1 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 CAPITOLUL 15 INTRIGANȚI 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 Ferma Diddly Squat suferea acum. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Fără o parcare corespunzătoare, 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 magazinul era acum ca o barcă găurită sub linia de plutire. 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 Și visul restaurantului era mort. 7 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Dar nu era totul pierdut. 8 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 Pentru că, dincolo de dificultățile cu consiliul local, 9 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 Mama Natură se trezea la viață. 10 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 Cum este unghiul? 11 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 Așa e bine. Oprește-te. 12 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 - Gata. - Haide. 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 - Hai, urcă. - Haide. 14 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 Primăvara venise. 15 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 Și, după cinci luni în șopronul lor de iarnă, 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 puteam duce, în sfârșit, vacile pe câmpurile lor. 17 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 - Uită-te la ele! Vaci fericite! Libere! - Hei! 18 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Atât de fericit! 19 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 „Sunt liberă!” 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Cred că se simt bine! 21 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Uitaseră cum era să fie vaci libere. 22 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Știi că sunt cel mai bun jurnalist auto din lume? 23 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 - Devin agitată când conduci. - Nu trebuie să faci așa... 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 - ... de fiecare dată când conduc. - Pentru că te uiți la mine. 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Am rivalitate binoculară. Pot vedea două lucruri simultan, 26 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 - ... ca un elicopter Apache. - Ca un peștișor de aur. 27 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 Cu tinerii zgomotoși lăsați pe un câmp... 28 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 Haide! 29 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 ... a trebuit să eliberăm mămicile și vițeii pe altul. 30 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 Haide! 31 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Încet! Ușor! 32 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 - Haideți. - Nu. 33 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 Nu e bine! Nu! Coboară de pe deal! Înapoi! Haide! 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 Haideți. Ușor. Fete cuminți! Haideți! 35 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 Nu. Nu merge acolo! Nu face asta! 36 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Ușor. 37 00:02:41,723 --> 00:02:43,043 Ușor. 38 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 La vale. Nu! La dracu'! 39 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 Nu, nu! 40 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 După ce toți ne-am rănit... 41 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Să te ia dracu', vaco! 42 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Jos. 43 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 ... vițelul delincvent a fost, în sfârșit, băgat în țarcul din câmp. 44 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 - Bravo, Charlie! - Bună treabă, Veselule Charlie! 45 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 - Ia te uită! - Ce priveliște! 46 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 Știți ce trebuie acum? O ceașcă de ceai. 47 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 Apoi, au venit mai multe știri bune. Pentru că, peste câteva zile, 48 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 poliția păsărilor a spus că gripa aviară era în declin 49 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 și puteam elibera și găinile. 50 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Gata, fetelor, ieșiți afară! 51 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 Gata! 52 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Se deschide! Sunteți libere! 53 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Uită-te la ele. Păscutul intensiv a revenit. 54 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 În sfârșit. 55 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Șase luni. 56 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 - Cea mai lungă gripă aviară? - Da. 57 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 - Cea mai rea. - Serios? Cea mai rea? 58 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 - Am ajuns la un punct... - Hei! 59 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 - Ăsta de unde a apărut? - Isuse! 60 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Cocoșul ăla a stat șase luni în închisoarea femeilor. 61 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 I-a plăcut cum arătau doamnele. 62 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Dar, deși era minunat să avem animalele afară, libere, 63 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 încă ne făceam griji de cum aveam să facem bani din fermă 64 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 de vreme ce fusese supusă atâtor restricții ale consiliului. 65 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 Va trebui să trăim într-o zonă tulbure de ocolișuri 66 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 și stratageme viclene. 67 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Da. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Va fi foarte tulbure și ciudat, 69 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 dar trebuie să rămânem... 70 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 În limitele legii. 71 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 Trebuie să rămânem la limită. 72 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 Și am început o nouă politică în ziua în care am redeschis magazinul fermei 73 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 - ... după hibernarea de iarnă. - Bine. 74 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 Bun, hai să punem asta... Toată pâinea aici. 75 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 Cea mai mare parte a stocului fusese produsă chiar la Diddly Squat, 76 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 sau pe raza de 26 de km, impusă de consiliu. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Totul e local, e bun. Totul este local. 78 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Toate acestea sunt locale. 79 00:05:06,363 --> 00:05:07,723 FERMA DIDDLY SQUAT VITEZĂ ȘI PUTERE 80 00:05:07,803 --> 00:05:11,283 Dar sacoșele, șepcile și tricourile nu erau deloc locale. 81 00:05:11,403 --> 00:05:12,243 FERMA DIDDLY SQUAT CEL MAI BUN SAC... DIN LUME 82 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Mulțumesc. Bună! Ce mai faci? 83 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 Și, așa, în ziua redeschiderii... 84 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 Nu vindem tricouri. Le dăruim. 85 00:05:20,363 --> 00:05:21,283 Bine. 86 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Dacă vreți să cumpărați varză de Bruxelles de 20 de lire, primiți un tricou. 87 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 Există motive complicate. 88 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 - Da, e bine. - Grozav. 89 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 - O varză de Bruxelles? - Da. 90 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 Măr verde? 91 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 - O treabă minunată! - Grozav! 92 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 MERE DE 15 LIRE + O ȘAPCĂ GRATUITĂ! 93 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Minunat! Mulțumesc! 94 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 Ce tip de cartof? Avem oferte. 95 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 CARTOFI DE 25 DE LIRE + O SACOȘĂ GRATUITĂ! 96 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 - Poftim. - Mulțumesc foarte mult. 97 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Minunat! Mulțumesc foarte mult. 98 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 - Bucurați-vă de cartof! - Mulțumesc. 99 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Merge bine. 100 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 Și cred că oamenilor le place faptul că încă mai pot cumpăra lucrurile noastre. 101 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 Sau nu. Le primesc gratuit, chiar dacă nu le putem vinde. 102 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Între timp, afară, 103 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 Charlie a venit cu un plan obraznic pentru a rezolva problema parcării auto. 104 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Există o mică scăpare. 105 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Este o notificare de 28 de zile. 106 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Ceea ce înseamnă că putem folosi orice parcelă de teren 107 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 timp de 28 de zile, ca parcare temporară. 108 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 Deci, putem folosi câmpul din spatele nostru. 109 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Din fericire, pentru că Jeremy are mai multe câmpuri, 110 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 putem folosi acel câmp timp de 28 de zile 111 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 și, apoi, putem folosi celălalt câmp timp de 28 de zile, 112 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 pentru ca oamenii să parcheze în siguranță și să poată folosi magazinul. 113 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 MAGAZINUL FERMEI DIDDLY SQUAT 114 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Din păcate, nu era o modalitate vicleană de a readuce în discuție restaurantul, 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 așa cum i-am explicat lui Alan când a trecut pe la noi. 116 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Problema este că nu-mi permit să merg la secretarul de stat. 117 00:06:58,963 --> 00:06:59,923 Da. 118 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 Trebuie să trecem prin planul de urbanism cu consilierul care admiră cerul. 119 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Va dura mai mult de un an, 18 luni. 120 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Atunci va fi o altă ședință a comisiei de urbanism 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 și, apoi, alta, și... 122 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Este ridicol, 123 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 pe câmp, avem un hambar care e acolo de 100 de ani 124 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 și, după zece ani, faci ce vrei cu el. 125 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 Ei spun că fermierii pot folosi un hambar pentru un magazin sau... 126 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 L-ai putea transforma în ceva. 127 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 - Stai. Hambarul acela? - Da, cel din mijlocul câmpului. 128 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 - Nu avem nevoie de autorizație? - Nu. 129 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 - Deci, spui că îl putem face pe ăla... - Da. 130 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 - Da, poți. - ... restaurant? 131 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Este deja pe pământul tău, e acolo. 132 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Doar repară-l. Un frumos hambar vechi. 133 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 Cum rămâne cu curentul? 134 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 Avem trifazat, este suficient. Putem lua și apă. 135 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 - Nu trebuie acord de urbanism? - Nu. Sunt 99,9% sigur. 136 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 Am orgasm de fericire. 137 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Înainte să leșin de fericire, 138 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 l-am sunat pe Charlie să-l rog să verifice ce spusese Alan. 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 - Bună, Charlie! Sunt Jeremy. - Bună! 140 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 Alan a venit cu o idee... 141 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 Și o jumătate de oră mai târziu... 142 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 Avem voie să o facem! 143 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 Pentru că este o structură sigură, ar trebui să fie bine. 144 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Pereții sunt buni, acoperișul este bun. 145 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 Acoperișul nu este bun, dar îl putem face bun. 146 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 Îl putem refolosi. De ce nu s-a gândit nimeni la asta mai devreme? 147 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 Nu știu. Nu știu, dar este... Vreau să spun... 148 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 Ce rezultat ar fi! 149 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 Asta a fost cea mai bună scăpare dintre toate. 150 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Dacă un hambar este mai mic de 150 mp 151 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 și are mai mult de zece ani, 152 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 un fermier poate face orice vrea cu el. 153 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 Nu este într-o stare deosebit de bună. Dar uitați-vă aici! 154 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Dacă reparăm structura, sau cum s-o numi ea... 155 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 și, apoi, punem mesele și scaunele aici... 156 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Ia uitați ce priveliște poți avea la prânzul de duminică. Uitați-vă numai! 157 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Pentru că nu ar fi spațiu aici decât pentru o bucătărie minusculă, 158 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 cea mai mare parte a mâncării ar trebui să se facă la fermă. 159 00:09:19,563 --> 00:09:21,763 BUCĂTĂRIE 160 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Am decis că cele două locuri ar trebui să fie legate de ceva ce plănuisem de ani. 161 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 Un drum agricol nou. 162 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Mai bine pui asta aici. 163 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 În timp ce Alan a început să repare hambarul... 164 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Da, băieți. 165 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 am atașat un plug vechi la tractor 166 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 și am început să lucrez la drumul meu de legătură, 167 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 care urma să aibă și alte beneficii. 168 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 Florile sălbatice de pe margine vor fi minunate. 169 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 Și putem veni aici, peste drum, 170 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 să facem parcarea magazinului fermei, 171 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 apoi, putem avea acces la cealaltă jumătate a fermei 172 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 fără a merge pe drumul național, încurcând pe toată lumea. 173 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 Este inteligentă chestia asta. Ce gândire inteligentă am! 174 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Acum, trebuie să fac o linie perfect dreaptă. 175 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 A fost mai greu decât credeam că va fi. 176 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Trebuie să mă duc la dreapta stâlpului de telegraf. 177 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 Acolo va fi intrarea. 178 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Corect. Unu, doi... șase. Acolo. 179 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 Sosirea lui Kaleb. 180 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 - Ce e? - Îți sugerez să te oprești. 181 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 De ce? 182 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 Nu este foarte dreaptă. Ai spus: „Vreau o linie perfect dreaptă”, 183 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 de la acea poartă până la noua poartă care va fi acolo... 184 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Sunt de acord. Prima a fost un dezastru. 185 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 - Deci, care este? - Asta. 186 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 E groaznică! 187 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Aia, eu... Dumnezeu știe ce mi-a venit. 188 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Vizam toaletele. 189 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 La jumătate mi-am dat seama că nu e bine. A trebuit să mă duc puțin la dreapta. 190 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 E de rahat! 191 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Știu că îți place să-mi spui asta. 192 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 Nu, nu-mi place. Aș prefera să fie făcută bine din prima. 193 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Odată ce traseul a fost marcat, în cele din urmă, 194 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 aveam nevoie de ceva puternic pentru a face drumul în sine. 195 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 Și asta însemna săparea unei mici cariere. 196 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Asta însemna readucerea lui Lee, constructorul șopronului vacilor, 197 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 și a băieților lui... 198 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 și a utilajelor lui. 199 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 Este o linie de producție. El ia piatra mare, 200 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 o pune în concasor. 201 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 O ia de acolo și o aduce aici. 202 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Eu o iau și o pun în remorcă, tu conduci. 203 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 Unde ai de gând să arunci? 204 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 Prima încărcătură, acolo. 205 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 Rotesc! 206 00:12:27,203 --> 00:12:30,763 Tren de marfă, iubito Mi-ar plăcea să fiu un tren de marfă 207 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 Ce cântec mișto! 208 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Uită-te ce facem aici! Exploatăm o carieră. 209 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Dacă aveți chiar și o grădină mică, pentru Dumnezeu, săpați-o 210 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 și faceți o carieră, pentru că este cea mai mare distracție. 211 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 Ăsta ar putea fi pianul, de fapt. 212 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 Nu, nu-i așa? Nu știu. 213 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Uitați-vă ce fac acolo! 214 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Curând, era timpul să începem să facem drumul. 215 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Sunt varză. 216 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 Am făcut o gaură în foliile mele de plastic. 217 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kaleb, sunt varză la asta. 218 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Asta și tunderea oilor nu le pot face. 219 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 Nici semănatul, cultivatul sau tăierea gardului viu. Nu le poți face. 220 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 Am o listă întreagă cu ce nu poți face. 221 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 După ce m-am concediat de la această slujbă, 222 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 m-am reangajat ca șofer pe cilindru compactor, 223 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 ceea ce era pentru mine o premieră automobilistică. 224 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Acum, cred că îl apăs pe cel verde pentru a-l face să vibreze. 225 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 Gata? 226 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 Sfinte... 227 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 Îmi place! 228 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Da! 229 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 Ce mod plăcut de a petrece ziua! 230 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 Să îți vibreze fundul 231 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 în timp ce stai cu picioarele încrucișate într-un scaun confortabil, 232 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 făcând o muncă de bărbat! 233 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Din păcate, curând a trebuit să-l las pe Lee să o facă, 234 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 deoarece existau alte treburi la fermă care aveau nevoie de atenția mea. 235 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 - Una era să o întâlnesc pe Pip... - Ce mai faci? 236 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 ... un bucătar foarte lăudat, care ar putea conduce restaurantul. 237 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 Deci, avem deja propria noastră miere, propriile noastre ouă. 238 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 Asta e... Ai făină aici pentru paste. 239 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Fiul meu face sosurile chili din ardei iute cultivat de noi. 240 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 Avem carne de miel. Și acum avem carne de vită. 241 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Cred că ceea ce aveți aici este începutul unui restaurant minunat. 242 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 Puteți folosi carnea tuturor animalelor, integral. 243 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 Ce stil gătești? 244 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 Am gătit mâncare italiană în trecut. Franceză. Britanică. 245 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 În restaurantul meu, în acest moment, amestecăm destul de multe stiluri europene 246 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 cu un pic de influență japoneză. 247 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 Vezi tu, chestia este 248 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 că văd cine vine la magazinul fermei, văd cine sunt clienții. 249 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 Iar eu... Sunt oameni simpli, ce conduc Subaru. 250 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 - Unchiul meu avea un Subaru. Da. - Da. 251 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Pentru astfel de oameni fac restaurantul, 252 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 oameni care nu vor delicatese cu cartofi prăjiți, 253 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 nu vor chestii extravagante. 254 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Deci, fuziunea asiatică nu este ceva 255 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 - ... care să-i bucure în mod special. - Nu. 256 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 „Du-te dracului” va fi genul de răspuns standard 257 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 la orice încercare de a schimba 258 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 - ... friptura și plăcinta cu rinichi... - Da. 259 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Apoi i-am prezentat locul lui Pip, 260 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 începând cu primul fel din meniu. 261 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Iată-le! 262 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 Astea sunt cele două programate pentru execuție. 263 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 - Bine. - Asta vom găti. 264 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Sunt imense. 265 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 Aici facem bucătăria de pregătire. 266 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 E bună bucătăria de pregătire? 267 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 Este imensă. E mai mare decât bucătăria mea. 268 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 - Ai un măcelar? - Da. 269 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 - Un tip numit Henry... - Da. 270 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 ... care arată ca Andy Garcia în Incoruptibilii. 271 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 Deci, Andy Garcia va fi măcelarul nostru. 272 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 - Vrei să vezi ardeii iuți? - Da! 273 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 Deci, ai mii și mii de plante 274 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 - ... ceea ce înseamnă... - Da. Sos iute. 275 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 După ce a fost impresionată până acum, 276 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 Pip aștepta, în mod clar, lucruri mari de la restaurantul în sine. 277 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Dumnezeule! 278 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 - Este destul de rudimentar. - Da. 279 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 Exact. La dracu'! 280 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Asta este bucătăria. 281 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 Este mică. 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 - Bucătăria finală. - Unde e restul? 283 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 - Ce? - Acum o construiți? 284 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 Nu, nu putem. Consiliul nu ne lasă. 285 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 Din cauza regulilor, pe care nu le-am scris eu, 286 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 ai voie să ai la fel de mult spațiu în afara clădirii, 287 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 pe cât ai în interiorul ei. 288 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 - Dar nu o clădire, ci umbrele. - Da. 289 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 Așa că, vii aici, până la capătul acelui zid. 290 00:17:22,483 --> 00:17:23,363 Da. 291 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 Și aici sunt mese și scaune. 292 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Da. Ar putea fi, probabil, 45 de persoane, cred. 293 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 Tocmai mi-a venit o idee. 294 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 Nu ai putea extinde bucătăria, să ai un grătar afară? 295 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 Nu. Consiliul nu ne lasă. 296 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 După ce a înțeles că va găti într-o cutie de pantofi, 297 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 Pip m-a întrebat apoi ce aș dori să văd exact în meniu, 298 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 sperând că i-aș da o listă precisă. 299 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Ai văzut filmul ăla Babe, 300 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 - ... cu porcul? - Da. 301 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 Știi când se duce acasă noaptea și o găsește pe soția lui acolo? 302 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Ce mănâncă ei la cină este cam ce aș vrea să servesc eu în restaurant. 303 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 Nu știu ce mănâncă, dar, în imaginația mea, 304 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 ceea ce mănâncă este ce vreau eu să servesc. 305 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Bine. 306 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 Cu aceste detalii valoroase stabilite, 307 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 Pip a plecat pentru a-și începe munca. 308 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 Iar eu m-am întors la afacerea dificilă de a le insemina pe vaci. 309 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 Ultima rundă de FIV a mers pentru Dini. 310 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 Dar nu pentru Pepper, care avea nevoie de o altă injecție. 311 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Dilwyn a ajuns iar în poziția obișnuită. 312 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Bună. Putem da mâna? 313 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 Și astăzi vom afla, în sfârșit, dacă e gestantă. 314 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Da, vești proaste. 315 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 - Glumești. - Nu e gestantă. 316 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 Deci, totul este în regulă cu ea. 317 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 I-am verificat ovarele, totul e perfect. 318 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 Dar nu văd niciun motiv pentru care nu se prinde. 319 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Sărăcuța Pepper! 320 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 Ce se întâmplă, dragă? 321 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 Păcat. Trebuie să decidem ce vrei să facem mai departe. 322 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 - Nu trebuie să... - Pot să... 323 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 Stai să întreb veterinarul. 324 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 Din experiența ta, ce ar face un fermier în această situație? 325 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Ar aduce taurul. 326 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 - Ar aduce taurul? - Da. 327 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 Un fermier ar închiria un taur? 328 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 Poți închiria un taur. 329 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 - Cât timp ar trebui să fie taurul aici? - Două luni. 330 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Deci, taurul stă aici, chiar lângă ea. 331 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 - Nu schimbi gardurile... - Trebuie să pun semne. 332 00:19:38,563 --> 00:19:39,363 Da. 333 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 Există riscuri. 334 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 Dacă iese, toată lumea intră în panică. 335 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 De cele mai multe ori, nu iese ca să omoare pe cineva. 336 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 - Da, poate ucide pe cineva, sigur. - Exact. 337 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 Deci, putem pune un taur aici. 338 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 - Și acel gard electric de acolo... - Voi împrejmui acolo. 339 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 - Ce? - Împrejmuiesc acolo. 340 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Da, nu vrem ca taurul să intre în bucătărie. 341 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 - Nu prea. - Asta ar fi o surpriză! 342 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 Decât dacă e teribil de frumos. 343 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Găsirea unui iubit pentru Pepper va dura câteva zile. 344 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Deci, între timp, am continuat cu o altă treabă importantă, 345 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 plantarea unei culturi numită echiu. 346 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 15 milimetri pe butoi. 347 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 Trebuie să închid. Sunt la 20 mm pe minut. Doi centimetri. 348 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 Asta a însemnat că Kaleb a trebuit să facă unele ajustări semănătorii... 349 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 Minunat. 350 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 ... dar l-am asigurat că totul va merita. 351 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 Orz și grâu, chiar acum. 352 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 - În jur de 300 de lire o tonă? - Da. 353 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 - Rapiță, 700 de lire pe tonă? - Da. 354 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 - Foarte mult. - Da. 355 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 - Vrei să știi cât iei pe asta? - Spune! 356 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 O tonă, 4.200 de lire. 357 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 Serios? 358 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 Să cultivăm echiu. Da, am fixat asta. 359 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 - Știi ce este ăla? - Nu. 360 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Veganii nu mănâncă ulei din ficat de cod sau ulei de pește. Evident. 361 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Dar pot mânca asta, care e același lucru. Este plin de omega-3, omega-6, omega-9. 362 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Deci, este un foarte bun... 363 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 - ... ulei. - Da. 364 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Foarte sănătos. Veganilor le place. 365 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 Deci, profităm de veganism, ceea ce îmi place. 366 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 Și, apoi, albinele iubesc enorm echiul. 367 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Odată ce Kaleb a terminat ajustarea setărilor, 368 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 am umplut rezervorul de dozare cu praf de aur vegan, 369 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 am spus computerului ce va planta... 370 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Patru, opt, doi. Bine. 371 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 Imaginează-ți că NASA ar folosi un computer ca ăsta. 372 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 Cine este Nassie? 373 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 ... și am pornit. 374 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Ia uită-te aici. Cu noua mea contragreutate șmecheră, 375 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 nu mă mai ridic pe spate! 376 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Semănătoarea asta are acum aproape 15 tone. 377 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 Avantajul la cultivarea echiului 378 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 este că rareori trebuie stropit cu substanțe chimice sau îngrășăminte. 379 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Deci, nu este nevoie de urme în lan. 380 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 Dezavantajul este că am uitat cum funcționează totul. 381 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Trebuie să setez viteza ventilatorului. 382 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 Setat. 383 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 Nu. Rahat! Cred că tocmai am... 384 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kaleb, mă auzi? 385 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 Nu-mi amintesc cum să configurez computerul. 386 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 Fătul de fermier a explicat cu răbdare tehnologia. 387 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 - Tractorul mic de sus, îți amintești? - Nu. 388 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 Nu am mai folosit semănătoarea asta. 389 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Ba da. Ai semănat niște grâu și apoi ai dat-o-n bară. 390 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 - Nu ai făcut găurile pentru gard? - Ba da. 391 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 - Ai văzut rateul de acolo? - Am trecut pe lângă. 392 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Rămâi cu scrisul. Fac eu asta. 393 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 Nu, nu există urme. 394 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 Nu ai nevoie de urme, de asta o fac eu. 395 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 Ne 396 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb a continuat cursul meu de perfecționare. 397 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Împinge asta în sus. 398 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 - Vezi că scrie „Markeri”? - Da. 399 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Trage asta în jos. 400 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 - În direcția asta? - Da. 401 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 În jos. 402 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 Rahat! 403 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 Nu. Oprește-te. Adu-o înapoi! 404 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Stai. Nu, așteaptă! 405 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Bun. 406 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 La dracu'! 407 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 A cui idee a fost să cultivăm echiu? 408 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 În cele din urmă, eram pregătit. 409 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 Începem! 410 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 Oprește-te! 411 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Viteza ventilatorului, 39.000 RPM. Bun! 412 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 - Oprește-te! - Jeremy, oprește-te! 413 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 Ești ca un buldozer. 414 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Ai adunat pământ în fața semănătorii. 415 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 Pleava nu trece prin semănătoare. 416 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 Ce? Scuze! Ce este pleava? 417 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 Aș putea să ridic semănătoarea pe brăzdare. 418 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 Nu o lasă suficient de uniform. 419 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 - Știi că trebuie să-l secerăm. - Da. 420 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 Nu înțeleg ce... 421 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 Îndreaptă puțin utilajul. Împinge puțin brațul superior. 422 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Nu-mi place când merge în partea din spate a tractorului. 423 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 În orice moment, va fi zdrobit. 424 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 Și, apoi, vine o sirenă. Și, apoi, se aude o sentință. 425 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 Și, apoi, mă aud pe mine scâncind într-o celulă de închisoare. 426 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Odată ce Kaleb a terminat ce a avut de făcut, 427 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 m-am apucat din nou de treabă. 428 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Bun, 10 km/h. 429 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 Și, practic, aveam o treabă de făcut. 430 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Făceam o canelură în câmp cu marcatorul meu, 431 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 astfel încât, la întoarcere, 432 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 dacă păstram acea canelură pe mijlocul capotei mele, 433 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 știam că eram la exact trei metri 434 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 de partea câmpului deja semănat. 435 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 Nu-ți lua ochii de pe ea, Jeremy. Fii cu ochii pe ea! 436 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 Ține-ți ochii pe ea! 437 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Cu toate acestea, când m-am întors, 438 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 mi-am dat seama că, din cauza felului în care acest câmp fusese discuit, 439 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 canelura era invizibilă din locul în care eram. 440 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 La dracu'! 441 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 Habar n-am unde e. 442 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 Pur și simplu, nu se vede. 443 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 Încerc să văd pe unde a umblat un gândăcel de metal, de-a lungul câmpului. 444 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 Nu face nimic. 445 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Trec peste cea mai mare parte a câmpului de două ori și deloc, pe o parte. 446 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 La dracu'! 447 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Voi avea numai belele când o să crească ăsta. 448 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 Această sămânță este prea scumpă să îmi bat joc de ea. 449 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 Nu știu ce fac aici, Kaleb. Nu văd semnul ăsta blestemat. 450 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 Pur și simplu, nu îl văd. 451 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 M-am pregătit pentru cearta obișnuită, 452 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 dar, uimitor, nu a venit. 453 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 E greu. Recunosc. Nu te voi condamna, dacă ratezi vreuna. 454 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Kaleb a decis să-și folosească tăvălugul pentru a face o linie ondulată în câmp. 455 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 Atunci când gândacul meu de metal trecea peste pământul nou discuit, 456 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 puteam vedea semnul făcut. 457 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 Deci, crezi că voi putea să văd liniile 458 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 acum că ai făcut acel zigzag? 459 00:26:43,723 --> 00:26:44,723 Da. 460 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 Vezi diferența acum? 461 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Da. Pot vedea unde ai fost. 462 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Are dreptate, e total diferit. 463 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Acum o pot face. 464 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 Un pic de muncă în echipă Diddly Squat mi-a salvat slănina vegană. 465 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Unde ești, faci totul bine. 466 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 - Totul e perfect. - Da. 467 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Acolo ești, frumusețe. 468 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Cu echiul semănat, am primit vestea că noul nostru taur închiriat era pe drum, 469 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 ceea ce însemna că trebuia să fac unele lucrări pregătitoare 470 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 cu șeful meu de securitate. 471 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 Bun, taurul vine la 15:00. 472 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 În aproximativ o oră? 473 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Să punem semne să avertizăm hoinarii, pentru că asta este o potecă publică... 474 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 ... că există un taur. Dar iată ce este interesant. 475 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 Nu poți pune semnul: „Pericol, taur!” 476 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 pentru că atunci recunosc că e periculos. 477 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 Și, apoi, asta mă face răspunzător. 478 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Dar nici nu poți spune că este sigur... 479 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 Ai fost atacat de un taur? 480 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Bun. Am niște indicatoare. 481 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 Le-am făcut pe astea. 482 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 ATENȚIE TAUR (FĂRĂ PANTALONI ROȘII) 483 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 Îi știi pe oamenii ăia 484 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 ... care se plâng tot timpul... 485 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 ... în bar, cu pantaloni roșii pe ei? 486 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 ACUPUNCTURĂ GRATIS 487 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 PERICOL TAUR (HOINARII SUNT BINEVENIȚI) 488 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 Corect. 489 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 ATENȚIE TAUR 490 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Odată ce semnele au fost montate, 491 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 i-am arătat lui Gerald cum am folosit utilajele agricole 492 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 ca măsură de reținere a taurului. 493 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 Avem gard electric. 494 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Dacă asta nu funcționează, 495 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 ... am pus asta aici... 496 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 ... ca o barieră. 497 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Să-l oprim să ajungă pe potecă. 498 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Neștiind dacă am făcut un lucru bun sau nu, 499 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 am așteptat apoi sosirea taurului, 500 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 pe care-l închiriasem de la familia care ne vânduse vacile. 501 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 - Bună! - Bună! 502 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Mă bucur să vă văd. 503 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 - E aici? - A sosit gigoloul. 504 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Doamne, e fața lui acolo, cu un inel în nas! 505 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Iese. Haide, băiete! 506 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Uitați-vă ce cap are! E enorm! Uitați-vă la el! 507 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 - Haide, băiete. - Ce băiat bun! 508 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Uită-te la testiculele lui. 509 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Haide. 510 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Lisa, vrei să știi cum îl cheamă? 511 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Da. 512 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Numele lui e Maestro. 513 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Maestro Frânge-Inimi. Ăsta este numele lui. 514 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 - Uită-te la ele cum aleargă! - Doamnele vaci 515 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 vin pentru acțiune. 516 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 - Dau fuga. - Chiar așa. 517 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Mai că se urcă pe el. 518 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 Este ca un club de noapte. 519 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 „Alege-mă! Ia-mă pe mine!” 520 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 - E sus, imediat. - Nu, aia e o vacă. 521 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 - Da. - O vacă. 522 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 - Vaca i-o trage? - Da. 523 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 Ce... Ce naiba? Ai adus o vacă gay. 524 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 - De ce s-a întâmplat asta? - Nu vă panicați. 525 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 - Nu, ele... - Dar asta nu e... 526 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Așa se cunosc ei. 527 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 Deci, toți acești viței sunt ai lui. 528 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 - Serios? - Da. 529 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 - Pe toate le-a avut? - Da. 530 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Da, sunt vițeii lui. 531 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 Cea care ne deranjează este cea din spate, Pepper, 532 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 la ea trebuie să meargă el s-o... 533 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Uite, se duce spre ea. Spre Pepper. 534 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 - Greutatea lui Pepper este o problemă. - Ce, nu o place, e prea grasă? 535 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 - Nu, nu e asta. Dar... - Atunci? 536 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 E mai greu pentru o vacă grasă să fie gestantă. 537 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 - Serios? - Da. 538 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Se adăpostesc de vânt? 539 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Îi arată unde este apa. 540 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 Îi arată gardurile șubrede. 541 00:31:41,923 --> 00:31:42,803 „Sprijină-te acolo.” 542 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 Acesta a fost un moment perfect, fericit. 543 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Dar, odată ce toată lumea a plecat, 544 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 am rămas să reflectez asupra a ceea ce era, de fapt, în joc. 545 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 Am încercat 546 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 de trei ori s-o însămânțăm pe Pepper, 547 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 inseminare artificială, și nu a mers. 548 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 Asta este ultima ei șansă. 549 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Dacă nu rămâne însărcinată nici acum... 550 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Completați voi spațiile libere. 551 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 Câteva zile mai târziu, 552 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 am aflat pe pielea mea ce înseamnă completarea spațiilor libere, 553 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 pentru că era timpul să ducem primele vaci pentru restaurant la sacrificare. 554 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 Știi care este? 555 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 - Cea din spate? - Da. 556 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 2-9-7. 557 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 Nu, știe. 558 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 Este trist când ai două animale la tăiere. 559 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Știi, când ai 30... 560 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 - Așa ai spus dimineață. Și Lisa a spus-o. - Da. Așa e. 561 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Când tai multe, nu te gândești prea mult. 562 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 Nu mă simt niciodată trist când tai oi. 563 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 - La naiba cu oile! - Nu-ți place să faci asta. 564 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 Nu-mi place partea asta, nu. 565 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 Ne apucăm de treabă? 566 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 - Haide, urcă. - Urcă! 567 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 Nu-mi place s-o las pe cealaltă în urmă, se va simți singură. 568 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Îmi amintesc că am fost acolo cu oile. A fost devastator. 569 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 Nu-mi imaginez că azi va fi diferit. 570 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Haide. Mergi! 571 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Haide, vacă. 572 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 Așa. 573 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 Tăiere privată, da? 574 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 - Da. - Ce e privat? 575 00:34:36,043 --> 00:34:36,883 Tăiere privată. 576 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Sacrificare privată. 577 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 - Da. - Semnează și scrie data acolo. 578 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 - Acela este? - Da. 579 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Gata. 580 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 - A murit deja? - Nu, e acolo. 581 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 Da? Când am adus oi, erau moarte 582 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 - ... când am terminat. - Îl poți vedea. 583 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 - Nu... Poate. Vom vedea. - Nu? Da. 584 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Să mergem să-l vedem. 585 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 - Noroc, Jezza. - Clarkson. 586 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Bună dimineața! 587 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 La Dignitas, l-am întâlnit pe șeful abatorului... 588 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 - Bună dimineața! - Ce mai faci? 589 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Mulțumesc. 590 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 ... care, când eram supărat pentru oi, la ultima mea vizită, 591 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 găsise cuvintele potrivite pentru a mă face să mă simt și mai rău. 592 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Ce păcat, sunt oi frumoase. 593 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 De data asta, speram să fie puțin mai înțelegător. 594 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Pare o bună bucată de carne, sincer să fiu. 595 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Ne mai vedem, văcuțo! 596 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 Rămas-bun! 597 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 Trebuie să-mi amintesc că și-a făcut treaba pentru pământ, 598 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 iar acum va hrăni 1.000 de oameni. 599 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 De aceea l-am crescut. 600 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Trebuia să gândesc la fel săptămâna următoare, 601 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 când a doua vacă era programată la abator. 602 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Mai ales că treaba la restaurant mergea cu adevărat bine. 603 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan și oamenii lui erau ocupați cu lucrările de construcție. 604 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 Și, în ciuda prezentării mele absurde, 605 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 Pip venea cu niște idei, sperând că va da lovitura. 606 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 - Asta este limbă de bou, pe care știu... - Ador limba. 607 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 Sunt doar două limbi, nu-s prea mari, nu pot hrăni... 608 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 - Pot lua o bucată? - Da, te rog! 609 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 Ce avem aici? 610 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Doar puțin ou și murături. 611 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Am făcut-o! 612 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 La naiba! 613 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Când cineva gustă ceva la televizor, mereu face așa... 614 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 chiar dacă e groaznic. Iar eu tocmai am făcut asta. 615 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 Sper că nu este groaznic. 616 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 Nu, e delicios. Încerc mielul. 617 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 - Piept de miel. - Chili? 618 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Da. Chili, un pic de oțet, usturoi, 619 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 mentă, coriandru, ulei de măsline, un pic de zahăr. 620 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Este pur și simplu uimitor! 621 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 - Asta este făina noastră? - Da. Berea ta. 622 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 - Este, de fapt, pâine cu bere. - Da. 623 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 - Nu am mai mâncat pâine cu bere. - E bună. 624 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 Uau, Pip, este atât de bună! 625 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 Aici e untură de porc... 626 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 - Bătută. - Bătută? 627 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 - M-am gândit... - Perfectă în rețetele de slăbire. 628 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 Da, toate sunt uimitoare! 629 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 Mai important, era clar că Pip putea face minuni cu o vacă. 630 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 - Tartar de vită? - Da. 631 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 Bun, este minunat! 632 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 Este o supă de vită și am pus măduvă în ea. 633 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 Măduva este preferata mea. 634 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 - Ăsta e antricot, nu? - Da. 635 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 Ai pus doar sare pe el? 636 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Da. Un pic de rozmarin și unt. 637 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 - Cartofii noștri? - Da. 638 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 - Tot rozmarin? - Buni pentru copt. Foarte buni. 639 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 - Totul e servit așa? - Da, apoi mănâncă. 640 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 - Primesc o bucată de carne așa? - Da. 641 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, asta e spectaculos de bun! 642 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Sunt foarte entuziasmat! Chiar o vom face! 643 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Acum știam că putem face un meniu minunat, folosind produse de la ferma noastră 644 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 și de la vecinii noștri. 645 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 Și că mâncarea va face o plimbare plăcută de la bucătărie până la restaurant, 646 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 pentru că drumul agricol ieșea frumos. 647 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Ai putea folosi mai multe lumini în partea aia, Kaleb. 648 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Amintește-ți, suntem în construcție 649 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 poate că nu am aprins destule. 650 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Așa, trompetă ce ești! Încheiem noaptea după asta? 651 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Da. Arăți atât de bătrân acum, nu pot să cred! 652 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 Îmi place poziția de conducere cu picioarele încrucișate. 653 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Pari relaxat cu ochelarii pe nas și cu picioarele încrucișate, 654 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 citind un articol despre cum să ți-o scoli dimineața. 655 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 Sincer, m-am simțit ca un bătrân moleșit toată ziua. 656 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 Și, a doua zi dimineață, am aflat de ce. 657 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Nu din nou. 658 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Rahat! 659 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Totuși, pentru că asta este o fermă, iar fermele nu se pot închide, 660 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 am decis să procedez ca Putin în privința precauțiilor privind COVID 661 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 și am stabilit o întâlnire de dimineață cu Charlie. 662 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Bună, Jeremy! 663 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Îmi pare rău pentru asta. Poți fi Macron și să stai acolo. 664 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 Cum stă treaba? 665 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Avem câteva chestiuni. Am primit actele înapoi de la consiliu. 666 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 - Bine. - Ia uite cine e aici. 667 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 Jupânul G! 668 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 Te simți mai bine? 669 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 - Tot pozitiv? - Da. 670 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 Putem face unele observații? 671 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Are 70 de ani, e pozitiv și muncește. 672 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Am 60 de ani, sunt pozitiv și muncesc. 673 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 Spre deosebire de generația fulgilor de zăpadă. 674 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 Am vești pentru tine. 675 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 Am primit niște acte înapoi de la comisie. 676 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 Am făcut o notificare prealabilă 677 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 în care spunem: „Uitați, facem un drum agricol.” 678 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 Păi, de fapt, l-au refuzat. 679 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 - Au refuzat un drum agricol? - Da. 680 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Au spus că a început deja și nu este considerat rezonabil 681 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 și necesar scopurilor agricole în cadrul acestei unități. 682 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 - Nu-ți poți face un drum la tine-n curte? - Nu, tu nu poți. 683 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Exact. 684 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 Consiliul nu ne va lăsa să continuăm. 685 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 La dracu'! 686 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 Ai auzit vreodată ca unui fermier să i se refuze un drum agricol? 687 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 - Niciodată. - Niciodată? 688 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 Dar de restaurant ce spun? 689 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 Nu trebuie să afle, pentru că vor găsi ceva cu care să ne oprească. 690 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 Nu, dar toată lumea din sat nu face decât să ne spioneze. 691 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 DIN EPISODUL VIITOR 692 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 Sfinte Sisoe! Uită-te aici! 693 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 Nu se vor opri aici. Asta este doar prima etapă. 694 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Am fost de acord că vor fi câteva săptămâni, nu două zile. 695 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Numărătoarea inversă a început. 696 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 697 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Redactor: Robert Ciubotaru