ¿Puedo traer a un cazador? 362 00:21:28,723 --> 00:21:32,123 Los zorros han destrozado nuestras gallinas en ese matorral 363 00:21:32,203 --> 00:21:34,803 -esta noche. -Sí. No creo que sea un zorro. 364 00:21:34,843 --> 00:21:36,723 -¿Qué crees que es? -Un visón. 365 00:21:36,803 --> 00:21:39,843 -¿Puedo intentar matarlo esta noche? - Sí, sí, sí. 366 00:21:39,963 --> 00:21:41,443 Sí. Gracias, Paddy. 367 00:21:44,443 --> 00:21:46,123 Bienvenido a la vida de granja. 368 00:21:51,043 --> 00:21:52,523 Mierda. 369 00:21:53,283 --> 00:21:55,643 Si puedes retroceder o pasar por ahí, 370 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 intentaré salir por aquí e ir por ahí. 371 00:21:58,083 --> 00:21:59,723 Tengo que girar por ahí. 372 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 -Hola, Alan. -Hola. 373 00:22:01,283 --> 00:22:03,403 -Vale. -No tenemos casi agua. 374 00:22:03,483 --> 00:22:05,643 El depósito no tiene mucha. 375 00:22:06,843 --> 00:22:11,723 Luego descubrimos por qué la presión del agua era baja. 376 00:22:12,683 --> 00:22:15,283 Alguien dejó el aspersor abierto, empapó el suelo. 377 00:22:15,363 --> 00:22:16,963 Hay que secarlo primero. 378 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 Mierda. 379 00:22:18,883 --> 00:22:21,683 ¿Cuándo se podrá instalar la cocina? 380 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Antes hay que dejarlo más o menos seco. 381 00:22:25,083 --> 00:22:26,363 Joder. 382 00:22:27,123 --> 00:22:28,763 -¿Eso es la cocina? -Sí. 383 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 -Mierda. -Sí. 384 00:22:30,323 --> 00:22:31,923 ¿La cocina no está lista? 385 00:22:32,003 --> 00:22:34,003 No, antes han de terminar el suelo. 386 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 Joder. 387 00:22:38,723 --> 00:22:41,803 Los problemas y los retrasos eran un fastidio continuo. 388 00:22:41,883 --> 00:22:43,843 Tengo que venir por aquí. 389 00:22:44,003 --> 00:22:46,603 Pero este es el equipo Diddly Squat. 390 00:22:46,683 --> 00:22:48,963 Las mesas van así. 391 00:22:49,043 --> 00:22:51,443 Y estábamos decididos a recuperar el retraso. 392 00:22:59,603 --> 00:23:02,323 Voy a enviar un tuit con la apertura del restaurante. 393 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 Cuatro letras de más. 394 00:23:11,883 --> 00:23:14,723 15:00 FORMACIÓN DELANTE DE LA CASA 395 00:23:15,123 --> 00:23:18,283 ¿Habéis visto la temporada uno de La Granja de Clarkson? 396 00:23:18,963 --> 00:23:19,883 No. 397 00:23:21,563 --> 00:23:24,203 Esto está al resguardo, salvo si viene del oeste, 398 00:23:24,283 --> 00:23:26,523 si es así, todo el mundo se empapa. 399 00:23:28,163 --> 00:23:29,723 Los baños son un problema. 400 00:23:29,883 --> 00:23:31,923 Están a 400 metros de distancia. 401 00:23:36,123 --> 00:23:38,883 Esta carta es básicamente de ternera. 402 00:23:42,283 --> 00:23:46,163 Croquetas de ternera frita. Tuétano sobre calabacín. 403 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 Tenemos una empanada con... 404 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 -Lo llamamos pastel. -Es un pastel. 405 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 Es que he trabajado mucho con ella. 406 00:23:54,763 --> 00:23:56,003 Soy argentina. 407 00:23:56,083 --> 00:23:57,683 -¿Eres argentina? -Sí. 408 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 Así está bastante cerca. Perfecto. 409 00:24:05,563 --> 00:24:07,203 ¿Listas para la sala vip? 410 00:24:07,283 --> 00:24:09,763 -Sí. -Es para cuando vienen David Beckham 411 00:24:09,843 --> 00:24:10,883 o Simon Cowell. 412 00:24:11,323 --> 00:24:13,963 -Sí. Es muy íntimo. -Sí. 413 00:24:14,043 --> 00:24:16,243 Pero para gente de mi tamaño. 414 00:24:19,203 --> 00:24:21,403 Mira. Cuatro cuchillos para fregar. 415 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 Qué estupidez. 416 00:24:24,163 --> 00:24:26,363 De momento, van sobre las sillas. 417 00:24:26,443 --> 00:24:29,323 -Mira eso, Alan. -Fantástico. 418 00:24:35,723 --> 00:24:40,843 Contra todo pronóstico, a las 18:00, los chicos de Alan y los paisajistas 419 00:24:40,923 --> 00:24:42,843 habían terminado su trabajo. 420 00:24:43,563 --> 00:24:46,483 Ahora podría empezar el equipo de cocina de Pip. 421 00:24:50,603 --> 00:24:52,603 De verdad, ha sido impresionante 422 00:24:52,723 --> 00:24:55,443 porque... teníamos dos días para hacerlo. 423 00:24:55,523 --> 00:24:57,563 Dijiste: "Va a ser muy justo". 424 00:24:57,643 --> 00:24:59,123 Hecho. Brillante. 425 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 Y ahora, mira quién llega. 426 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 Nada menos que Kaleb Cooper con todas las mesas y sillas. 427 00:25:11,923 --> 00:25:15,043 Aunque me joda, esa marcha atrás ha sido espectacular. 428 00:25:16,403 --> 00:25:19,323 Me pregunto si salió marcha atrás del vientre de su madre. 429 00:25:19,403 --> 00:25:21,843 Seguro que salió con un remolque acoplado. 430 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 Mientras descargábamos los muebles... 431 00:25:27,923 --> 00:25:33,083 vimos una extraña congregación viniendo hacia nosotros a través de la cebada. 432 00:25:37,523 --> 00:25:40,923 Kaleb pensó que era un comando del ayuntamiento. 433 00:25:43,723 --> 00:25:47,123 Pero, en realidad, era algo que yo había organizando. 434 00:25:48,043 --> 00:25:49,203 -¿La tienes? -Sí. 435 00:25:49,283 --> 00:25:53,003 Tráeme mi arco 436 00:25:53,083 --> 00:25:55,923 De oro ardiente 437 00:25:56,003 --> 00:25:58,363 Un regalo por un trabajo bien hecho. 438 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 Tráeme mis flechas del deseo 439 00:26:00,403 --> 00:26:03,043 Genial. Vamos, coge esto. 440 00:26:03,283 --> 00:26:06,083 Tráeme mi lanza 441 00:26:06,163 --> 00:26:09,603 Oh, nubes, desplegaos 442 00:26:10,523 --> 00:26:13,243 El coro de voces masculinas de Cotswold. 443 00:26:13,643 --> 00:26:16,563 Tráeme mi carro de fuego 444 00:26:17,243 --> 00:26:19,683 No cesaré... 445 00:26:19,763 --> 00:26:21,723 Cantando Jerusalén. 446 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 ...la lucha mental 447 00:26:23,723 --> 00:26:29,163 Y mi espada no se me dormirá en la mano 448 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 Con un cambio. 449 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 Hasta que hayamos construido 450 00:26:34,323 --> 00:26:37,683 El restaurante 451 00:26:37,763 --> 00:26:40,923 En la tierra verde y hermosa... 452 00:26:41,003 --> 00:26:42,203 Me encanta. 453 00:26:42,283 --> 00:26:46,523 ...de Inglaterra 454 00:26:46,603 --> 00:26:50,363 SÍ, NO TENEMOS COMIDA VEGETARIANA 455 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 SÁBADO 07:00 456 00:26:56,443 --> 00:27:00,483 DÍA DE APERTURA DEL RESTAURANTE 457 00:27:01,283 --> 00:27:04,563 Nuestros primeros invitados llegarían en cinco horas, 458 00:27:05,203 --> 00:27:07,483 y yo rezaba para que La Granja de Clarkson 459 00:27:07,563 --> 00:27:10,243 no se convirtiera en uno de esos reality shows... 460 00:27:10,323 --> 00:27:11,603 MENÚ DEL DÍA CARNE DE NUESTRA GRANJA 461 00:27:11,683 --> 00:27:14,563 ...donde todo sale mal contra reloj. 462 00:27:15,883 --> 00:27:17,403 Pero dos horas después... 463 00:27:17,683 --> 00:27:18,763 ¿Qué es eso? 464 00:27:18,963 --> 00:27:21,843 Parece veneno para ratas. Limpia el agua. 465 00:27:24,763 --> 00:27:28,283 ¿Dónde quieres el lavavajillas? Y eso. 466 00:27:32,083 --> 00:27:33,683 ¿Qué cojones es todo esto? 467 00:27:36,243 --> 00:27:39,043 Le dije que comprara cucharas más grandes, qué imbécil. 468 00:27:39,603 --> 00:27:43,523 Traeremos una nevera, pero no podemos meter una cámara frigorífica aquí. 469 00:27:43,603 --> 00:27:46,123 Necesitamos otra nevera aquí. 470 00:27:46,203 --> 00:27:49,843 Lo peor es que abrimos dentro de casi tres horas. 471 00:27:49,923 --> 00:27:52,603 Pensé que se iba a poner aquí. 472 00:27:52,723 --> 00:27:54,163 No, ni hablar. 473 00:27:56,523 --> 00:27:59,043 30 MINUTOS ANTES DE LA INAUGURACIÓN 474 00:28:03,243 --> 00:28:05,803 Hay que sacar y calentar esto. 475 00:28:08,323 --> 00:28:09,683 Hay gente grabando, 476 00:28:09,803 --> 00:28:13,763 estos 11 000 litros de agua no pintan nada aquí. 477 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 Mierda, pintura. ¡Pero bueno! 478 00:28:16,643 --> 00:28:18,963 ¿Quién ha dejado pintura aquí? 479 00:28:20,963 --> 00:28:23,123 Hola. ¿Queréis venir por aquí? 480 00:28:23,323 --> 00:28:25,003 ¿Cómo te llamas? 481 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 Zoe. Ahí estamos. 482 00:28:26,763 --> 00:28:27,963 Llegan los invitados. 483 00:28:28,043 --> 00:28:30,323 Vamos a despejar. Todo el mundo fuera. 484 00:28:30,403 --> 00:28:33,523 Da igual lo importantes que seáis, id saliendo. 485 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 ¿Qué ha pasado ahí? 486 00:28:36,443 --> 00:28:39,043 Barriste eso hace un minuto, lo sé. 487 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 Sin ser consciente del caos que teníamos, a los primeros invitados los recibía 488 00:28:45,283 --> 00:28:47,403 nuestra gerente de la casa. 489 00:28:55,163 --> 00:28:57,043 Iban a llegar al restaurante 490 00:28:57,163 --> 00:28:58,883 en un tractor con remolque... 491 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 POR FAVOR, SUBID LOS ESCALONES ANTES DE ARRANCAR 492 00:29:00,163 --> 00:29:04,483 ...conducido por Kaleb, que se había arreglado para el gran día. 493 00:29:07,403 --> 00:29:11,203 Aunque al gran día le quedaba mucho para estar listo. 494 00:29:12,883 --> 00:29:14,163 No tengo tiempo. 495 00:29:14,243 --> 00:29:16,883 Ya está aquí la gente y tenemos dos turnos. 496 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 Charlie, hola. 497 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 ¿Te apetece desenvolver platos? 498 00:29:19,763 --> 00:29:20,683 Tiene buena pinta. 499 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 -¿Han enviado qué tiempo va hacer? -Solo un dato. 500 00:29:23,723 --> 00:29:25,763 El primer cliente llegó hace 10 minutos. 501 00:29:25,843 --> 00:29:27,123 No hay nada cocinado. 502 00:29:28,723 --> 00:29:30,243 Tendría que poner en el menú: 503 00:29:30,323 --> 00:29:34,643 "Algunos platos pueden contener sudor de la frente de Jeremy Clarkson". 504 00:29:35,843 --> 00:29:37,523 No, no. ¿Qué estás haciendo? 505 00:29:38,683 --> 00:29:40,683 ¿Dónde cojones está Lisa? 506 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 Perfecto. 507 00:29:46,483 --> 00:29:49,443 Pip, a partir de ahora, no vendrán coches aquí. 508 00:29:49,523 --> 00:29:51,883 ¿Y cómo vamos a traer la comida? 509 00:29:51,963 --> 00:29:55,803 No usaremos coches. ¿Usamos un tractor? 510 00:29:55,883 --> 00:29:58,483 Imposible. Tarda mucho si quieres abrir. 511 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 ¿Eso es de Chris...? Joder. 512 00:30:05,363 --> 00:30:07,803 Jeremy. Un enchufe principal no funciona. 513 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 Es donde se cocinará la pasta. El electricista está a diez minutos. 514 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 Pues daos prisa. 515 00:30:13,323 --> 00:30:17,363 Están pasando calor. Vale, adiós. 516 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 Está en pánico. 517 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Hay un poco de retraso. 518 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 Hay un problema eléctrico en el restaurante. 519 00:30:40,083 --> 00:30:42,723 Ha habido un retraso. Es un problema eléctrico. 520 00:30:42,803 --> 00:30:45,563 Así que habrá que esperar un poco para subir. 521 00:30:50,963 --> 00:30:52,443 ¿Cuánto vas a tardar? 522 00:30:52,523 --> 00:30:54,163 Cinco minutos. 523 00:30:54,243 --> 00:30:56,483 ¿Pongo esto en el capo de mi coche? 524 00:30:56,563 --> 00:30:58,403 Hay que pasar la fregona. 525 00:30:58,483 --> 00:31:00,523 No podemos. Ya llegan los clientes. 526 00:31:00,603 --> 00:31:01,843 Da igual. Es una granja. 527 00:31:08,163 --> 00:31:10,403 Nunca más. ¿A quién estás esperando? 528 00:31:10,483 --> 00:31:12,243 Traigo esto para las camareras. 529 00:31:12,323 --> 00:31:13,763 Bueno, un consejo. 530 00:31:13,843 --> 00:31:15,763 Si has de hacer algo, sal del coche. 531 00:31:15,843 --> 00:31:17,763 Y corre. Hay que sacar el coche. 532 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 Mierda. Por ahí viene otro. ¿Quién es? 533 00:31:24,363 --> 00:31:26,043 ¿Qué cojones estás haciendo? 534 00:31:26,883 --> 00:31:28,043 -¿Qué? -La comida. 535 00:31:28,123 --> 00:31:29,643 Bien. Llévala. 536 00:31:31,083 --> 00:31:34,363 En ese momento, me di cuenta de que mi Gordon Ramsay interior 537 00:31:34,443 --> 00:31:36,603 estaba haciendo más mal que bien. 538 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Y tomé una decisión. 539 00:31:40,043 --> 00:31:42,083 Voy a irme ahora. 540 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 Me encanta cómo se va el anfitrión 541 00:31:49,323 --> 00:31:52,323 cinco minutos antes de que abra el restaurante. 542 00:31:55,763 --> 00:31:57,003 Manos a la obra. 543 00:31:59,043 --> 00:32:00,963 Escuchad todos, tengo agua. 544 00:32:01,043 --> 00:32:02,403 ¿Alguien quiere agua? 545 00:32:02,523 --> 00:32:05,083 Toma. 546 00:32:05,163 --> 00:32:07,123 He dicho cinco minutos, 547 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 y la gente piensa: "Menuda mentira". 548 00:32:11,203 --> 00:32:12,843 Día divertido. ¿Qué pasa? 549 00:32:14,043 --> 00:32:17,083 ¿Podemos darnos prisa? Saca eso. 550 00:32:17,963 --> 00:32:19,483 Pon eso ahí abajo. 551 00:32:19,563 --> 00:32:22,763 -El hervidor de pasta no funciona. -Tiene una avería. 552 00:32:22,843 --> 00:32:24,723 Es un problema de la máquina. 553 00:32:24,803 --> 00:32:26,323 Vale. ¿Y os vais? 554 00:32:26,403 --> 00:32:28,363 No podemos hacer nada con eso. 555 00:32:28,843 --> 00:32:30,283 Nueve. Pon nueve. 556 00:32:31,323 --> 00:32:32,763 Vamos. 557 00:32:32,843 --> 00:32:34,803 Los voy a subir. A la mierda. 558 00:32:34,883 --> 00:32:37,323 Id hasta el final, volved por el lateral. 559 00:32:37,403 --> 00:32:38,683 Sí. Gracias. 560 00:32:41,923 --> 00:32:45,163 Y resultó que Kaleb tomó la decisión correcta, 561 00:32:45,243 --> 00:32:48,323 porque mientras llevaba a los invitados al lugar, 562 00:32:50,563 --> 00:32:54,003 el equipo de Pip, claramente acostumbrado a esta presión, 563 00:32:55,323 --> 00:32:57,483 había empezado a hacer comida real. 564 00:32:58,483 --> 00:32:59,883 Aceite de oliva, limón. 565 00:32:59,963 --> 00:33:01,363 Seis, siete, ocho. 566 00:33:03,603 --> 00:33:07,763 Y después de tomarme un tranquilizante, volví. 567 00:33:08,323 --> 00:33:09,723 Bienvenidos. 568 00:33:10,803 --> 00:33:14,123 Un modo poco habitual de llegar a un restaurante, lo sé. 569 00:33:14,203 --> 00:33:18,603 Pero de todos modos, os abriré la parte de atrás y listo. 570 00:33:21,443 --> 00:33:23,243 Guarda eso. 571 00:33:24,723 --> 00:33:25,763 ¿Qué? 572 00:33:25,843 --> 00:33:27,163 Aquí. Listo. Vamos. 573 00:33:28,563 --> 00:33:30,123 Hola. ¿Qué tal todo? 574 00:33:33,323 --> 00:33:34,203 Gracias. 575 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Espero que estén listos para un festín. 576 00:33:38,283 --> 00:33:40,043 Bueno. Una ración más. 577 00:33:43,163 --> 00:33:48,283 La gente comió con mi acompañamiento al estilo Basil Fawlty... 578 00:33:48,443 --> 00:33:51,083 -¿Qué tal? Gracias por venir. -Hola. 579 00:33:51,243 --> 00:33:53,483 Bienvenidos. Gracias por venir. 580 00:33:53,683 --> 00:33:58,123 ...o con Charlie contándoles más de lo que necesitaban saber del trigo. 581 00:33:58,603 --> 00:34:00,083 Trigo duro en la pasta. 582 00:34:00,523 --> 00:34:02,963 Estoy muy orgulloso del trigo durum 583 00:34:03,043 --> 00:34:05,443 porque normalmente crece en Italia 584 00:34:05,563 --> 00:34:09,963 y yo lo he cultivado en la cara sur de Berry Hill. 585 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 -¿Os ha gustado a todos? -Delicioso. 586 00:34:12,723 --> 00:34:14,123 Gracias. 587 00:34:14,443 --> 00:34:18,443 Lo más difícil fue pasar la semilla de trigo durum de Italia 588 00:34:18,523 --> 00:34:21,083 por la aduana. Estuvo diez días en Calais. 589 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 -Sí. -Sí. 590 00:34:31,963 --> 00:34:34,443 -¿Qué tal por ahí, chicos? -Increíble. 591 00:34:34,723 --> 00:34:36,203 Está muy rico. 592 00:34:36,723 --> 00:34:41,203 Como era de esperar, llegó el momento en que alguien necesitó ir al baño 593 00:34:41,723 --> 00:34:45,203 que estaba en la tienda, al otro lado del prado. 594 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 Al ver que esto podría ser un problema, 595 00:34:50,603 --> 00:34:54,243 había organizado un sistema de transporte de respuesta rápida. 596 00:34:55,603 --> 00:34:57,523 Ahora nos va a dar miedo ir a todos. 597 00:34:57,923 --> 00:35:02,923 Por desgracia, el proceso se ralentizó porque Charlie volvió a ser Charlie. 598 00:35:03,323 --> 00:35:07,683 Ha de ponerse el equipo de protección para usarlo... En serio. 599 00:35:08,163 --> 00:35:10,843 Ha de ponerse un casco y un traje. 600 00:35:10,923 --> 00:35:12,563 Y también el casco. 601 00:35:12,643 --> 00:35:16,123 Perdón. Solo cumplo las normas de prevención de riesgos. 602 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 Aparte del tema del baño, 603 00:35:29,963 --> 00:35:33,683 la gente parecía divertirse y disfrutar de nuestra comida. 604 00:35:36,803 --> 00:35:41,243 Y toda la tarde, hubo un flujo constante de invitados yendo y viniendo. 605 00:35:43,163 --> 00:35:44,443 Muchas gracias. 606 00:35:44,843 --> 00:35:46,123 No lo culpo. 607 00:35:46,683 --> 00:35:48,443 ¡Adelante, ya! 608 00:35:48,523 --> 00:35:50,203 ¡Cuidado! Hacia adelante. 609 00:35:51,163 --> 00:35:53,523 De hecho, David Beckham apareció. 610 00:35:56,243 --> 00:36:01,203 Al igual que los amigos de Diddly Squat, como Georgia, del Sindicato. 611 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 Es increíble verlo todo hecho. 612 00:36:03,723 --> 00:36:05,163 Y Tim y Katie, 613 00:36:05,203 --> 00:36:09,323 los que nos vendieron las vacas, y que ahora querían probarlas. 614 00:36:09,723 --> 00:36:10,963 Hola, ¿qué tal? 615 00:36:11,123 --> 00:36:12,603 ¿Qué me dijiste de Pimienta? 616 00:36:12,683 --> 00:36:14,723 Que tenía que cuidarla. 617 00:36:15,563 --> 00:36:17,843 Y Pimienta lo está pasando genial. 618 00:36:17,923 --> 00:36:21,043 Tiene novio. Tiene mucha hierba rica. 619 00:36:21,123 --> 00:36:22,843 Pimienta es muy feliz. 620 00:36:24,083 --> 00:36:27,323 Así que la pasta es de trigo durum. Se ha llevado a moler 621 00:36:27,403 --> 00:36:31,323 a al molino Matthew's, donde tienen algo especial de harina doble O... 622 00:36:34,123 --> 00:36:39,523 La luz del atardecer se volvió dorada en este cálido y perfecto día de verano... 623 00:36:43,123 --> 00:36:46,843 y yo seguía pellizcándome para creer que lo habíamos conseguido. 624 00:36:49,323 --> 00:36:51,203 Habíamos abierto un restaurante 625 00:36:51,323 --> 00:36:56,163 a pesar del implacable bombardeo de oposición. 626 00:36:57,603 --> 00:37:00,203 Pero el hecho es que no eres un agricultor. 627 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 Eres una celebridad. 628 00:37:01,723 --> 00:37:06,523 Un hombre en el pueblo ha comenzado un crowdfunding: 629 00:37:06,603 --> 00:37:08,163 "Stop Diddly Squat". 630 00:37:10,243 --> 00:37:12,563 La conducta del solicitante es indignante. 631 00:37:12,683 --> 00:37:15,603 Es un "Dame una mano, me cogeré hasta el codo". 632 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 Quien respalde la negativa, que levante la mano. 633 00:37:20,083 --> 00:37:23,843 -Solo pone arriba... -"...se rechaza la solicitud...". 634 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 No pueden prohibir el parking. 635 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 -Apela. -¿A la Secretaria de Estado? 636 00:37:28,443 --> 00:37:30,643 Costará medio millón, ¿no? 637 00:37:30,683 --> 00:37:32,643 Con todo incluido. 638 00:37:32,683 --> 00:37:36,243 ¿Han prohibido alguna vez a un granjero hacer una pista agrícola? 639 00:37:36,363 --> 00:37:37,923 -Nunca. -Nunca. 640 00:37:41,843 --> 00:37:43,843 Y como aún no había señal 641 00:37:43,923 --> 00:37:46,923 de un agente del ayuntamiento asomando por aquí, 642 00:37:47,003 --> 00:37:52,603 Charlie y yo decidimos celebrarlo con nuestra cerveza helada. 643 00:37:53,523 --> 00:37:56,963 Antes estuve hablando con Tim, el ganadero de vacas. 644 00:37:57,043 --> 00:37:59,843 Estaba mirando el pajar y dijo: "Tengo un pajar. 645 00:37:59,923 --> 00:38:03,083 "Igual que este, y está a 500 metros de Silverstone, 646 00:38:03,163 --> 00:38:05,683 "donde hay un flujo constante de personas. 647 00:38:06,643 --> 00:38:07,683 "¿Podría hacerlo?". 648 00:38:08,883 --> 00:38:10,163 Y me hizo pensar. 649 00:38:10,203 --> 00:38:12,883 ¿Crees que cuando los granjeros vean esto pensarán: 650 00:38:12,963 --> 00:38:14,523 "Qué idea tan buena"? 651 00:38:14,603 --> 00:38:17,363 Desde que lo publicaste todo en Twitter, 652 00:38:17,443 --> 00:38:20,603 los granjeros dicen: "¿Qué haces? ¿Cómo lo haces?". 653 00:38:20,683 --> 00:38:23,043 A ver, no es fácil, pero si invierten 654 00:38:23,123 --> 00:38:25,363 el tiempo y el esfuerzo, pueden. 655 00:38:25,443 --> 00:38:27,003 Hay muchas vistas como estas. 656 00:38:27,123 --> 00:38:29,403 Mucha gente tiene lugares maravillosos. 657 00:38:29,483 --> 00:38:31,723 Lugares especiales, edificios increíbles. 658 00:38:31,843 --> 00:38:34,603 -Abres dos noches a la semana. -Dos o tres noches. 659 00:38:34,683 --> 00:38:37,163 Mayo, junio, julio, agosto y septiembre. 660 00:38:37,203 --> 00:38:38,563 No debe ser siempre. 661 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 Así lo hacen en Cornualles esos pequeños locales junto al mar. 662 00:38:42,323 --> 00:38:45,523 -Abren... -Están a tope en verano. 663 00:38:45,803 --> 00:38:47,843 -Es muy gratificante. -Sí. 664 00:38:48,043 --> 00:38:50,963 No han dado ni un comentario negativo. Están encantados. 665 00:38:51,043 --> 00:38:52,403 Les encanta la comida. 666 00:38:52,483 --> 00:38:54,843 Todo el mundo se va a casa moreno, 667 00:38:54,923 --> 00:38:58,003 un poco mareado de la cerveza y muy lleno de carne. 668 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Deberían estar alegres. 669 00:39:01,923 --> 00:39:03,403 Todos. 670 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 En verdad, no lo he conseguido yo. 671 00:39:05,723 --> 00:39:09,443 Ni siquiera se me ocurrió a mí la idea, sino a Alan. 672 00:39:09,523 --> 00:39:10,963 -Sí. -Tú pusiste carita. 673 00:39:11,043 --> 00:39:13,683 -Y entonces... -No es verdad. Lo niego todo. 674 00:39:13,723 --> 00:39:16,443 -De todos modos. Bien hecho. -Gracias. Igualmente. 675 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 Como ya teníamos nuestro restaurante, 676 00:39:22,643 --> 00:39:26,923 al día siguiente, reuní a todo el clan Diddly Squat 677 00:39:27,003 --> 00:39:30,203 bajo el sol para celebrar la victoria. 678 00:39:32,203 --> 00:39:34,963 -¿Por qué tienes...? -Tú me lo presentaste. 679 00:39:35,043 --> 00:39:37,003 -¿Te gusta? -Me gusta mucho. 680 00:39:37,083 --> 00:39:39,443 -Está vivo. -No está vivo. 681 00:39:39,563 --> 00:39:41,843 -Pero parece muy vivo. -Cómete este. 682 00:39:41,923 --> 00:39:42,923 Sí. 683 00:39:44,523 --> 00:39:46,963 Me gustaría daros las gracias a todos. 684 00:39:47,403 --> 00:39:49,443 De verdad. Gracias a todos. 685 00:39:49,523 --> 00:39:50,563 Fantástico. 686 00:39:50,643 --> 00:39:52,203 -Salud, chicos. -Salud. 687 00:39:52,323 --> 00:39:54,363 -Alan, eres un crac. -Gracias. 688 00:39:54,443 --> 00:39:57,523 -Gracias por construir esto. -Alan, de verdad que sí. 689 00:39:57,603 --> 00:39:59,843 Este año la has cagado bien cagada. 690 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 Has dejado al gremio fatal al hacerlo en dos días. 691 00:40:03,363 --> 00:40:04,883 Todos los constructores dirán: 692 00:40:04,963 --> 00:40:07,723 "Deberías haber tardado tres meses". 693 00:40:07,843 --> 00:40:09,563 Hemos mostrado habilidades. 694 00:40:10,483 --> 00:40:12,923 -Pero mirad eso. -Sí, mirad qué vistas. 695 00:40:13,003 --> 00:40:15,243 -Mirad eso. -Es increíble. 696 00:40:15,363 --> 00:40:16,243 Somos afortunados. 697 00:40:17,883 --> 00:40:19,403 Muy muy afortunados. 698 00:40:20,643 --> 00:40:21,523 Sí. 699 00:40:31,683 --> 00:40:35,683 También podríamos celebrar que aunque habíamos estado ocupados 700 00:40:35,723 --> 00:40:38,963 con el ayuntamiento, el restaurante y la oposición del pueblo, 701 00:40:39,043 --> 00:40:43,243 habíamos conseguido llegar al final de otro año agrícola. 702 00:41:07,163 --> 00:41:09,963 Solo nos quedaba hacer la cosecha. 703 00:41:11,563 --> 00:41:14,043 Pero como aún faltaba una semana para eso, 704 00:41:15,363 --> 00:41:19,403 había tiempo para darle una sorpresita a Kaleb. 705 00:41:22,683 --> 00:41:24,723 Ha sido tu cumpleaños. 706 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 ¿Hace 15 días? 707 00:41:25,843 --> 00:41:27,003 No me regalaste nada. 708 00:41:27,083 --> 00:41:28,883 Tengo un regalo para ti. 709 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 -¿De verdad? -Sí. 710 00:41:30,843 --> 00:41:33,083 Y está justo aquí. ¿Listo? 711 00:41:41,643 --> 00:41:44,083 -Nunca he volado. -Ya lo sé. 712 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 Nunca has despegado del suelo. 713 00:41:47,123 --> 00:41:48,043 ¿Es seguro? 714 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 Es el Augusta 109, el rey de los helicópteros, 715 00:41:51,923 --> 00:41:56,683 y el helicóptero que usaron en James Bond, en la más reciente. 716 00:41:56,803 --> 00:41:58,683 Nunca he visto James Bond. 717 00:41:58,723 --> 00:42:01,683 -¿Perdona? -No he visto películas de James Bond. 718 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 Así que eso no significa nada. 719 00:42:04,563 --> 00:42:06,883 ¿No has visto ninguna película de James Bond? 720 00:42:06,963 --> 00:42:09,163 -No. -¿Y nunca has volado? 721 00:42:09,203 --> 00:42:10,683 Nunca he estado en el aire. 722 00:42:10,803 --> 00:42:13,523 Me vas a desvirgar en lo de volar. 723 00:42:14,163 --> 00:42:17,843 -Pensé que te alegraría. -Y me alegra. Pero estoy cagado. 724 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 Gerald. 725 00:42:20,243 --> 00:42:23,123 ¿Te apetece un paseo en helicóptero? 726 00:42:30,483 --> 00:42:34,843 Entendiendo que era un no, ayudé a sujetar al nervioso feto, 727 00:42:34,923 --> 00:42:39,203 a quien el piloto dio una charla relajante antes del vuelo. 728 00:42:39,243 --> 00:42:41,603 Esa cinta roja de las ventanas, 729 00:42:41,683 --> 00:42:43,643 si tiras de ella, sale la ventana 730 00:42:43,683 --> 00:42:47,443 por si tuvieras que trepar por la ventana, y si salieras 731 00:42:47,523 --> 00:42:49,643 cuando esté volando, te dejaré salir. 732 00:42:51,163 --> 00:42:53,723 Si ves venir aviones de combate de Fairford, 733 00:42:53,843 --> 00:42:55,843 -avísame. -¿Por qué? 734 00:42:55,923 --> 00:42:57,203 Igual no los hemos visto. 735 00:42:57,323 --> 00:43:00,163 Si ves otro avión viniendo hacia nosotros, no pienses, 736 00:43:00,203 --> 00:43:02,563 pueden que nos hayan visto o puede que no. 737 00:43:02,643 --> 00:43:06,563 En un coche, mi mujer no me dice que hay un coche a mi izquierda. 738 00:43:14,683 --> 00:43:15,603 Me estoy mareando. 739 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 Pero si no hemos despegado. 740 00:43:20,563 --> 00:43:22,043 La hostia. 741 00:43:22,603 --> 00:43:24,243 Kaleb ha despegado. 742 00:43:24,803 --> 00:43:29,203 Kaleb Cooper ha despegado del suelo por primera vez en su vida. 743 00:43:31,243 --> 00:43:32,203 ¿Qué hace? 744 00:43:32,243 --> 00:43:34,923 -Lo siento, solo se mueve. -¿Pero por qué? 745 00:43:38,683 --> 00:43:40,203 Mira, la granja. 746 00:43:40,803 --> 00:43:43,683 Puedes nombrar los campos. Ese es... 747 00:43:43,883 --> 00:43:46,403 -El de Taylor. -El de Taylor. 748 00:43:46,483 --> 00:43:49,083 Visto desde el aire por primera vez en la historia. 749 00:43:50,443 --> 00:43:53,203 Mientras volamos sobre las granjas vecinas, 750 00:43:53,283 --> 00:43:57,963 Kaleb se dio cuenta de que los helicópteros eran muy útiles. 751 00:43:58,043 --> 00:44:00,123 Ahí te dejaste un poco. Mira. 752 00:44:01,043 --> 00:44:02,563 ¿Qué pasó en ese prado? 753 00:44:02,643 --> 00:44:04,883 Sé quién lo cultiva. Debería hacer fotos 754 00:44:04,963 --> 00:44:07,643 y enviárselas al agricultor. "Mira qué has hecho". 755 00:44:10,123 --> 00:44:12,643 Mira qué juntas están esas franjas. 756 00:44:12,723 --> 00:44:15,243 Mira. ¿Ves eso? ¿Lo ves? 757 00:44:15,603 --> 00:44:17,643 Mi primera vez en un helicóptero 758 00:44:17,723 --> 00:44:21,203 con alguien que solo comenta los errores de los agricultores. 759 00:44:26,083 --> 00:44:28,603 -Mira por ahí. -Es alucinante. 760 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 Ahora te encanta. 761 00:44:35,803 --> 00:44:37,043 Esto es genial. 762 00:44:38,723 --> 00:44:40,523 Bien, ¿volvemos a la granja? 763 00:44:41,363 --> 00:44:45,923 Y ya llegaba el momento culminante del viaje. 764 00:44:47,603 --> 00:44:50,843 Habían pasado siete meses desde que Kaleb se dejó sin sembrar 765 00:44:50,923 --> 00:44:53,643 una gran franja en uno de los prados. 766 00:44:53,723 --> 00:44:57,043 -Sembrado. No sembrado. -Sembrado. 767 00:44:57,123 --> 00:44:59,483 -Está sembrado. -No lo has sembrado. 768 00:45:00,563 --> 00:45:05,323 Y ahora mi recordatorio de esta cagada iba a ser revelado. 769 00:45:06,283 --> 00:45:10,283 Mira por esta ventana, en un terreno grande, ¿sí? 770 00:45:12,843 --> 00:45:15,123 -¿Quién ha escrito eso? -Yo. 771 00:45:15,203 --> 00:45:17,443 LA CAGADA DE KALEB 772 00:45:17,523 --> 00:45:21,283 Lo hice con flores silvestres porque te lo saltaste. 773 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 -No me creo que hayas escrito eso. -Pues lo hice. 774 00:45:29,883 --> 00:45:30,803 ¡Joder! 775 00:45:36,403 --> 00:45:39,483 Habría sido genial pasar de este regalo de cumpleaños 776 00:45:39,563 --> 00:45:41,923 a la alegría de la cosecha. 777 00:45:44,083 --> 00:45:46,123 Pero antes había que atender 778 00:45:46,203 --> 00:45:49,603 un trabajo muy temido. 779 00:45:52,603 --> 00:45:56,123 Habían pasado cinco semanas desde que Pimienta y el toro 780 00:45:56,203 --> 00:45:57,283 hicieran sus cositas, 781 00:45:57,363 --> 00:46:03,123 y hoy sabríamos si iba a ser madre o filete. 782 00:46:06,283 --> 00:46:07,403 Hola, pequeña. 783 00:46:08,963 --> 00:46:11,643 Bien. Ya está. Esto es... No... No. 784 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 No... Todo el mundo, ondas positivas. 785 00:46:15,243 --> 00:46:17,043 Su vida está en mis manos. 786 00:46:17,963 --> 00:46:20,763 Vale. Voy a ver si puedo encontrarte un bebé. 787 00:46:20,843 --> 00:46:22,123 Por favor, encuéntralo. 788 00:46:24,203 --> 00:46:26,163 Bien. Veamos qué tenemos. 789 00:46:41,603 --> 00:46:44,403 No está preñada. 790 00:46:52,003 --> 00:46:53,683 Pues ya está, ¿no? 791 00:46:55,563 --> 00:46:57,363 Mándala al restaurante. 792 00:46:59,643 --> 00:47:01,723 ¿Seguro que no está preñada? 793 00:47:02,283 --> 00:47:03,203 No. 794 00:47:03,523 --> 00:47:04,683 Y ahora está gorda. 795 00:47:05,123 --> 00:47:07,923 -¿Qué significa eso? -Que no produce nada. 796 00:47:08,003 --> 00:47:10,683 Esas vacas están produciendo leche 797 00:47:10,763 --> 00:47:13,163 y también están manteniendo un embarazo. 798 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 Están trabajando. 799 00:47:15,123 --> 00:47:18,563 Pimienta no trabaja, come igual que ellas 800 00:47:18,643 --> 00:47:20,603 y solo engorda. 801 00:47:20,683 --> 00:47:22,363 ¿Llamo al matadero? 802 00:47:25,123 --> 00:47:28,003 Mira esa. Esa te está dando dinero. 803 00:47:29,363 --> 00:47:31,843 -La de la izquierda... -Siempre ha sido... 804 00:47:31,923 --> 00:47:34,563 -la vaca favorita de Jeremy. -Es mi favorita. 805 00:47:34,643 --> 00:47:36,563 Elige otra. 806 00:47:38,323 --> 00:47:41,443 Dios, ¿qué voy a hacer? Bueno, vamos a soltarla. 807 00:48:00,803 --> 00:48:02,083 ¿Qué vas a hacer? 808 00:48:04,243 --> 00:48:07,283 Casi nos hemos comido 809 00:48:07,963 --> 00:48:09,363 al primer ternero. 810 00:48:10,283 --> 00:48:12,123 El segundo está listo para... 811 00:48:12,203 --> 00:48:14,803 -Ir al restaurante. -Ir al restaurante. 812 00:48:14,883 --> 00:48:18,123 Si tenemos que despachar a otra, y habrá que hacerlo... 813 00:48:19,123 --> 00:48:21,243 Llévala la semana que viene. 814 00:48:21,323 --> 00:48:22,883 Veintiocho días colgando. 815 00:48:23,963 --> 00:48:27,723 -Eliges a la que no está preñada. -A la que no se preña. 816 00:48:27,803 --> 00:48:30,483 Y tiene el peso adecuado para ir, ¿no? 817 00:48:30,563 --> 00:48:33,163 A las otras les faltan dos o tres meses. 818 00:48:34,123 --> 00:48:36,723 -Tendrá que ser ella, ¿no? -Sí. 819 00:48:37,043 --> 00:48:39,443 Ya has gastado mucho dinero en esa vaca. 820 00:48:39,523 --> 00:48:42,283 Entonces, técnicamente, en términos de carne, 821 00:48:42,363 --> 00:48:44,203 le tocaría a ella. 822 00:48:44,283 --> 00:48:47,123 -No deberías tener favoritas. -No. 823 00:48:48,043 --> 00:48:49,283 Dios. 824 00:48:50,763 --> 00:48:53,483 Igual te elige a ti ahora. 825 00:48:58,243 --> 00:48:59,403 No está preñada. 826 00:49:00,083 --> 00:49:01,323 ¿Otra vez? 827 00:49:02,323 --> 00:49:05,523 A ver, estamos pagando por tener el toro. 828 00:49:06,163 --> 00:49:09,643 Tiene que irse porque ha hecho su trabajo en lo demás. 829 00:49:09,723 --> 00:49:11,723 No vamos a seguir pagando por el toro. 830 00:49:11,803 --> 00:49:15,683 Y la probabilidad de que quede preñada es baja. 831 00:49:16,643 --> 00:49:18,963 ¿Qué utilidad tiene en la granja? 832 00:49:20,123 --> 00:49:22,363 Bueno, me está mirando. Mira. 833 00:49:23,043 --> 00:49:24,563 No, está mirando. 834 00:49:26,203 --> 00:49:27,603 Dios. 835 00:49:36,843 --> 00:49:37,763 A la mierda. 836 00:49:39,003 --> 00:49:43,083 Lisa. Tenemos una vaca mascota. 837 00:49:48,323 --> 00:49:52,083 HAN ESTADO VIENDO A... 838 00:50:23,603 --> 00:50:25,683 Y JEREMY 839 00:50:25,763 --> 00:50:27,283 EN... 840 00:50:27,363 --> 00:50:29,243 LA GRANJA DE CLARKSON 841 00:51:24,003 --> 00:51:26,003 Subtítulos: Laura Puy 842 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Supervisor creativo: Roger Peña