1 00:00:08,643 --> 00:00:11,163 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:11,283 --> 00:00:17,243 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 16 ΚΟΡΥΦΩΣΗ 3 00:00:26,963 --> 00:00:29,803 2:00 π.μ. 4 00:00:38,683 --> 00:00:40,243 Κανείς δεν θα μας δει. 5 00:00:40,363 --> 00:00:43,203 Θα μας δουν, αλλά δεν θα ξέρουν τι κάνουμε. 6 00:00:43,283 --> 00:00:45,723 Ο Άλαν είπε ότι πρέπει να ξεκινήσουμε 7 00:00:45,803 --> 00:00:48,043 -από εκεί. -Ναι. 8 00:00:48,123 --> 00:00:50,003 -Εκείνη τη γωνία; -Ναι. 9 00:00:52,363 --> 00:00:55,683 Πρέπει να καλέσουμε τη Λίζα. Δεν βλέπουμε πού πηγαίνουμε. 10 00:00:57,923 --> 00:01:01,083 Γεια. Μπορείς να πας στον αχυρώνα, 11 00:01:01,163 --> 00:01:05,043 μετά να στρίψεις και να ρίξεις τα φώτα σ' εμένα; 12 00:01:05,123 --> 00:01:07,963 -Έτσι θα βλέπω πού πηγαίνω. -Έγινε. 13 00:01:10,603 --> 00:01:12,603 Εντάξει, Κέι, μ' ακούς; 14 00:01:12,723 --> 00:01:15,403 Ναι, δυνατά και καθαρά. Εντάξει, κατέβασέ το, λοιπόν. 15 00:01:17,963 --> 00:01:20,483 -Κατευθύνσου προς τα φώτα, ναι; -Ναι. 16 00:01:21,483 --> 00:01:22,763 Εντάξει, πάμε! 17 00:01:31,243 --> 00:01:32,523 Πώς πάει; 18 00:01:32,923 --> 00:01:34,083 Ναι, ωραία. 19 00:01:35,683 --> 00:01:37,523 Αργά, αργά. 20 00:01:39,523 --> 00:01:42,363 Η ΠΑΜΠ 21 00:01:42,443 --> 00:01:44,683 ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ 22 00:01:47,963 --> 00:01:49,923 Δεν θέλω να μιλήσω δυνατά εδώ μέσα, 23 00:01:50,163 --> 00:01:52,523 επειδή και οι τοίχοι έχουν αυτιά, όπως ξέρουμε. 24 00:01:53,363 --> 00:01:57,723 Αλλά πρέπει να πάμε ρεύμα και νερό στο εστιατόριο. 25 00:01:58,563 --> 00:02:01,683 -Ναι. -Το πρόβλημα είναι πως, αν βγούμε έξω τώρα 26 00:02:02,043 --> 00:02:05,803 και αρχίζουμε να σκάβουμε χαντάκι, ο κόσμος θα μας δει. 27 00:02:07,363 --> 00:02:10,203 Αλλά όταν πέσει το σκοτάδι, αν δει απλώς τα φώτα του τρακτέρ, 28 00:02:10,283 --> 00:02:12,403 -θα υποθέσει... -Ότι δουλεύεις ως αργά. 29 00:02:14,643 --> 00:02:17,643 Ναι. Πόσο πάει αυτός ο σωλήνας; Μία λίρα το μέτρο; 30 00:02:17,723 --> 00:02:20,643 -Ναι. -Αν πάμε ευθεία στο χωράφι... 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,363 Θα μπορούσαμε να το σκεφτούμε πριν φυτέψουμε το κριθάρι. 32 00:02:23,443 --> 00:02:25,043 Έχει φυτρώσει υπέροχα. 33 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 Μεγάλα άλογα να καλπάζουν λες το οργώνουν. 34 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω για τι πράγμα μιλάτε. 35 00:02:53,523 --> 00:02:54,803 Πώς τα πάμε; 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,003 Καλύψαμε το ένα τρίτο, θα έλεγα. 37 00:02:57,843 --> 00:02:59,243 Να τος. 38 00:02:59,323 --> 00:03:01,883 Αχυρώνας που σύντομα θα γίνει εστιατόριο. 39 00:03:04,603 --> 00:03:05,443 Σταμάτα. 40 00:03:07,083 --> 00:03:09,283 Τα χέρια μου. 41 00:03:10,683 --> 00:03:11,763 Συνέχισε. 42 00:03:16,083 --> 00:03:19,283 Αυτό είναι γελοίο. Προσπαθούμε να κάνουμε οικολογικές καλλιέργειες. 43 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 Να κάνουμε ένα εστιατόριο, ώστε οι αγελάδες να είναι κερδοφόρες. 44 00:03:23,003 --> 00:03:26,763 Στηρίζουμε τους ντόπιους αγρότες, και πρέπει αυτό να το κάνουμε νυχτιάτικα, 45 00:03:26,843 --> 00:03:28,683 ώστε το χωριό να μη μας δει. 46 00:03:33,563 --> 00:03:35,123 Δεν έχουμε, όμως, άλλη επιλογή. 47 00:03:35,563 --> 00:03:38,083 Έπρεπε να καταφύγουμε στη μυστικότητα. 48 00:03:38,963 --> 00:03:41,403 Αφού οι τοπικές αρχές αρνήθηκαν 49 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 να μας δώσουν έγκριση για έναν απλό αγροτικό δρόμο, 50 00:03:45,163 --> 00:03:49,043 αρχίσαμε να σκεφτόμαστε ότι πραγματικά μας πολεμάνε. 51 00:03:50,523 --> 00:03:54,643 Τι στον... Τι στον διάολο είναι όλα αυτά; 52 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Απίστευτο. Κοιτάξτε αυτό. 53 00:04:01,163 --> 00:04:05,243 Αυτό πιθανότατα έγινε για να εμποδίζει τους πελάτες του μαγαζιού να παρκάρουν. 54 00:04:05,323 --> 00:04:07,443 Κοίτα πόσο μακριά τα έχουν πάει. 55 00:04:08,443 --> 00:04:12,883 Τι στο... Δεν μπορείς να μπλοκάρεις την είσοδο για το δικό μου χωράφι. 56 00:04:12,963 --> 00:04:15,723 Δεν είναι στα συγκαλά του αυτός που το έκανε. 57 00:04:16,563 --> 00:04:19,883 Θα πάμε να βρούμε τον Τσάρλι Άιρλαντ. Αυτός θα ξέρει τι να κάνει. 58 00:04:24,803 --> 00:04:28,123 -Το είδες; -Έχω μείνει με το στόμα ανοιχτό. 59 00:04:28,203 --> 00:04:30,803 -Το ξέρω. -Το... 60 00:04:30,923 --> 00:04:34,283 Αυτό κι αν είναι ένδειξη επιθετικότητας. 61 00:04:34,563 --> 00:04:36,243 Δεν υπάρχει καμία γνωμοδότηση. 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,083 -Τίποτα. -Όχι. 63 00:04:38,603 --> 00:04:40,403 Είναι δύο χιλιόμετρα. 64 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 Κυριολεκτικά μέχρι εκεί που φτάνει το μάτι. 65 00:04:44,963 --> 00:04:47,763 Κάποιος πέρασε και σημάδεψε με σπρέι. 66 00:04:47,843 --> 00:04:48,923 Πού να τα βάλουν. 67 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Τα έβαλαν και μπροστά στις πύλες. 68 00:04:51,283 --> 00:04:53,523 Το ξέρω. Αναρωτιόμουν πώς θα μπω... 69 00:04:53,603 --> 00:04:55,843 Δεν μπορούμε να βάλουμε τα τρακτέρ στα χωράφια. 70 00:04:55,923 --> 00:04:58,483 -Παράνομος. -Παρανομία. Δεν μπορείς να σταματήσεις. 71 00:04:58,563 --> 00:05:01,843 Δυστυχώς, δεν μπορείς να σταματήσεις εδώ. 72 00:05:02,123 --> 00:05:04,523 Το συμβούλιο είναι απόλυτα ξεκάθαρο 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 ότι αυτός ο ηλικιωμένος κυριούλης δεν μπορεί να κατέβει εδώ. 74 00:05:08,043 --> 00:05:10,803 Θα πρέπει να πάει δύο χιλιόμετρα πιο κάτω. 75 00:05:15,403 --> 00:05:17,963 Ο Τζέραλντ; Όχι, κάποιος μεταμφιεσμένος σαν τον Τζέραλντ. 76 00:05:18,043 --> 00:05:19,683 -Ο Τζέραλντ είναι. -Και η κα Τζέραλντ. 77 00:05:19,763 --> 00:05:21,803 -Δεν μπορεί να σταματήσει. -Όχι, δεν μπορεί. 78 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Κανονικά θα πιάναμε κουβέντα με τον Τζέραλντ. 79 00:05:26,523 --> 00:05:28,003 Μα δεν μπορεί να σταματήσει. 80 00:05:28,083 --> 00:05:32,483 Αυτό με κάνει να σκέφτομαι για το τι άλλο μπορεί να σκεφτούν. 81 00:05:32,563 --> 00:05:34,763 Τι άλλο θα κάνουν; Δεν θα σταματήσουν σ' αυτό. 82 00:05:34,843 --> 00:05:39,803 Είναι η πρώτη φάση της πλήρους επίθεσης κατά του χώρου. 83 00:05:44,403 --> 00:05:47,523 Η άμεση ανησυχία μας ήταν ότι, αν και μας είχαν πει 84 00:05:47,603 --> 00:05:51,603 ότι είχαμε δικαίωμα να μετατρέψουμε τον αχυρώνα σε εστιατόριο, 85 00:05:51,963 --> 00:05:54,843 ήμασταν υποχρεωμένοι να ενημερώσουμε το συμβούλιο. 86 00:05:54,923 --> 00:05:58,683 Έτσι, όμως, θα είχαν την ευκαιρία να προσπαθήσουν να μας εμποδίσουν. 87 00:05:58,803 --> 00:06:00,523 ...λεπτομέρειες για το πώς θα πάμε... 88 00:06:00,603 --> 00:06:04,563 Έτσι, μαζί με τον Τσάρλι συμφωνήσαμε ότι η καλύτερη τακτική ήταν η ταχύτητα. 89 00:06:05,883 --> 00:06:08,163 Αυτό που θα κάνουμε 90 00:06:08,243 --> 00:06:12,323 είναι να στείλουμε ένα μέιλ στο συμβούλιο για να επικοινωνήσουμε τα σχέδιά μας. 91 00:06:12,443 --> 00:06:16,123 Μετά, θα πρέπει να κάνουμε όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, 92 00:06:16,203 --> 00:06:22,123 ώστε σε δυο μέρες να φτιάξουμε εστιατόριο, κουζίνα και να σερβίρουμε φαγητό. 93 00:06:22,563 --> 00:06:27,483 Ελπίζουμε ότι μέχρι το μέιλ ειδοποίησης να πάει 94 00:06:27,563 --> 00:06:32,683 σ' όλη την ιεραρχία του συμβουλίου, εμείς θα έχουμε ανοίξει, θα σερβίρουμε, 95 00:06:32,763 --> 00:06:35,923 πριν το συμβούλιο να έχει το περιθώριο να αρνηθεί. 96 00:06:36,843 --> 00:06:38,883 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΜΑΓΑΖΙ 97 00:06:39,003 --> 00:06:40,843 Με το σχέδιο σε ετοιμότητα... 98 00:06:40,923 --> 00:06:42,483 Έχουμε τρεις κολώνες. 99 00:06:42,563 --> 00:06:44,443 -Ναι. -Η κουζίνα καταλαμβάνει την πρώτη. 100 00:06:44,523 --> 00:06:48,003 ...κάθισα με τον Άλαν για να δούμε πώς θα γίνουν οι εργασίες. 101 00:06:48,803 --> 00:06:50,603 Τι προτείνεις για δάπεδο; 102 00:06:50,683 --> 00:06:51,843 Θα το ισιώσουμε όλο. 103 00:06:51,923 --> 00:06:55,363 Βάζουμε σκληρό δάπεδο, παλέτες και καπλαμά από πάνω. 104 00:06:55,443 --> 00:06:57,843 Το κρατάμε παραδοσιακό. Θα έχει ένα ωραίο τελείωμα. 105 00:06:57,923 --> 00:07:00,123 -Μετά σ' αυτό θα μπει χλοοτάπητας. -Ναι. 106 00:07:00,203 --> 00:07:03,043 Αυτό που θα ήθελα να κάνω ανάμεσα στις κολώνες 107 00:07:03,123 --> 00:07:06,043 μπροστά, είναι μια σιδεριά ασφαλείας, 108 00:07:06,483 --> 00:07:10,323 που κατεβάζεις, βάζεις λουκέτο και ασφαλίζει ξέχωρα. 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,403 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένα άνοιγμα εδώ 110 00:07:13,483 --> 00:07:16,163 προς τη VIP τραπεζαρία της Λίζα. 111 00:07:16,243 --> 00:07:18,643 -Πόσοι χωράνε εκεί μέσα; -Τέσσερις. 112 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 Όχι σαν εμάς. 113 00:07:20,203 --> 00:07:22,203 -Όχι. -Γαμώτο μου. 114 00:07:22,283 --> 00:07:23,723 Αυτή η πόρτα ανοίγει προς τα μέσα. 115 00:07:23,803 --> 00:07:27,563 Πρέπει να την αλλάξουμε γιατί ίσως να ρίχνει το τραπέζι. 116 00:07:27,643 --> 00:07:30,563 -Σωστά. -Θα βάλουμε νέα σκεπή. 117 00:07:30,643 --> 00:07:32,963 -Δεν θα βάλεις τζάμι. -Παντζούρια. Ξύλινα. 118 00:07:33,043 --> 00:07:34,003 Εντάξει. 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,563 Με τον τοίχο... 120 00:07:35,963 --> 00:07:38,843 Θα τον περάσουμε με ασβέστη που σκοτώνει τα πάντα. 121 00:07:38,923 --> 00:07:42,083 Άσε τη φυσική πέτρα. Θα της δώσουμε ένα ωραίο, καθαρό φινίρισμα. 122 00:07:42,363 --> 00:07:45,243 Επιπρόσθετα αυτής της ήδη μεγάλης λίστας εργασιών, 123 00:07:45,323 --> 00:07:48,723 ο Άλαν θα έπρεπε να εγκαταστήσει και να συνδέσει την κουζίνα. 124 00:07:48,803 --> 00:07:52,323 Οπότε δεν τρελαινόμουν για να του πω το χρονοδιάγραμμα. 125 00:07:52,683 --> 00:07:54,483 Το μεγάλο πρόβλημα που έχουμε 126 00:07:54,923 --> 00:07:59,403 είναι ότι πρέπει να πούμε στο συμβούλιο το τι κάνουμε. 127 00:07:59,483 --> 00:08:03,003 Και μετά θα πρέπει να το έχουμε σε πλήρη λειτουργία σε... 128 00:08:03,803 --> 00:08:04,683 Ναι, συνέχισε. 129 00:08:05,283 --> 00:08:08,003 -Δύο μέρες. -Γαμώτο. 130 00:08:08,083 --> 00:08:10,963 Το ξέρω. Θυμάσαι το Challenge Anneka; 131 00:08:11,043 --> 00:08:14,363 Θα είναι κάπως έτσι, επειδή μόλις τους το πούμε, 132 00:08:14,443 --> 00:08:18,283 πριν προλάβουν αυτοί να μας πουν "Δεν είναι εφικτό, δεν γίνεται", 133 00:08:18,363 --> 00:08:21,003 να πούμε εμείς "Είναι εφικτό, το κάναμε". 134 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 Ναι, καταλαβαίνω. 135 00:08:22,243 --> 00:08:26,803 Για τις επόμενες 10 μέρες, στον αχυρώνα θέλω να επικρατεί άκρα του τάφου σιωπή. 136 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 Να μη γίνεται τίποτα. 137 00:08:28,643 --> 00:08:31,123 Και μετά, μόλις στείλουμε το μέιλ, 138 00:08:31,203 --> 00:08:32,323 ξεκινάμε. 139 00:08:34,963 --> 00:08:37,923 Θέλαμε αυτές τις δέκα μέρες πριν από την αποστολή του μέιλ, 140 00:08:38,003 --> 00:08:42,243 ώστε ο Άλαν να μαζέψει το εργατικό δυναμικό και να βρει τα υλικά. 141 00:08:43,803 --> 00:08:46,683 Επίσης ήθελα λίγο χρόνο για να τελειώσω επείγουσες 142 00:08:46,763 --> 00:08:50,483 δουλειές της φάρμας, όπως να βοηθήσω τον Βίκτορ, 143 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 τον Ουκρανό μελισσοκόμο μας, να φτιάξει νέα μελίσσια, 144 00:08:53,883 --> 00:08:56,163 κοντά στο πλούσιο σε γύρη έχιο. 145 00:08:57,363 --> 00:09:00,643 -Ουκρανία; Η οικογένεια καλά; -Ναι, είναι εντάξει. 146 00:09:00,683 --> 00:09:03,683 Είναι εντάξει. Είναι ζωντανοί, που αυτό είναι το κυριότερο. 147 00:09:04,443 --> 00:09:07,363 Πέφτουν συνέχεια πύραυλοι... αλλά είναι σκληρά καρύδια. 148 00:09:07,643 --> 00:09:09,643 Ας ευχηθούμε να πάνε όλα καλά. 149 00:09:09,683 --> 00:09:10,563 Ναι. 150 00:09:11,883 --> 00:09:14,883 Εντάξει. Μη με τσιμπήσεις. 151 00:09:16,243 --> 00:09:18,923 Πρέπει να κάνουν τον χορό τους, έτσι; 152 00:09:19,003 --> 00:09:21,803 Θα κάνουν τον χορό όταν βρουν την πηγή του νέκταρ. 153 00:09:21,883 --> 00:09:23,683 Όταν το έχιο μεγαλώσει, 154 00:09:23,803 --> 00:09:26,643 θα συμβεί το εξής, μία από τις μέλισσες θα το βρει, 155 00:09:26,683 --> 00:09:31,803 θα επιστρέψει εδώ και θα κάνει ένα περίπλοκο χορό έξω από το μελίσσι, 156 00:09:32,523 --> 00:09:36,923 έτσι δείχνει στις άλλες πόσο μακριά είναι το έχιο. 157 00:09:37,003 --> 00:09:39,323 Και προς ποια κατεύθυνση. Έτσι δεν είναι; 158 00:09:39,403 --> 00:09:40,323 Ναι. 159 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Κοιτάξτε. 160 00:09:42,803 --> 00:09:45,363 -Στάζει το μέλι. -Στάζει. Καλό. 161 00:09:45,443 --> 00:09:48,123 Δεν είναι εκπληκτικό; Είναι ωραία ζώα. 162 00:09:48,203 --> 00:09:49,923 Πλάσματα. Κτήνη. 163 00:09:53,043 --> 00:09:54,923 Μετά ήταν η ώρα της ετήσιας επιθεώρησης 164 00:09:55,043 --> 00:09:58,083 που χρειαζόταν για να ανανεωθεί η πιστοποίηση Red Tractor. 165 00:09:58,803 --> 00:10:00,683 Είχαμε μια διαρροή. 166 00:10:01,083 --> 00:10:04,443 -Θα χρειαστεί να καθαριστεί. -Το πιστοποιητικό ποιότητας Kitemark, 167 00:10:04,523 --> 00:10:07,763 το οποίο απαιτεί η φάρμα να είναι καθαρή και να λειτουργεί σωστά. 168 00:10:08,323 --> 00:10:12,003 Να κατεβάσουμε την πόρτα για να είμαστε σίγουροι ότι σφραγίζει, θα ήταν καλά. 169 00:10:12,083 --> 00:10:12,923 Φυσικά. 170 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 Συγγνώμη. Πάτησα λάθος κουμπί. 171 00:10:19,443 --> 00:10:21,683 Όντως πάτησα λάθος κουμπί. 172 00:10:31,203 --> 00:10:33,443 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω μ' αυτό τώρα. 173 00:10:33,523 --> 00:10:36,163 Πόσο συχνά ελέγχετε τα βοοειδή; 174 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 -Πόσο συχνά; Κάθε μέρα. -Ναι. 175 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 -Δυο φορές την ημέρα. -Εντάξει. 176 00:10:40,283 --> 00:10:43,083 Ξέρω πού βρίσκονται ανά πάσα στιγμή. 177 00:10:44,323 --> 00:10:45,563 Αγελάδες. 178 00:10:46,923 --> 00:10:48,043 Αγελάδες. 179 00:10:50,443 --> 00:10:52,163 Πού πήγαν όλες τους; 180 00:10:54,803 --> 00:10:56,763 Ίσως πήγαν για ποτό. 181 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 Ναι. 182 00:10:59,683 --> 00:11:00,603 Όχι. 183 00:11:01,523 --> 00:11:02,443 Αγελάδες. 184 00:11:05,963 --> 00:11:07,803 Νιώθω πολύ άσχημα τώρα. 185 00:11:07,883 --> 00:11:08,803 Ναι. 186 00:11:09,283 --> 00:11:11,043 Όταν έφυγε ο επιθεωρητής, 187 00:11:11,123 --> 00:11:15,323 δεν ήμουν σίγουρος αν πήρα την πιστοποίηση. 188 00:11:16,923 --> 00:11:18,803 Τελικά την πήρα, και την επόμενη μέρα 189 00:11:18,883 --> 00:11:23,723 με στρίμωξε ένας ενθουσιώδης Κέιλεμπ που είχε κι άλλα καλά νέα να μου πει. 190 00:11:24,763 --> 00:11:27,843 -Έχω κάτι να σου δείξω. -Τηλέφωνο, εντάξει. 191 00:11:28,883 --> 00:11:30,363 Τις τελευταίες εβδομάδες, 192 00:11:30,443 --> 00:11:34,003 όποτε έβγαζε κάποιος το κινητό του, η καρδιά μου ανέβαζε παλμούς, 193 00:11:34,403 --> 00:11:38,083 επειδή όλοι μας βιντεοσκοπούσαμε την Πέπερ με τον ταύρο, 194 00:11:38,163 --> 00:11:41,363 περιμένοντας αγωνιωδώς να δούμε αν τελικά τα βρήκαν. 195 00:11:41,443 --> 00:11:42,643 ΚΑΜΕΡΑ ΛΙΖΑ 196 00:11:42,723 --> 00:11:46,603 Μέχρι τώρα ο ταύρος είχε καταφέρει να τη βγάλει έξω για μερικά ποτά. 197 00:11:49,323 --> 00:11:50,403 Αλλά μέχρι εκεί. 198 00:11:50,803 --> 00:11:54,523 Τον υπόλοιπο καιρό, το έδινε αλλού. 199 00:12:03,843 --> 00:12:05,883 Όπως και να 'χει, εγώ συνέχιζα να ελπίζω. 200 00:12:08,003 --> 00:12:10,723 -Έχω βίντεο που δείχνει τον ταύρο... -Όχι. 201 00:12:10,803 --> 00:12:12,803 -Όχι. -...να καβαλάει την Πέπερ. 202 00:12:15,443 --> 00:12:17,683 Εκείνη... Κοίτα, αυτά είναι τα προκαταρκτικά; 203 00:12:18,283 --> 00:12:20,723 -Ανέβηκε. -Και μετά... 204 00:12:22,163 --> 00:12:24,643 -Έγινε. Τελείωσε. -Τι; 205 00:12:25,323 --> 00:12:27,363 -Δεν το έβαλε μέσα. Όχι. -Το έβαλε. 206 00:12:27,443 --> 00:12:29,403 Μπορώ να ζουμάρω αν θέλεις. 207 00:12:29,483 --> 00:12:30,803 Δεν το έβαλε μέσα. 208 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Κοίτα. 209 00:12:33,603 --> 00:12:36,923 -Τέλος τα προκαταρκτικά, πάει. Δεν μπήκε. -Μπήκε. 210 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 -Αλήθεια; -Ναι, κοίτα... 211 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 Είδες το μικρό πηδηματάκι στο τέλος; 212 00:12:41,883 --> 00:12:45,803 -Το πιο γρήγορο σεξ στην ιστορία. -Τα κουνέλια είναι πιο γρήγορα. 213 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 Τον είδες να βάζει το καλό πράγμα στην Πέπερ. 214 00:12:48,963 --> 00:12:50,203 Αυτά είναι καλά νέα. 215 00:12:50,923 --> 00:12:52,363 Την ξεπαρθένεψε. 216 00:12:52,443 --> 00:12:54,523 Την περασμένη εβδομάδα κανόνισε πέντε. 217 00:12:54,603 --> 00:12:57,923 Εγώ τον είδα να κανονίζει δύο. Έλεγα ότι δεν θα γίνει με την Πέπερ. 218 00:12:58,003 --> 00:13:00,443 Θα κανόνιζε τα σκυλιά πριν πάει στην Πέπερ. 219 00:13:00,523 --> 00:13:01,883 Αυτό είναι φοβερό. 220 00:13:07,923 --> 00:13:11,883 ΤΕΤΑΡΤΗ, 6 ΙΟΥΛΙΟΥ 221 00:13:11,963 --> 00:13:14,683 Είχαν περάσει 10 μέρες από τη συνάντησή μου με τον Άλαν 222 00:13:15,043 --> 00:13:20,083 και, σήμερα το απόγευμα, ο Τσάρλι θα έστελνε το μέιλ στο συμβούλιο. 223 00:13:21,243 --> 00:13:24,163 Και αύριο, το χτίσιμο του εστιατορίου σε φρενήρεις ρυθμούς, 224 00:13:24,243 --> 00:13:27,283 η τελευταία μας ευκαιρία για επιτυχία, θα ξεκινούσε. 225 00:13:28,723 --> 00:13:30,523 Θα τον ξαπλώσω στο πάτωμα. 226 00:13:30,603 --> 00:13:34,043 Στην αυλή, ο Άλαν είχε συγκεντρώσει τα υλικά του. 227 00:13:34,123 --> 00:13:37,603 Φοβερή ιδέα οι παλέτες. Αυτό σημαίνει ανακυκλώνω. 228 00:13:37,683 --> 00:13:40,363 Αλλά ήταν ακόμα δυσαρεστημένος με το χρονοδιάγραμμα. 229 00:13:41,443 --> 00:13:42,963 Χρειαζόμαστε ένα ραβδί. 230 00:13:43,683 --> 00:13:46,363 Ποιανού; Α, μαγικό ραβδί. 231 00:13:46,603 --> 00:13:49,363 -Δική σου ιδέα ήταν, οπότε... -Ναι, αλλά συμφωνήσαμε 232 00:13:49,443 --> 00:13:52,483 ότι θα έπαιρνε καναδύο εβδομάδες. Όχι δύο μέρες. 233 00:13:52,923 --> 00:13:55,443 Θα έρθεις για να μας βοηθήσεις; 234 00:13:55,883 --> 00:13:58,443 -Ναι. -Ας φορτώσουμε τις παλέτες. 235 00:13:58,523 --> 00:14:00,043 Θα τις φέρω εγώ. 236 00:14:00,123 --> 00:14:01,843 Θα ξεκινήσουμε νωρίς. 237 00:14:01,923 --> 00:14:03,763 -Τι ώρα; -Κατά τις 6:00. 238 00:14:04,163 --> 00:14:06,803 -Θα είναι μια δύσκολη μέρα, με πιάνεις; -Ναι. 239 00:14:07,603 --> 00:14:09,483 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΤΣΑΡΛΙ 240 00:14:09,563 --> 00:14:11,323 5:30 μ.μ. 241 00:14:11,403 --> 00:14:15,403 Επιβεβαιώνουμε ότι το οίκημα είναι αγροτικό με λιγότερα από 150... 242 00:14:17,483 --> 00:14:18,643 Εντάξει. 243 00:14:19,163 --> 00:14:22,923 Αυτό ήταν. Τέλος. Τώρα... το έστειλα. 244 00:14:24,523 --> 00:14:26,483 Το συμβούλιο πλέον ξέρει. 245 00:14:28,203 --> 00:14:32,883 Έχουμε 48 ώρες για να μετατρέψουμε έναν αχυρώνα σε εστιατόριο. 246 00:14:38,883 --> 00:14:42,763 ΠΕΜΠΤΗ - 6:00 π.μ. 247 00:14:47,963 --> 00:14:49,403 Πρώτα απ' όλα, 248 00:14:49,523 --> 00:14:53,643 για να μπει η κουζίνα αύριο, πρέπει να φτιάξουμε πρώτα το δάπεδο. 249 00:14:53,723 --> 00:14:57,723 Ο εξοπλισμός της κουζίνας πρέπει να μπει την Παρασκευή πρωί, αλλιώς την πατήσαμε. 250 00:15:00,843 --> 00:15:02,123 Γαμώτο. 251 00:15:02,243 --> 00:15:06,563 Αφού φόρτωσα τις παλέτες που θα αποτελέσουν τη βάση του δαπέδου, 252 00:15:06,643 --> 00:15:09,803 έφυγα για το εστιατόριο όσο το δυνατόν πιο γρήγορα. 253 00:15:10,483 --> 00:15:13,603 Αλλά το να φτάσω ως εκεί ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι περίμενα. 254 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 Αυτό τώρα δεν είναι και πολύ καλό, 255 00:15:18,963 --> 00:15:21,883 επειδή είμαι με το τρακτέρ και έρχεται ένα λεωφορείο. 256 00:15:22,323 --> 00:15:23,763 Γαμώτο. 257 00:15:30,603 --> 00:15:31,723 Συγγνώμη γι' αυτό. 258 00:15:37,723 --> 00:15:41,563 Μπράβο, συμβούλιο. Πραγματικά βελτιώσατε τα πάντα εδώ. 259 00:15:47,483 --> 00:15:50,283 Σίγουρα θα το σκέφτηκαν πολύ διεξοδικά. 260 00:15:58,043 --> 00:16:00,683 Μιλάμε φοβερό εργαλείο για να κουβαλήσεις λίγες παλέτες. 261 00:16:02,803 --> 00:16:05,123 Προσεχτικά, μην τις σπάσεις όλες. 262 00:16:05,203 --> 00:16:06,403 Ναι. 263 00:16:07,643 --> 00:16:09,203 Αργά για να μην τις σπάσεις. 264 00:16:11,563 --> 00:16:14,483 Εντάξει, κάντε στην άκρη. Ξέρετε πώς είναι. 265 00:16:14,563 --> 00:16:16,883 -Έπεσαν όλες. -Ναι, τις έχουμε. 266 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 Τώρα θα κάνω όπισθεν. 267 00:16:19,283 --> 00:16:21,843 Τι λες; Μπορεί να πας όπισθεν τώρα; 268 00:16:21,923 --> 00:16:22,883 Δεν θα πάω... 269 00:16:22,963 --> 00:16:25,483 Γαμώτο. Αυτό τώρα θα είναι λιγάκι παράξενο. 270 00:16:26,043 --> 00:16:27,723 Πίσω δεξιά... Δεν υπάρχει περίπτωση. 271 00:16:27,803 --> 00:16:31,283 Πρέπει να πάω μπροστά. Πρέπει, δεν γίνεται όπισθεν. 272 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 Έλα, Lambo. Μπορείς να τα καταφέρεις εδώ. 273 00:16:41,163 --> 00:16:43,283 Σιγά που δεν θα χτυπήσει τον στύλο. 274 00:16:43,963 --> 00:16:45,283 Ελάτε να βάλουμε στοίχημα. 275 00:16:46,043 --> 00:16:48,483 Τελικά, δεν χτύπησα τον στύλο, 276 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 επειδή δεν πήγα τόσο μακριά. 277 00:16:51,483 --> 00:16:53,323 Τι ήταν αυτό; 278 00:16:53,403 --> 00:16:56,243 Περίμενε! Σταμάτα. 279 00:16:57,003 --> 00:16:59,443 -Τι; -Κοίτα αυτό. 280 00:16:59,523 --> 00:17:03,523 Έχεις πάρει σύρμα γύρω από το ακραξόνιο του τροχού του τρέιλερ. 281 00:17:06,443 --> 00:17:08,123 Κοίτα τι πήγες και έκανες. 282 00:17:08,563 --> 00:17:10,363 Κοίτα πόσα σίδερα έχει από κάτω. 283 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 Γαμώτο. 284 00:17:11,363 --> 00:17:12,843 -Ναι. -Ναι. 285 00:17:12,923 --> 00:17:15,803 Επειδή τυλίχτηκαν γύρω από το ταμπούρο του φρένου. 286 00:17:17,123 --> 00:17:19,363 Δεν είχε μεταλλικό φράχτη εκεί μέσα. 287 00:17:19,443 --> 00:17:20,603 Όχι πια. 288 00:17:20,723 --> 00:17:22,483 -Τώρα δεν έχει φράχτη. -Όχι. 289 00:17:22,843 --> 00:17:24,523 Γιατί δεν με περίμενες; 290 00:17:24,603 --> 00:17:27,363 Εγώ θα... Ειλικρινά τώρα. Έπαιρνα εγώ το φορτίο. 291 00:17:27,483 --> 00:17:32,003 -Έπαιρνα εγώ το φορτίο. Γαμώτο σου. -Κόλλησα, επειδή είχε ένα λεωφορείο. 292 00:17:32,363 --> 00:17:34,363 Άλαν, άσε τον Τζέρεμι. Πήγαινε να δουλέψεις. 293 00:17:34,523 --> 00:17:36,963 -Πρέπει να επιστρέψεις. -Ναι, πρέπει. 294 00:17:40,763 --> 00:17:44,803 -Γιατί δεν περίμενες; -Επειδή δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 295 00:17:44,843 --> 00:17:46,803 Ναι, αλλά τώρα κάνουμε αυτό. 296 00:17:50,923 --> 00:17:53,323 Αφού μου απαγόρεψαν τον χειρισμό μεγάλων μηχανημάτων... 297 00:17:56,723 --> 00:17:58,843 η δουλειά άρχισε να ρολάρει για τα καλά. 298 00:18:01,083 --> 00:18:02,003 Υπέροχη δουλειά. 299 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 Με τη μόνη διακοπή απ' τον Τσάρλι που έκανε τα δικά του. 300 00:18:13,283 --> 00:18:16,003 Ποιος έχει τον κανονισμό υγείας και ασφάλειας; 301 00:18:16,083 --> 00:18:17,683 Συγγνώμη. Τι λες; 302 00:18:17,963 --> 00:18:21,083 Ο τύπος με τον τροχό θα έπρεπε να έχει 303 00:18:21,123 --> 00:18:23,243 εξοπλισμό προστασίας. 304 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 Ξέρεις, τα γυαλιά, οι σπίθες, γάντια. 305 00:18:26,123 --> 00:18:30,683 -Ξέρεις, είναι... -Το κάνει κάθε μέρα εδώ και... 306 00:18:30,763 --> 00:18:31,923 Τι να πάω να του πω; 307 00:18:32,003 --> 00:18:33,603 -Μπορείς να φορέσεις εξοπλισμό; -Ναι. 308 00:18:35,603 --> 00:18:39,283 Παρά τους φόβους της κλώσας, κανείς δεν έχασε τα άκρα του. 309 00:18:40,683 --> 00:18:45,123 Αλλά ακόμα κι έτσι, στο τέλος της ημέρας, ήμασταν πίσω στο πρόγραμμα. 310 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 Θα πρέπει να βάλουμε πλάκες κατά μήκος του νέου χλοοτάπητα, έτσι; 311 00:18:49,803 --> 00:18:54,603 Τα μόνα καλά νέα ήταν ότι κανείς δεν φάνηκε να παρατήρησε τι σκαρώναμε. 312 00:18:56,923 --> 00:19:00,123 Λοιπόν, δεν είχα κανένα νέο από το συμβούλιο. 313 00:19:01,243 --> 00:19:02,283 Το οποίο είναι καλό. 314 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 Και έχουν περάσει 23 ώρες απ' όταν ενημερώσαμε ότι κάνουμε ένα εστιατόριο 315 00:19:09,243 --> 00:19:11,443 εδώ πέρα στη μέση της φάρμας μας. 316 00:19:19,123 --> 00:19:22,443 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 317 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 Το επόμενο πρωί, η ομάδα του Άλαν επέστρεψε νωρίς νωρίς. 318 00:19:31,283 --> 00:19:33,603 Μα για άλλη μια φορά, εγώ δεν ήμουν εκεί. 319 00:19:34,083 --> 00:19:37,523 Επειδή, καθώς προσπαθούσα να φύγω από την αυλή της φάρμας, 320 00:19:37,603 --> 00:19:41,203 έμαθα ότι υπήρχαν θέματα στα παλιά κοτέτσια. 321 00:19:42,483 --> 00:19:46,603 Θα έπρεπε να είναι γύρω στις 50-60 κότες εδώ πέρα. 322 00:19:48,563 --> 00:19:49,483 Γαμώτο. 323 00:19:49,603 --> 00:19:51,283 Αυτό δεν είναι καλό νέο. 324 00:19:51,683 --> 00:19:53,043 Όχι, έχει κι άλλα. 325 00:19:53,123 --> 00:19:56,003 Βασικά, δεν υπήρχε καμία. 326 00:19:56,363 --> 00:19:58,563 Η αλεπού δεν μπορεί να μπει από εδώ. 327 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Το μινκ μπορεί. 328 00:20:01,363 --> 00:20:02,363 Σου υπόσχομαι... 329 00:20:02,483 --> 00:20:05,003 Και μετά, καθώς πήγαινα στο αμάξι μου... 330 00:20:05,083 --> 00:20:06,603 Τα πάντα. Έως και το εξοχικό. 331 00:20:06,683 --> 00:20:09,723 Η Λίζα μού είπε ότι υπήρχε πρόβλημα με την πίεση του νερού. 332 00:20:10,363 --> 00:20:12,003 Δεν γίνεται να ξεμείνουμε από νερό. 333 00:20:12,123 --> 00:20:14,443 Όλη η κουζίνα προετοιμασίας είναι εκεί έξω. 334 00:20:14,963 --> 00:20:17,243 -Αυτό είναι πολύ χαμηλό. -Γαμώτο. 335 00:20:17,523 --> 00:20:20,363 Τι πίεση δείχνουν οι μετρητές της Α.Ω; 336 00:20:20,483 --> 00:20:23,283 Δεν ξέρω τι είναι η Α.Ω. ούτε πού είναι οι μετρητές. 337 00:20:23,683 --> 00:20:25,843 Θα στείλω κάποιον σήμερα. 338 00:20:25,963 --> 00:20:27,603 Ανοίγουμε εστιατόριο. 339 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 Το "σήμερα" δεν μας βοηθάει. 340 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 Το "τώρα" θα ήταν καλό. 341 00:20:33,843 --> 00:20:37,003 Αναθεματισμένο Brexit. Αν είχαμε έναν Πολωνό τώρα εδώ... 342 00:20:37,123 --> 00:20:38,763 θα έκανε κάτι τέτοιο. 343 00:20:38,843 --> 00:20:41,523 Δεν θα είχε χαλάσει εξαρχής. 344 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 Επιτέλους, όμως, μπήκα στο αυτοκίνητο 345 00:20:44,003 --> 00:20:47,843 και κατευθυνόμουν από το δρομάκι της φάρμας στο εστιατόριο. 346 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Κυριολεκτικά. 347 00:20:51,203 --> 00:20:54,603 Αυτός είναι... Ποιος είσαι; 348 00:20:54,683 --> 00:20:57,603 Έχω να παραλάβω δέματα σήμερα. Διανομέας. 349 00:20:57,723 --> 00:21:00,283 Κάποιος θα έρθει για να σε βοηθήσει. Ευχαριστώ. 350 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 Και εσύ είσαι; 351 00:21:02,723 --> 00:21:05,003 Παράδοση από αντικερί Station Mill. 352 00:21:05,123 --> 00:21:06,563 Αντικερί Station Mill; 353 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 Εντάξει, ωραία. Ευχαριστώ. 354 00:21:09,843 --> 00:21:12,603 Και εσύ είναι ο Τζακ Κάρλινγκ. Δουλεύεις για εμάς. 355 00:21:12,683 --> 00:21:15,003 Ποιος είναι αυτός με το φορτηγάκι; 356 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 -Τι θέλετε εδώ; -Μια κοπέλα χτύπησε το πόδι της. 357 00:21:19,563 --> 00:21:21,483 Μία υπάλληλος χτύπησε το πόδι της. 358 00:21:21,563 --> 00:21:22,803 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 359 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 Συγγνώμη... όχι, μην ανησυχείς... 360 00:21:25,843 --> 00:21:27,123 Πάντι, δεν πειράζει. 361 00:21:27,203 --> 00:21:28,603 Να φέρω έναν δικό μου με όπλο; 362 00:21:28,723 --> 00:21:32,123 Οι αλεπούδες κατέστρεψαν τα κοτόπουλά μας στο δάσος. 363 00:21:32,203 --> 00:21:34,803 -Σήμερα το βράδυ. -Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι ήταν αλεπού. 364 00:21:34,843 --> 00:21:36,723 -Τι λες ότι ήταν; -Μινκ. 365 00:21:36,803 --> 00:21:39,843 -Να προσπαθήσω να το σκοτώσω απόψε; -Ναι. 366 00:21:39,963 --> 00:21:41,443 Ναι, ευχαριστώ, Πάντι. 367 00:21:44,443 --> 00:21:46,123 Καλώς ορίσατε στην αγροτιά. 368 00:21:51,043 --> 00:21:52,523 Γαμώτο. 369 00:21:53,283 --> 00:21:55,643 Αν μπορείς να κάνεις όπισθεν ή λίγο πιο πέρα, 370 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 θα προσπαθήσω να έρθω από εδώ και να πάω εκεί. 371 00:21:58,083 --> 00:21:59,723 Πρέπει να πάω από εκεί. 372 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 -Καλημέρα, Άλαν. -Γεια σου. 373 00:22:01,283 --> 00:22:03,403 -Εντάξει. -Μας τελειώνει το νερό. 374 00:22:03,483 --> 00:22:05,643 Στη δεξαμενή έχει απομείνει περίπου τόσο. 375 00:22:06,843 --> 00:22:11,723 Και μετά ανακαλύψαμε γιατί η πίεση του νερού ήταν τόσο χαμηλή. 376 00:22:12,683 --> 00:22:15,283 Έμεινε το ψεκαστήρι ανοιχτό, και μούλιασε το δάπεδο, 377 00:22:15,363 --> 00:22:16,963 τώρα πρέπει να το στεγνώσουμε. 378 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 Γαμώτο. 379 00:22:18,883 --> 00:22:21,683 Πότε νομίζεις ότι θα τοποθετήσουμε την κουζίνα; 380 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Πρέπει να το κάνουμε αρκετά... να στεγνώσει αρκετά... 381 00:22:25,083 --> 00:22:26,363 Γαμώτο. 382 00:22:27,123 --> 00:22:28,763 -Αυτή είναι η κουζίνα; -Ναι. 383 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 -Γαμώτο. -Ναι. 384 00:22:30,323 --> 00:22:31,923 Νόμιζα ότι η κουζίνα ήταν έτοιμη. 385 00:22:32,003 --> 00:22:34,003 Περιμένω το δάπεδο να ολοκληρωθεί. 386 00:22:34,083 --> 00:22:34,963 Γαμώτο. 387 00:22:38,723 --> 00:22:41,803 Τα προβλήματα και οι καθυστερήσεις ήταν μια συνεχής ενόχληση. 388 00:22:41,883 --> 00:22:43,843 Πρέπει να έρθω από εδώ. 389 00:22:44,003 --> 00:22:46,603 Αλλά αυτή είναι η ομάδα Diddly Squat. 390 00:22:46,683 --> 00:22:48,963 Τα τραπέζια πηγαίνουν μόνο από εκεί. 391 00:22:49,043 --> 00:22:51,443 Και ήμασταν αποφασισμένοι να προφτάσουμε. 392 00:22:59,603 --> 00:23:02,323 Στέλνω ένα tweet για τα εγκαίνια του εστιατορίου. 393 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 Ξεπερνά κατά τέσσερα γράμματα. 394 00:23:11,883 --> 00:23:14,723 3:00 μ.μ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ 395 00:23:15,123 --> 00:23:18,283 Είδατε τον πρώτο κύκλο της Φάρμας του Κλάρκσον; 396 00:23:18,963 --> 00:23:19,883 Όχι. 397 00:23:21,563 --> 00:23:24,203 Αυτό είναι εντάξει, εκτός αν φυσάει δυτικός άνεμος, 398 00:23:24,283 --> 00:23:26,523 οπότε σ' αυτή την περίπτωση όλοι θα βραχούν. 399 00:23:28,163 --> 00:23:29,723 Οι τουαλέτες είναι ένα θέμα. 400 00:23:29,883 --> 00:23:31,923 Είναι 400 μέτρα μακριά. 401 00:23:36,123 --> 00:23:38,883 Όλο το μενού ουσιαστικά είναι από μοσχάρι. 402 00:23:42,283 --> 00:23:46,163 Παναρισμένο μοσχάρι σε βαθύ τηγάνισμα. Μεδούλι σε κολοκυθάκι. 403 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 Έχουμε εμπανάδα με... 404 00:23:48,683 --> 00:23:51,443 -Εμείς το λέμε πιτάκι. -Πιτάκι είναι. 405 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 Φταίει που περνάω πολύ χρόνο μ' αυτήν εδώ. 406 00:23:54,763 --> 00:23:56,003 Είμαι από την Αργεντινή. 407 00:23:56,083 --> 00:23:57,683 -Είσαι από την Αργεντινή; -Ναι. 408 00:24:02,763 --> 00:24:05,083 Είναι αρκετά κοντά. Αρκεί αυτό, υπέροχα. 409 00:24:05,563 --> 00:24:07,203 Είστε έτοιμοι για το VIP δωμάτιο; 410 00:24:07,283 --> 00:24:09,763 -Ναι. -Για όταν έρθει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ 411 00:24:09,843 --> 00:24:10,883 ή ο Σάιμον Κάουλ. 412 00:24:11,323 --> 00:24:13,963 -Ναι. Είναι πολύ μικρό. -Ναι. 413 00:24:14,043 --> 00:24:16,243 Είναι μόνο για άτομα του δικού μου μεγέθους. 414 00:24:19,203 --> 00:24:21,403 Κοιτάξτε. Τέσσερα μαχαίρια για πλύσιμο. 415 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 Βλακεία. 416 00:24:24,163 --> 00:24:26,363 Θα τα βάλω πάνω στις καρέκλες. 417 00:24:26,443 --> 00:24:29,323 -Για δες αυτά, Άλαν. -Εξαιρετικά. 418 00:24:35,723 --> 00:24:40,843 Μέχρι τις 6:00, παραδόξως, τα παιδιά του Άλαν και οι κηπουροί 419 00:24:40,923 --> 00:24:42,843 τελείωσαν τις δουλειές τους. 420 00:24:43,563 --> 00:24:46,483 Οπότε η ομάδα κουζίνας της Πιπ μπορούσε να αρχίσει. 421 00:24:50,603 --> 00:24:52,603 Θα είμαι ειλικρινής. Αυτό ήταν εντυπωσιακό 422 00:24:52,723 --> 00:24:55,443 επειδή μόλις σε... Έπρεπε να το κάνουμε σε δύο μέρες. 423 00:24:55,523 --> 00:24:57,563 Είπες ότι θα είναι δύσκολο. 424 00:24:57,643 --> 00:24:59,123 Τα καταφέραμε, έτσι; Υπέροχα. 425 00:24:59,203 --> 00:25:01,203 Και τώρα κοιτάξτε ποιος καταφθάνει. 426 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 Μα φυσικά και είναι ο Κέιλεμπ Κούπερ με τα τραπεζοκαθίσματα. 427 00:25:11,923 --> 00:25:15,043 Αυτή η όπισθεν είναι εκνευριστικά εντυπωσιακή. 428 00:25:16,403 --> 00:25:19,323 Αναρωτιέμαι αν βγήκε με την όπισθεν από την κοιλιά της μητέρας του. 429 00:25:19,403 --> 00:25:21,843 Σίγουρα θα είχε και το τρέιλερ μαζί του. 430 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 Καθώς ξεφορτώναμε τα τραπεζοκαθίσματα... 431 00:25:27,923 --> 00:25:33,083 είδαμε μια παράξενη ομάδα να κινείται προς το μέρος μας μέσα από το χωράφι. 432 00:25:37,523 --> 00:25:40,923 Στην αρχή, ο Κέιλεμπ νόμιζε ότι ήταν η ομάδα κρούσης του συμβουλίου. 433 00:25:43,723 --> 00:25:47,123 Αλλά, βασικά, ήταν κάτι που είχα κανονίσει εγώ. 434 00:25:48,043 --> 00:25:49,203 -Το κρατάς; -Ναι. 435 00:25:49,283 --> 00:25:53,003 Φέρε μου το τόξο 436 00:25:53,083 --> 00:25:55,923 Από φλεγόμενο χρυσάφι 437 00:25:56,003 --> 00:25:58,363 Ένα δωράκι για την καλή δουλειά. 438 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 Φέρε μου τα βέλη της επιθυμίας 439 00:26:00,403 --> 00:26:03,043 -Για το ηθικό. -Σατανικό. Έλα, πάμε. 440 00:26:03,283 --> 00:26:06,083 Φέρε μου το δόρυ μου 441 00:26:06,163 --> 00:26:09,603 Σύννεφα, αποκαλύψτε 442 00:26:10,523 --> 00:26:13,243 Η ανδρική χορωδία του Κότσγουολντ... 443 00:26:13,643 --> 00:26:16,563 Φέρε μου τη φλεγόμενή μου άμαξα 444 00:26:17,243 --> 00:26:19,683 Δεν θα σταματήσω... 445 00:26:19,763 --> 00:26:21,723 ...τραγουδάει το Jerusalem. 446 00:26:21,923 --> 00:26:23,643 ...από τον πνευματικό αγώνα 447 00:26:23,723 --> 00:26:29,163 Ούτε το σπαθί μου θα κοιμηθεί στο χέρι μου 448 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 Με μια ανατροπή. 449 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 Μέχρι να χτίσουμε 450 00:26:34,323 --> 00:26:37,683 Το εστιατόριο 451 00:26:37,763 --> 00:26:40,923 Στην Αγγλίας την πράσινη... 452 00:26:41,003 --> 00:26:42,203 Μ' αρέσει αυτό. 453 00:26:42,283 --> 00:26:46,523 ...και όμορφη γη 454 00:26:46,603 --> 00:26:50,363 Ναι, δεν έχουμε χορτοφαγικό φαγητό. 455 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 ΣΑΒΒΑΤΟ, 7:00 π.μ. 456 00:26:56,443 --> 00:27:00,483 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟΥ 457 00:27:01,283 --> 00:27:04,563 Οι πρώτοι καλεσμένοι μας θα ερχόντουσαν σε πέντε ώρες 458 00:27:05,203 --> 00:27:07,483 και εγώ προσευχόμουν η Φάρμα του Κλάρκσον 459 00:27:07,563 --> 00:27:10,243 να μη μετατραπεί σ' ένα ριάλιτι... 460 00:27:10,323 --> 00:27:11,603 ΣΗΜΕΡΑ ΜΟΣΧΑΡΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΑΡΜΑ ΜΑΣ 461 00:27:11,683 --> 00:27:14,563 όπου όλα πάνε κατά διαόλου. 462 00:27:15,883 --> 00:27:17,403 Αλλά δύο ώρες αργότερα... 463 00:27:17,683 --> 00:27:18,763 Τι είναι αυτό; 464 00:27:18,963 --> 00:27:21,843 Μοιάζει με ποντικοφάρμακο. Μάζεψε το νερό. 465 00:27:24,763 --> 00:27:28,283 Πού θες το καθαριστικό υγρό; Και αυτό. 466 00:27:32,083 --> 00:27:33,683 Τι στον διάολο είναι όλα αυτά; 467 00:27:36,243 --> 00:27:39,043 Του είπα να πάρει μεγαλύτερα κουτάλια, του μαλάκα. 468 00:27:39,603 --> 00:27:43,523 Θα φέρουμε ένα ψυγείο, αλλά δεν μπορούμε να έχουμε ένα ψυγείο-αποθήκη εδώ. 469 00:27:43,603 --> 00:27:46,123 Θέλουμε σίγουρα άλλο ένα ψυγείο εδώ. 470 00:27:46,203 --> 00:27:49,843 Το εκνευριστικό είναι ότι ανοίγουμε σε δύο ώρες και 45 λεπτά. 471 00:27:49,923 --> 00:27:52,603 Νόμιζα ότι η ιδέα ήταν να το βάλουμε εδώ κάτω. 472 00:27:52,723 --> 00:27:54,163 Όχι, με τίποτα. Με τίποτα. 473 00:27:54,243 --> 00:27:55,963 11:30 π.μ. 474 00:27:56,523 --> 00:27:59,043 ΤΡΙΑΝΤΑ ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ 475 00:28:03,243 --> 00:28:05,803 Αυτό πρέπει να βγει και να ζεσταθεί. 476 00:28:08,323 --> 00:28:09,683 Έχουμε κινηματογραφικό συνεργείο, 477 00:28:09,803 --> 00:28:13,763 οπότε έχουμε έναν σκασμό μπουκαλάκια νερού πεταμένα παντού. 478 00:28:14,123 --> 00:28:16,563 Να πάρει, αυτή είναι μπογιά. Τι στον διάολο; 479 00:28:16,643 --> 00:28:18,963 Ποιος άφησε την μπογιά εδώ; 480 00:28:20,963 --> 00:28:23,123 Γεια. Θέλετε να έρθετε από εδώ; 481 00:28:23,323 --> 00:28:25,003 Πώς σας λένε; 482 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 Ζόι. Να το. 483 00:28:26,763 --> 00:28:27,963 Οι πελάτες έφτασαν. 484 00:28:28,043 --> 00:28:30,323 Φεύγουμε τώρα. Φύγετε όλοι. 485 00:28:30,403 --> 00:28:33,523 Όσο σημαντικοί κι αν είστε, αρχίστε να τα μαζεύετε. 486 00:28:34,843 --> 00:28:36,323 Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 487 00:28:36,443 --> 00:28:39,043 Καθάρισες εκεί πριν από ένα λεπτό. Είμαι σίγουρος. 488 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 Έχοντας άγνοια του χάους που επικρατεί, οι πρώτοι πελάτες καλωσορίστηκαν 489 00:28:45,283 --> 00:28:47,403 από τον υπεύθυνο υποδοχής. 490 00:28:55,163 --> 00:28:57,043 Θα μεταφερθούν στο εστιατόριο 491 00:28:57,163 --> 00:28:58,883 με το τρακτέρ και επιβατικό τρέιλερ... 492 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΑΝΑΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΑ ΣΚΑΛΙΑ 493 00:29:00,163 --> 00:29:04,483 με οδηγό τον Κέιλεμπ, ο οποίος πραγματικά φτιασιδώθηκε για τη μεγάλη μέρα. 494 00:29:07,403 --> 00:29:11,203 Όχι ότι η μεγάλη μέρα ήταν έτοιμη να ξεκινήσει. 495 00:29:12,883 --> 00:29:14,163 Δεν έχω χρόνο. 496 00:29:14,243 --> 00:29:16,883 Ο κόσμος ήρθε και έχουμε έτοιμα μόνο δύο τραπέζια. 497 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 Γεια σου, Τσάρλι. 498 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Θες να ξετυλίξεις τα πιάτα; 499 00:29:19,763 --> 00:29:20,683 Ωραίο φαίνεται. 500 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 -Έστειλαν την πρόγνωση καιρού; -Είμαστε στο τσακ. 501 00:29:23,723 --> 00:29:25,763 Πριν δέκα λεπτά, ήρθε ο πρώτος πελάτης. 502 00:29:25,843 --> 00:29:27,123 Δεν έχει μαγειρευτεί τίποτα. 503 00:29:28,723 --> 00:29:30,243 Θα πρέπει να γράψω στο μενού, 504 00:29:30,323 --> 00:29:34,643 "Μερικά πιάτα ίσως περιέχουν ιδρώτα από το μέτωπο του Τζέρεμι Κλάρκσον." 505 00:29:35,843 --> 00:29:37,523 Όχι, τι κάνεις; 506 00:29:38,683 --> 00:29:40,683 Πού διάολο είναι η Λίζα; 507 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 Τέλεια. 508 00:29:46,483 --> 00:29:49,443 Πιπ, από εδώ και στο εξής, δεν φέρνουμε αυτοκίνητα εδώ. 509 00:29:49,523 --> 00:29:51,883 Πώς θα φέρουμε, όμως, το φαγητό; 510 00:29:51,963 --> 00:29:55,803 Δεν θα χρησιμοποιούμε αυτοκίνητο. Ίσως με το τρακτέρ; 511 00:29:55,883 --> 00:29:58,483 Αδύνατον. Μεγάλη καθυστέρηση, αν θες ν' ανοίξεις. 512 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 Αυτό είναι του Κρις... Γαμώτο μου. 513 00:30:05,363 --> 00:30:07,803 Τζέρεμι. Μία από τις πρίζες δεν λειτουργεί, 514 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 αυτή που είναι για τα ζυμαρικά. Ο ηλεκτρολόγος είναι δέκα λεπτά μακριά. 515 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 Τελειώνετε. 516 00:30:13,323 --> 00:30:17,363 Έχουν αρχίσει να ζεσταίνονται. Εντάξει, γεια. 517 00:30:17,803 --> 00:30:19,003 Έχει πανικοβληθεί. 518 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Θα υπάρξει μια μικρή καθυστέρηση. 519 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 Υπάρχει ένα ηλεκτρικό πρόβλημα στην άλλη άκρη... 520 00:30:40,083 --> 00:30:42,723 Υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση. Ένα ηλεκτρολογικό πρόβλημα. 521 00:30:42,803 --> 00:30:45,563 Θα υπάρχει λίγη αναμονή για να πάτε. 522 00:30:50,963 --> 00:30:52,443 Πόση ώρα θα κάνεις; 523 00:30:52,523 --> 00:30:54,163 Πέντε λεπτά. 524 00:30:54,243 --> 00:30:56,483 Μπορώ να το βάλω αυτό στο αμάξι μου; 525 00:30:56,563 --> 00:30:58,403 Νομίζω ότι πρέπει να καθαρίσουμε πρώτα. 526 00:30:58,483 --> 00:31:00,523 Δεν γίνεται. Ήρθαν οι πελάτες. 527 00:31:00,603 --> 00:31:01,843 Γάμα το. Σε φάρμα είμαστε. 528 00:31:08,163 --> 00:31:10,403 Ποτέ ξανά. Ποιον περιμένετε; 529 00:31:10,483 --> 00:31:12,243 Ήρθα να δώσω αυτά στις σερβιτόρες. 530 00:31:12,323 --> 00:31:13,763 Άκου μια συμβουλή. 531 00:31:13,843 --> 00:31:15,763 Αν έχεις δουλειά να κάνεις, βγαίνεις έξω, 532 00:31:15,843 --> 00:31:17,763 πας τρέχοντας, γιατί το αμάξι πρέπει να φύγει. 533 00:31:20,163 --> 00:31:23,203 Γαμώτο. Έρχεται άλλο ένα. Ποιος είναι; 534 00:31:24,363 --> 00:31:26,043 Τι στον διάολο κάνεις; 535 00:31:26,883 --> 00:31:28,043 -Τι; -Το φαγητό σου. 536 00:31:28,123 --> 00:31:29,643 Ωραία. Πηγαίνετε να το αφήσετε. 537 00:31:31,083 --> 00:31:34,363 Σ' αυτό το σημείο κατάλαβα ότι ο εσωτερικός μου Γκόρντον Ράμσι 538 00:31:34,443 --> 00:31:36,603 έκανε περισσότερο κακό απ' ό,τι καλό. 539 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Έτσι πήρα μια απόφαση. 540 00:31:40,043 --> 00:31:42,083 Εγώ πάω να φύγω. 541 00:31:47,123 --> 00:31:49,243 Πολύ μ' αρέσει που ο οικοδεσπότης φεύγει 542 00:31:49,323 --> 00:31:52,323 πέντε λεπτά πριν από το άνοιγμα του εστιατόριου. 543 00:31:55,763 --> 00:31:57,003 Όλοι βοηθάνε. 544 00:31:59,043 --> 00:32:00,963 Έχω φέρει νερό. 545 00:32:01,043 --> 00:32:02,403 Θέλει κανείς νερό; 546 00:32:02,523 --> 00:32:05,083 Ορίστε. 547 00:32:05,163 --> 00:32:07,123 Λέω πέντε λεπτά και ο κόσμος σκέφτεται 548 00:32:07,203 --> 00:32:09,323 ότι λέω μαλακίες τώρα. 549 00:32:11,203 --> 00:32:12,843 Διασκεδάζετε. Τι τρέχει; 550 00:32:14,043 --> 00:32:17,083 Μπορούμε να κάνουμε πιο γρήγορα; Βγάλε αυτό έξω. 551 00:32:17,963 --> 00:32:19,483 Όλα αυτά πήγαινέ τα κάτω. 552 00:32:19,563 --> 00:32:22,763 -Η μηχανή βρασμού ζυμαρικών δεν δουλεύει. -Είναι ελαττωματική. 553 00:32:22,843 --> 00:32:24,723 Υπάρχει ένα πρόβλημα στη συσκευή. 554 00:32:24,803 --> 00:32:26,323 Εντάξει. Και φεύγεις; 555 00:32:26,403 --> 00:32:28,363 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 556 00:32:28,843 --> 00:32:30,283 Εννιά. Εννιά απ' αυτά. 557 00:32:31,323 --> 00:32:32,763 Έλα. 558 00:32:32,843 --> 00:32:34,803 Θα τους ανεβάσω όλους. Γάμα το. 559 00:32:34,883 --> 00:32:37,323 Πηγαίνετε μέχρι το τέλος και γυρίστε από εδώ. 560 00:32:37,403 --> 00:32:38,683 Ναι. Ευχαριστώ. 561 00:32:41,923 --> 00:32:45,163 Και τελικά, ο Κέιλεμπ πήρε τη σωστή απόφαση, 562 00:32:45,243 --> 00:32:48,323 γιατί καθώς μετέφερε τους καλεσμένους στον χώρο, 563 00:32:50,563 --> 00:32:54,003 η ομάδα της Πιπ, προφανώς συνηθισμένοι σε τέτοιου είδους πίεση, 564 00:32:55,323 --> 00:32:57,483 είχαν αρχίσει να φτιάχνουν το φαγητό. 565 00:32:58,483 --> 00:32:59,883 Ελαιόλαδο, χυμό λεμονιού. 566 00:32:59,963 --> 00:33:01,363 Έξι, εφτά, οχτώ. 567 00:33:03,603 --> 00:33:07,763 Αφού πήρα ένα ηρεμιστικό χαπάκι, επέστρεψα. 568 00:33:08,323 --> 00:33:09,723 Καλώς ήρθατε όλοι. 569 00:33:10,803 --> 00:33:14,123 Ανορθόδοξος τρόπος για να έρθετε σ' ένα εστιατόριο, το ξέρω. 570 00:33:14,203 --> 00:33:18,603 Αλλά όπως και να 'χει, ας σας κατεβάσουμε. Ορίστε, λοιπόν. 571 00:33:21,443 --> 00:33:23,243 Κρύψ' το αυτό. 572 00:33:24,723 --> 00:33:25,763 Τι; 573 00:33:25,843 --> 00:33:27,163 Ορίστε. Έτοιμος. Φύγε. 574 00:33:28,563 --> 00:33:30,123 Γεια σας. Τι κάνετε; 575 00:33:33,323 --> 00:33:34,203 Ευχαριστώ. 576 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Ελπίζω να είστε έτοιμοι για το γεύμα. 577 00:33:38,283 --> 00:33:40,043 Εντάξει. Άλλη μια μερίδα. 578 00:33:43,163 --> 00:33:48,283 Οι πελάτες απολάμβαναν εμένα να κάνω τον Μπάζιλ Φόλτι... 579 00:33:48,443 --> 00:33:51,083 -Πώς είστε; Χαίρομαι που ήρθατε. -Γεια. 580 00:33:51,243 --> 00:33:53,483 Καλώς ήρθατε. Ευχαριστώ που ήρθατε. 581 00:33:53,683 --> 00:33:58,123 ...ή του Τσάρλι, που τους έλεγε πιο πολλά απ' ό,τι ήθελαν να ξέρουν για το σιτάρι. 582 00:33:58,603 --> 00:34:00,083 Το σκληρό αλεύρι στα ζυμαρικά. 583 00:34:00,523 --> 00:34:02,963 Είμαι ιδιαιτέρως περήφανος για το σκληρό αλεύρι, 584 00:34:03,043 --> 00:34:05,443 επειδή συνήθως φύεται στην Ιταλία 585 00:34:05,563 --> 00:34:09,963 και εγώ το φύτεψα στα νότια του Μπέρι Χιλ. 586 00:34:10,203 --> 00:34:12,643 -Σας άρεσαν όλα; -Υπέροχα. 587 00:34:12,723 --> 00:34:14,123 Ευχαριστώ. 588 00:34:14,443 --> 00:34:18,443 Το πιο δύσκολο ήταν να φέρουμε το σκληρό αλεύρι από την Ιταλία, τους σπόρους, 589 00:34:18,523 --> 00:34:21,083 λόγω του εκτελωνισμού. Έμεινε στο Καλαί για δέκα μέρες. 590 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 -Ναι. -Ναι. 591 00:34:31,963 --> 00:34:34,443 -Πώς τα πάτε, παιδιά; -Καταπληκτικά. 592 00:34:34,723 --> 00:34:36,203 Είναι πολύ ωραία. 593 00:34:36,723 --> 00:34:41,203 Αναπόφευκτα, ήρθε η στιγμή που κάποιος ήθελε να πάει τουαλέτα, 594 00:34:41,723 --> 00:34:45,203 η οποία ήταν στο αγροτικό μαγαζί στην άλλη πλευρά του χωραφιού. 595 00:34:46,403 --> 00:34:48,963 Γνωρίζοντας ότι αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα, 596 00:34:50,603 --> 00:34:54,243 είχα σχεδιάσει ένα σύστημα μεταφοράς ταχείας ανταπόκρισης. 597 00:34:55,603 --> 00:34:57,523 Τώρα φοβόμαστε όλοι να πάμε. 598 00:34:57,923 --> 00:35:02,923 Αλλά δυστυχώς, η διαδικασία επιβραδύνθηκε, επειδή ο Τσάρλι έκανε τα γνωστά του πάλι. 599 00:35:03,323 --> 00:35:07,683 Θα πρέπει να φορέσετε προστατευτικό εξοπλισμό για να πάτε... Είναι σοβαρό. 600 00:35:08,163 --> 00:35:10,843 Πρέπει να φορέσει κράνος και στολή. 601 00:35:10,923 --> 00:35:12,563 Και το καπέλο. 602 00:35:12,643 --> 00:35:16,123 Εντάξει. Συγγνώμη. Απλώς ακολουθώ τους κανόνες υγείας και ασφάλειας. 603 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 Πέρα από την τουαλέτα, 604 00:35:29,963 --> 00:35:33,683 ο κόσμος φαινόταν να περνάει καλά και να απολαμβάνει το φαγητό. 605 00:35:36,803 --> 00:35:41,243 Καθ' όλη τη διάρκεια του απογεύματος, πηγαινοερχόταν μια σταθερή ροή πελατών. 606 00:35:43,163 --> 00:35:44,443 Ευχαριστώ πολύ. 607 00:35:44,843 --> 00:35:46,123 Δεν τον κατηγορώ. 608 00:35:46,683 --> 00:35:48,443 Μπροστά, εντάξει! 609 00:35:48,523 --> 00:35:50,203 Πρόσεχε! Έλα! Μπροστά. 610 00:35:51,163 --> 00:35:53,523 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ τελικά εμφανίστηκε. 611 00:35:56,243 --> 00:36:01,203 Όπως και φίλοι του Diddly Squat, όπως η Τζόρτζια από την Ένωση Αγροτών. 612 00:36:01,363 --> 00:36:03,683 Είναι απίθανο το πώς προχώρησαν όλα. 613 00:36:03,723 --> 00:36:05,163 Και ο Τιμ με την Κέιτ, 614 00:36:05,203 --> 00:36:09,323 οι οποίοι μας πούλησαν τις αγελάδες και ήθελαν να τις δοκιμάσουν. 615 00:36:09,723 --> 00:36:10,963 Πώς είστε; 616 00:36:11,123 --> 00:36:12,603 Τι μου είπες για την Πέπερ; 617 00:36:12,683 --> 00:36:14,723 Μου είπες να την προσέχω. 618 00:36:15,563 --> 00:36:17,843 Η Πέπερ περνάει υπέροχα. 619 00:36:17,923 --> 00:36:21,043 Έχει αγόρι και πολύ ωραίο χορτάρι. 620 00:36:21,123 --> 00:36:22,843 Η Πέπερ είναι απίστευτα χαρούμενη. 621 00:36:24,083 --> 00:36:27,323 Τα ζυμαρικά από το σκληρό αλεύρι. Πήγε για άλεσμα 622 00:36:27,403 --> 00:36:31,323 στο Μύλο Μάθιους και έχουν ένα εξαιρετικό τύπου 00 αλεύρι... 623 00:36:34,123 --> 00:36:39,523 Με το απογευματινό φως να χρυσίζει αυτή την τέλεια καλοκαιρινή μέρα... 624 00:36:43,123 --> 00:36:46,843 εγώ ακόμα δεν πίστευα ότι τα είχαμε όντως καταφέρει. 625 00:36:49,323 --> 00:36:51,203 Ότι είχαμε όντως ανοίξει εστιατόριο, 626 00:36:51,323 --> 00:36:56,163 αν και αντιμετωπίσαμε ένα ανελέητο μπαράζ εναντιώσεων. 627 00:36:57,603 --> 00:37:00,203 Η αλήθεια είναι ότι δεν είσαι αγρότης. 628 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 Είσαι τηλεοπτική προσωπικότητα. 629 00:37:01,723 --> 00:37:06,523 Ένας άνθρωπος από το χωριό ξεκίνησε έρανο 630 00:37:06,603 --> 00:37:08,163 για να κλείσουν το Diddly Squat. 631 00:37:10,243 --> 00:37:12,563 "Η συμπεριφορά του αιτούντος είναι επαίσχυντη. 632 00:37:12,683 --> 00:37:15,603 "Υποδηλώνει μια ακόρεστη συμπεριφορά." 633 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 Όσοι είναι υπέρ της απόρριψης, να σηκώσουν χέρι. 634 00:37:20,083 --> 00:37:23,843 -Λένε στην αρχή... -"Η αίτηση απορρίπτεται". 635 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 Δεν γίνεται να απορρίψουν τον χώρο στάθμευσης. 636 00:37:26,123 --> 00:37:28,323 -Να κάνεις έφεση. -Στο υπουργείο Προεδρίας; 637 00:37:28,443 --> 00:37:30,643 Θα βγει μισό εκατομμύριο. 638 00:37:30,683 --> 00:37:32,643 Όταν ολοκληρωθούν όλα. 639 00:37:32,683 --> 00:37:36,243 Έχεις ακούσει ποτέ για αγρότη που απορρίφθηκε για αγροτικό δρόμο; 640 00:37:36,363 --> 00:37:37,923 -Ποτέ. -Ποτέ. 641 00:37:41,843 --> 00:37:43,843 Και αφού δεν υπήρχε ίχνος 642 00:37:43,923 --> 00:37:46,923 αξιωματούχου του συμβουλίου να κατηφορίζει τον λόφο, 643 00:37:47,003 --> 00:37:52,603 αποφασίσαμε με τον Τσάρλι να γιορτάσουμε με λίγη από τη δική μας παγωμένη μπίρα. 644 00:37:53,523 --> 00:37:56,963 Μιλούσα πριν στον Τιμ, τον αγελαδάρη. 645 00:37:57,043 --> 00:37:59,843 Κοιτούσε τον αχυρώνα και είπε, "Έχω και εγώ έναν αχυρώνα. 646 00:37:59,923 --> 00:38:03,083 "Ακριβώς σαν αυτόν στα οχτακόσια μέτρα από το Σίλβεστοουν, 647 00:38:03,163 --> 00:38:05,683 "που σημαίνει ότι πηγαινοέρχεται κόσμος. 648 00:38:06,643 --> 00:38:07,683 Θα μπορούσα να το κάνω;" 649 00:38:08,883 --> 00:38:10,163 Και μ' έβαλε σε σκέψεις. 650 00:38:10,203 --> 00:38:12,883 Πιστεύεις ότι οι αγρότες που το βλέπουν αυτό θα σκεφτούν 651 00:38:12,963 --> 00:38:14,523 ότι είναι μια πολύ καλή ιδέα; 652 00:38:14,603 --> 00:38:17,363 Απ' όταν λάνσαρες το όλο θέμα στο Twitter, 653 00:38:17,443 --> 00:38:20,603 οι αγρότες ρωτάνε "Τι κάνεις; Πώς το κάνεις;" 654 00:38:20,683 --> 00:38:23,043 Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι εύκολο, αλλά αν επενδύσουν 655 00:38:23,123 --> 00:38:25,363 χρόνο και κόπο, γίνεται σίγουρα. 656 00:38:25,443 --> 00:38:27,003 Υπάρχουν πολλές τέτοιες θέες. 657 00:38:27,123 --> 00:38:29,403 Πολύς κόσμος έχει υπέροχα μέρη. 658 00:38:29,483 --> 00:38:31,723 Ξεχωριστά μέρη, υπέροχα κτήρια. 659 00:38:31,843 --> 00:38:34,603 -Να ανοίγεις δυο νύχτες την εβδομάδα. -Δυο ή τρία βράδια. 660 00:38:34,683 --> 00:38:37,163 Μάιο, Ιούνιο, Ιούλιο, Αύγουστο, Σεπτέμβριο. 661 00:38:37,203 --> 00:38:38,563 Κι αυτό αρκεί. 662 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 Έτσι δουλεύουν στην Κορνουάλη, στα παραθαλάσσια μέρη; 663 00:38:42,323 --> 00:38:45,523 -Είναι ανοιχτοί... -Δουλεύουν του σκοτωμού το καλοκαίρι. 664 00:38:45,803 --> 00:38:47,843 -Είναι εξαιρετικά αποδοτικό. -Πράγματι. 665 00:38:48,043 --> 00:38:50,963 Δεν είχαμε ούτε ένα αρνητικό σχόλιο. Έχουν ξετρελαθεί. 666 00:38:51,043 --> 00:38:52,403 Λάτρεψαν το φαγητό. 667 00:38:52,483 --> 00:38:54,843 Όλοι θα επιστρέψουν σπίτια τους μαυρισμένοι, 668 00:38:54,923 --> 00:38:58,003 λίγο ζαλισμένοι από την μπίρα, χορτάτοι από μοσχαρίσιο κρέας. 669 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Θα έχουν σκάσει. 670 00:39:01,923 --> 00:39:03,403 Όλοι μας θα μπορούσαμε. 671 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 Δεν το... Ειλικρινά, δεν το έκανα εγώ. 672 00:39:05,723 --> 00:39:09,443 Δεν το σκέφτηκα καν εγώ, ο Άλαν... Όχι, εγώ είχα την ιδέα του εστιατορίου. 673 00:39:09,523 --> 00:39:10,963 -Ναι. -Εσύ γούρλωσες τα μάτια. 674 00:39:11,043 --> 00:39:13,683 -Και μετά. -Όντως. Τα παίρνω όλα πίσω. 675 00:39:13,723 --> 00:39:16,443 -Τέλος πάντων. Μπράβο σου. -Ευχαριστώ. Μπράβο και σ' εσένα. 676 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 Καθώς τώρα είχαμε το δικό μας εστιατόριο, 677 00:39:22,643 --> 00:39:26,923 την επόμενη μέρα, μάζεψα όλη τη φατρία του Diddly Squat 678 00:39:27,003 --> 00:39:30,203 στο φως του ήλιου για ένα επινίκιο γεύμα. 679 00:39:32,203 --> 00:39:34,963 -Γιατί έχεις όλα... -Εσύ μου έδωσες να δοκιμάσω. 680 00:39:35,043 --> 00:39:37,003 -Σου αρέσει; -Μου αρέσει πολύ. 681 00:39:37,083 --> 00:39:39,443 -Είναι ζωντανό. -Δεν είναι ζωντανό. 682 00:39:39,563 --> 00:39:41,843 Έτσι μοιάζει, όμως. 683 00:39:41,923 --> 00:39:42,923 Ναι. 684 00:39:44,523 --> 00:39:46,963 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους. 685 00:39:47,403 --> 00:39:49,443 Πραγματικά. Σας ευχαριστώ όλους. 686 00:39:49,523 --> 00:39:50,563 Υπέροχα. 687 00:39:50,643 --> 00:39:52,203 Στην υγειά μας, παιδιά. 688 00:39:52,323 --> 00:39:54,363 -Άλαν, είσαι ροκ σταρ. -Ευχαριστώ. 689 00:39:54,443 --> 00:39:57,523 -Σ' ευχαριστώ που το έχτισες. -Άλαν, είσαι, πραγματικά. 690 00:39:57,603 --> 00:39:59,843 Βέβαια την πάτησες τρελά φέτος. 691 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 Κατέστρεψε τη δουλειά χτίζοντάς το μέσα σε δύο μέρες. 692 00:40:03,363 --> 00:40:04,883 Κάθε χτίστης θα αρχίσει να λέει 693 00:40:04,963 --> 00:40:07,723 "Μα τι σκεφτόσουν; Αυτό για να χτιστεί θέλει τρεις μήνες". 694 00:40:07,843 --> 00:40:09,563 Δείξαμε ποιοι είμαστε, έτσι; 695 00:40:10,483 --> 00:40:12,923 -Ναι, αλλά κοίτα εκεί. -Ναι, δες τη θέα. 696 00:40:13,003 --> 00:40:15,243 -Κοίτα τη. -Είναι απίστευτη. 697 00:40:15,363 --> 00:40:16,243 Είμαστε τυχεροί. 698 00:40:17,883 --> 00:40:19,403 Είμαστε πάρα πολύ τυχεροί. 699 00:40:20,643 --> 00:40:21,523 Ναι, είμαστε. 700 00:40:31,683 --> 00:40:35,683 Μπορούσαμε επίσης να γιορτάσουμε το ότι, αν και ήμασταν πολύ απασχολημένοι 701 00:40:35,723 --> 00:40:38,963 με το συμβούλιο, το εστιατόριο και τους αντιδραστικούς του χωριού, 702 00:40:39,043 --> 00:40:43,243 παρ' όλα αυτά καταφέραμε να φτάσουμε στο τέλος μιας καλλιεργητικής χρονιάς. 703 00:41:07,163 --> 00:41:09,963 Το μόνο που απέμεινε ήταν η συγκομιδή της σοδειάς. 704 00:41:11,563 --> 00:41:14,043 Αλλά καθώς αυτό ήθελε άλλη μια εβδομάδα, 705 00:41:15,363 --> 00:41:19,403 υπήρχε χρόνος για να κάνω μια μικρή έκπληξη στον Κέιλεμπ. 706 00:41:22,683 --> 00:41:24,723 Είχες γενέθλια, ξέρεις. 707 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Καναδυό βδομάδες πριν; 708 00:41:25,843 --> 00:41:27,003 Δεν μου έκανες δώρο. 709 00:41:27,083 --> 00:41:28,883 Ακριβώς. Σου έχω ένα δώρο. 710 00:41:28,963 --> 00:41:30,683 -Αλήθεια; -Ναι. 711 00:41:30,843 --> 00:41:33,083 Και είναι εδώ κοντά. Έτοιμος; 712 00:41:41,643 --> 00:41:44,083 -Δεν έχω πετάξει ποτέ. -Το ξέρω. 713 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 Ποτέ δεν ξεκόλλησες τα πόδια σου απ' τη γη. 714 00:41:47,123 --> 00:41:48,043 Είναι ασφαλές; 715 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 Είναι το Augusta 109, ο βασιλιάς των ελικοπτέρων. 716 00:41:51,923 --> 00:41:56,683 Αυτό συγκεκριμένα χρησιμοποίησαν στο Τζέιμς Μποντ, στο πιο πρόσφατο. 717 00:41:56,803 --> 00:41:58,683 Δεν έχω δει καμία ταινία του. 718 00:41:58,723 --> 00:42:01,683 -Συγγνώμη; -Δεν έχω δει κανένα Τζέιμς Μποντ. 719 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 Οπότε αυτό δεν σημαίνει κάτι. 720 00:42:04,563 --> 00:42:06,883 Δεν έχεις δει καμία ταινία Τζέιμς Μποντ; 721 00:42:06,963 --> 00:42:09,163 -Όχι. -Και ούτε έχεις πετάξει ποτέ; 722 00:42:09,203 --> 00:42:10,683 Δεν έχω πετάξει ποτέ. 723 00:42:10,803 --> 00:42:13,523 Εσύ θα μου πάρεις την αεροπαρθενιά μου. 724 00:42:14,163 --> 00:42:17,843 -Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. -Χαίρομαι. Απλώς τα έχω κάνει πάνω μου. 725 00:42:19,203 --> 00:42:20,203 Τζι-Ντογκ. 726 00:42:20,243 --> 00:42:23,123 Θέλεις να έρθεις μια βόλτα με το ελικόπτερο; 727 00:42:23,203 --> 00:42:27,123 Θέλεις να ανέβω εκεί πάνω; Θα φυλάξω τα πισινά μου. 728 00:42:27,203 --> 00:42:29,923 Η καρδιά μου λέει όχι. Πάρε από εδώ τα φρου φρου σου. 729 00:42:30,483 --> 00:42:34,843 Υποθέτοντας ότι αυτό ήταν όχι, βοήθησα να δεθεί το αγχωμένο έμβρυο, 730 00:42:34,923 --> 00:42:39,203 το οποίο έλαβε μια χαλαρωτική ενημέρωση από τον πιλότο πριν από την πτήση. 731 00:42:39,243 --> 00:42:41,603 Η κόκκινη ταινία στα μεγάλα παράθυρα. 732 00:42:41,683 --> 00:42:43,643 Αν την τραβήξεις αυτή, το παράθυρο θα πέσει, 733 00:42:43,683 --> 00:42:47,443 αν χρειαστεί να βγεις απ' το παράθυρο. Και αν κατέβεις 734 00:42:47,523 --> 00:42:49,643 όσο είναι αναμμένο, θα σε βγάλω εγώ. 735 00:42:51,163 --> 00:42:53,723 Αν δεις μαχητικά τζετ από το Fairfors Aishow να έρχονται, 736 00:42:53,843 --> 00:42:55,843 -ενημέρωσέ με. -Για ποιον λόγο; 737 00:42:55,923 --> 00:42:57,203 Μπορεί να μην τα έχουμε δει. 738 00:42:57,323 --> 00:43:00,163 Αν δεις ένα αεροπλάνο να έρχεται κατά πάνω μας, μη θεωρήσεις 739 00:43:00,203 --> 00:43:02,563 ότι το έχουμε δει, μπορεί να μην το έχουμε δει. 740 00:43:02,643 --> 00:43:06,563 Στο αμάξι, η καλή μου δεν μου λέει αν έρχεται αμάξι από τα αριστερά μου. 741 00:43:14,683 --> 00:43:15,603 Ανακατεύομαι. 742 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 Δεν έχουμε απογειωθεί ακόμα. 743 00:43:20,563 --> 00:43:22,043 Γαμώτο. 744 00:43:22,603 --> 00:43:24,243 Ο Κέιλεμπ απογειώθηκε. 745 00:43:24,803 --> 00:43:29,203 Ο Κέιλεμπ Κούπερ απογειώθηκε για πρώτη φορά στη ζωή του. 746 00:43:31,243 --> 00:43:32,203 Τι κάνει; 747 00:43:32,243 --> 00:43:34,923 -Συγγνώμη, απλώς χαζολογάει. -Γιατί; 748 00:43:38,683 --> 00:43:40,203 Κοίτα, η φάρμα. 749 00:43:40,803 --> 00:43:43,683 Μπορείς να αναγνωρίσεις τα χωράφια. Αυτό είναι... 750 00:43:43,883 --> 00:43:46,403 -Του Τέιλορ. -Του Τέιλορ. 751 00:43:46,483 --> 00:43:49,083 Το βλέπεις από ψηλά για πρώτη φορά. 752 00:43:50,443 --> 00:43:53,203 Καθώς πετούσαμε πάνω από τις γειτονικές φάρμες, 753 00:43:53,283 --> 00:43:57,963 ο Κέιλεμπ συνειδητοποίησε ότι τα ελικόπτερα είναι πολύ χρήσιμα. 754 00:43:58,043 --> 00:44:00,123 Του ξέφυγε λιγάκι εκεί. Κοίτα. 755 00:44:01,043 --> 00:44:02,563 Τι έγινε σ' αυτό το χωράφι; 756 00:44:02,643 --> 00:44:04,883 Ξέρω ποιος το καλλιεργεί. Θα βγάλω φωτογραφίες 757 00:44:04,963 --> 00:44:07,643 και θα τις στείλω στον αγρότη. "Τι έχεις κάνει;" 758 00:44:10,123 --> 00:44:12,643 Κοίτα πόσο κοντά είναι οι γραμμές; 759 00:44:12,723 --> 00:44:15,243 Κοίτα. Τις βλέπεις; 760 00:44:15,603 --> 00:44:17,643 Πρώτη φορά που είμαι σ' ελικόπτερο 761 00:44:17,723 --> 00:44:21,203 με κάποιον που σχολιάζει μόνο τα λάθη που έκαναν οι άλλοι αγρότες. 762 00:44:26,083 --> 00:44:28,603 -Κοίτα τη θέα. -Είναι απίστευτο. 763 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 Τώρα σου αρέσει. 764 00:44:35,803 --> 00:44:37,043 Είναι φοβερό. 765 00:44:38,723 --> 00:44:40,523 Εντάξει, πάμε πίσω στη φάρμα, λοιπόν; 766 00:44:41,363 --> 00:44:45,923 Το οποίο σήμαινε ότι πλησίαζε το αποκορύφωμα της βόλτας. 767 00:44:47,603 --> 00:44:50,843 Εφτά μήνες πέρασαν από τότε που ο Κέιλεμπ απέτυχε να φυτέψει 768 00:44:50,923 --> 00:44:53,643 μια μεγάλη λωρίδα σ' ένα από τα χωράφια. 769 00:44:53,723 --> 00:44:57,043 -Σπαρμένο. Όχι σπαρμένο. -Σπαρμένο. 770 00:44:57,123 --> 00:44:59,483 -Είναι σπαρμένο. -Δεν το έχεις σπείρει. 771 00:45:00,563 --> 00:45:05,323 Και τώρα η υπενθύμιση αυτού του λάθους ήταν έτοιμη να αποκαλυφθεί. 772 00:45:06,283 --> 00:45:10,283 Κοίτα από αυτό το παράθυρο σ' εκείνο το μεγάλο χωράφι, ναι; 773 00:45:12,843 --> 00:45:15,123 -Ποιος το έγραψε αυτό; -Εγώ. 774 00:45:15,203 --> 00:45:17,443 Η ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΟΥ ΚΕΪΛΕΜΠ 775 00:45:17,523 --> 00:45:21,283 Το έκανα με αγριολούλουδα, επειδή σου ξέφυγε. 776 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 -Δεν το πιστεύω ότι το έγραψες αυτό. -Εννοείται ότι το έκανα. 777 00:45:29,883 --> 00:45:30,803 Που να πάρει. 778 00:45:36,403 --> 00:45:39,483 Θα ήταν πολύ ωραία να πηγαίναμε από αυτό το γενέθλιο κέρασμα 779 00:45:39,563 --> 00:45:41,923 κατευθείαν στη χαρά της συγκομιδής. 780 00:45:44,083 --> 00:45:46,123 Αλλά πρώτα, υπήρχε 781 00:45:46,203 --> 00:45:49,603 μια αγχωτική δουλειά που έπρεπε να φροντίσω. 782 00:45:52,603 --> 00:45:56,123 Πέρασαν πέντε εβδομάδες απ' όταν η Πέπερ και ο ταύρος 783 00:45:56,203 --> 00:45:57,283 έκαναν τα δικά τους, 784 00:45:57,363 --> 00:46:03,123 και σήμερα θα μάθουμε αν θα γίνει μαμά ή κρέας. 785 00:46:06,283 --> 00:46:07,403 Γεια σου, μικρούλα. 786 00:46:08,963 --> 00:46:11,643 Λοιπόν, αυτό είναι. Αυτό είναι... Μη... Όχι. 787 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 Μη... Παιδιά, θετική σκέψη. 788 00:46:15,243 --> 00:46:17,043 Έχω τη ζωή της στα χέρια μου. 789 00:46:17,963 --> 00:46:20,763 Εντάξει. Για να δούμε αν θα σου βρω μωρό. 790 00:46:20,843 --> 00:46:22,123 Σε παρακαλώ, βρες ένα. 791 00:46:24,203 --> 00:46:26,163 Λοιπόν, για να δούμε τι θα δούμε. 792 00:46:41,603 --> 00:46:44,403 Δεν είναι έγκυος. 793 00:46:52,003 --> 00:46:53,683 Αυτό ήταν, λοιπόν; 794 00:46:55,563 --> 00:46:57,363 Βάλ' τη για το εστιατόριο. 795 00:46:59,643 --> 00:47:01,723 Είναι σίγουρο ότι δεν είναι, ναι; 796 00:47:02,283 --> 00:47:03,203 Δεν είναι. 797 00:47:03,523 --> 00:47:04,683 Και τώρα είναι χοντρή. 798 00:47:05,123 --> 00:47:07,923 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν παράγει κάτι. 799 00:47:08,003 --> 00:47:10,683 Αυτές οι αγελάδες, παράγουν γάλα 800 00:47:10,763 --> 00:47:13,163 και επίσης κυοφορούν. 801 00:47:13,243 --> 00:47:15,043 Οπότε, δουλεύουν. 802 00:47:15,123 --> 00:47:18,563 Η Πέπερ δεν δουλεύει, τρώει την ίδια ποσότητα 803 00:47:18,643 --> 00:47:20,603 και έτσι έχει βάλει βάρος. 804 00:47:20,683 --> 00:47:22,363 Να τηλεφωνήσω το Merch Meats; 805 00:47:25,123 --> 00:47:28,003 Κοίτα αυτή. Αυτή σου βγάζει χρήματα. 806 00:47:29,363 --> 00:47:31,843 -Αυτή στα αριστερά... -Ο Τζέρεμι πάντα... 807 00:47:31,923 --> 00:47:34,563 -Είναι η αγαπημένη του αγελάδα. -Είναι η αγαπημένη μου. 808 00:47:34,643 --> 00:47:36,563 Διάλεξε μια άλλη. 809 00:47:38,323 --> 00:47:41,443 Θεέ μου. Τι θα κάνω; Καλά, ας τις αφήσουμε ελεύθερες. 810 00:48:00,803 --> 00:48:02,083 Τι θα κάνεις; 811 00:48:04,243 --> 00:48:07,283 Η πρώτη αγελάδα 812 00:48:07,963 --> 00:48:09,363 έχει σχεδόν τελειώσει. 813 00:48:10,283 --> 00:48:12,123 Η δεύτερη είναι έτοιμη... 814 00:48:12,203 --> 00:48:14,803 -Για να πάει στο εστιατόριο. -Για να πάει στο εστιατόριο. 815 00:48:14,883 --> 00:48:18,123 Αν πρέπει να στείλουμε μια τρίτη αγελάδα, που πρέπει... 816 00:48:19,123 --> 00:48:21,243 Πρέπει να πάει τις αρχές της επόμενης εβδομάδας. 817 00:48:21,323 --> 00:48:22,883 Θέλει 28 μέρες στο τσιγκέλι. 818 00:48:23,963 --> 00:48:27,723 -Διαλέγεις αυτή που δεν είναι έγκυος. -Ναι, αυτή που δεν μπορεί. 819 00:48:27,803 --> 00:48:30,483 Είναι στο σωστό βάρος, έτσι δεν είναι; 820 00:48:30,563 --> 00:48:33,163 Οι άλλες θέλουν τουλάχιστον άλλους δυο με τρεις μήνες. 821 00:48:34,123 --> 00:48:36,723 -Θα πρέπει να πάει αυτή, έτσι; -Ναι. 822 00:48:37,043 --> 00:48:39,443 Έχεις ρίξει πολλά λεφτά σ' αυτήν την αγελάδα ήδη. 823 00:48:39,523 --> 00:48:42,283 Οπότε, από κρεατοπαραγωγικής πλευράς, 824 00:48:42,363 --> 00:48:44,203 αυτή θα πρέπει να πάει. 825 00:48:44,283 --> 00:48:47,123 -Δεν πρέπει να έχεις τέτοιες αδυναμίες. -Δεν πρέπει. 826 00:48:48,043 --> 00:48:49,283 Θεέ μου. 827 00:48:50,763 --> 00:48:53,483 Μπορεί να διαλέξει και εσένα σε λίγο. 828 00:48:58,243 --> 00:48:59,403 Δεν είναι έγκυος. 829 00:49:00,083 --> 00:49:01,323 Πάλι; 830 00:49:02,323 --> 00:49:05,523 Πληρώνουμε για τον ταύρο. 831 00:49:06,163 --> 00:49:09,643 Πρέπει να επιστρέψει, επειδή τη δουλειά του την έχει κάνει. 832 00:49:09,723 --> 00:49:11,723 Δεν πληρώνουμε άλλο για τον ταύρο. 833 00:49:11,803 --> 00:49:15,683 Και η αλήθεια είναι ότι οι πιθανότητες να μείνει έγκυος είναι λιγοστές. 834 00:49:16,643 --> 00:49:18,963 Ποια είναι η χρησιμότητά της στη φάρμα; 835 00:49:20,123 --> 00:49:22,363 Κοίτα πώς με κοιτάζει. Κοίτα. 836 00:49:23,043 --> 00:49:24,563 Όχι, απλώς κοιτάζει. 837 00:49:26,203 --> 00:49:27,603 Θεέ μου. 838 00:49:36,843 --> 00:49:37,763 Γάμα το. 839 00:49:39,003 --> 00:49:43,083 Λίζα. Έχουμε μια αγελάδα κατοικίδιο. 840 00:49:48,323 --> 00:49:52,083 ΕΙΔΑΤΕ ΤΟΥΣ... 841 00:49:53,963 --> 00:49:55,843 ΑΛΑΝ 842 00:49:57,123 --> 00:49:58,763 ΝΤΙΛΓΟΥΙΝ 843 00:50:01,723 --> 00:50:03,843 ΤΣΑΡΛΙ 844 00:50:06,243 --> 00:50:07,963 ΛΙΖΑ 845 00:50:10,803 --> 00:50:12,563 ΤΖΕΡΑΛΝΤ 846 00:50:15,883 --> 00:50:17,643 ΚΑΛΕΜΠ 847 00:50:23,603 --> 00:50:25,683 ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΜΙ 848 00:50:25,763 --> 00:50:27,283 ΣΤΟ... 849 00:50:27,363 --> 00:50:29,243 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 850 00:51:24,003 --> 00:51:26,003 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 851 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη