1 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 HOOFDSTUK 15 BEKOKSTOVEN 2 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 De Diddly Squat-boerderij was nu gewond. 3 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Zonder goede parkeerplaats 4 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 had de winkel geen kans van slagen. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 En de restaurantdroom was dood. 6 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Maar niet alles was kommer en kwel. 7 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 Want ver van onze problemen met de gemeente, 8 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 werd Moeder Natuur wakker. 9 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 Hoe is de hoek? 10 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 Dat is goed. Stop. 11 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 -Zo, ja. -Kom op. 12 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 -Toe maar. -Kom op. 13 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 De lente was begonnen. 14 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 En dus, na vijf maanden in hun winterschuur, 15 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 konden de koeien eindelijk terug hun velden in. 16 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 -Kijk eens. Enthousiaste koeien. Vrij. -Hé. 17 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Zo blij. 18 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 'Ik ben vrij en buiten.' 19 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Is vast leuk. 20 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Ze waren vergeten hoe het was om vrije koeien te zijn. 21 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Ik ben toch de grootste motorjournalist? 22 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 -Ik ben nerveus bij jou. -Je hoeft niet... 23 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 -Elke keer als ik optrek. -Omdat je naar me kijkt. 24 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Ik heb binoculaire rivaliteit. Ik kan twee dingen zien, 25 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 -zoals een Apache helikopter. -Zoals een goudvis. 26 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 Met de onstuimige tieners in een veld... 27 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 Kom op. 28 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 ...moesten de moeders en kalfjes naar een ander veld. 29 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 Kom op. 30 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Rustig. 31 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 -Toe maar. -Nee. 32 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 Verkeerd. Nee, verkeerd. Van de heuvel af. Eraf. Kom op. 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 Kom op. Rustig. Brave dames. Kom op. 34 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 Nee. Niet hierlangs. Niet doen. 35 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Rustig. 36 00:02:41,723 --> 00:02:43,043 Rustig. 37 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 Naar beneden. Nee. Verdomme. 38 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 Nee. 39 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 Na ons allemaal verwond te hebben... 40 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Val dood, koe. 41 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Naar beneden. 42 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 ...werd het criminele kalf eindelijk het veld ingedreven. 43 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 -Goed zo, Charlie. -Goed zo, Charlie Ireland. 44 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 -Kijk eens. -Wat een plaatje. 45 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 Weet je waar dit om vraagt? Een kopje thee. 46 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 Toen kwam er meer goed nieuws. Want dagen later 47 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 zei de vogelpolitie dat de vogelgriep op zijn retour was 48 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 en konden de kippen ook naar buiten. 49 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Dit is het, dames. Jullie komen eruit. 50 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 Daar gaan we. 51 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Het opent. Jullie zijn vrij. 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Kijk ze eens. Het grazen is terug. 53 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 Eindelijk. 54 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Zes maanden. 55 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 -De langste vogelgriep ooit? -Ja. 56 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 -De ergste ooit. -Ja? De ergste? 57 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 -Een punt waarop... -Hé. 58 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 -Waar kwam hij vandaan? -Jezus. 59 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Die haan zat zes maanden in een vrouwengevangenis. 60 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 Hij vond de dames wel mooi. 61 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Maar hoewel het fijn was om de dieren buiten te hebben, 62 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 hadden we nog steeds zorgen om hoe de boerderij geld ging verdienen 63 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 terwijl hij werd onderworpen aan zoveel beperkingen. 64 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 We zullen moeten leven in een grijs gebied van mazen in de wet 65 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 en sluwheid, dat is wat we moeten doen. 66 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Ja. 67 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Het wordt erg troebel en erg grijs 68 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 waar wij gaan wonen, maar we moeten... 69 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 Binnen de wet blijven. 70 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 We moeten net aan de juiste kant blijven. 71 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 En we begonnen met dit nieuwe beleid op de dag dat de winkel weer opende 72 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 -na zijn winterslaap. -Oké. 73 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 Dit zetten we... Al het brood hierop. 74 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 Het grootste deel van de producten kwam of van Diddly Squat, 75 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 of uit de 26 km-radius die de gemeente had opgelegd. 76 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Dat is lokaal, dat is prima. Dit is lokaal. 77 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Dit is allemaal lokaal. 78 00:05:07,803 --> 00:05:11,283 Maar de tassen, de mutsen en T-shirts waren niet lokaal. 79 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Bedankt. Hoi. Hoe gaat het? 80 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 En dus, op de heropeningsdag... 81 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 We verkopen geen T-shirts. We geven ze weg. 82 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Als u een spruitje van £20 koopt, krijgt u er een T-shirt bij. 83 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 De redenen zijn ingewikkeld. 84 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 -Dat is prima. -Geweldig. 85 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 -Een spruitje? -Ja. 86 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 Groene appel? 87 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 -Mooi werk. -Geweldig. 88 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 £15 APPEL + GRATIS MUTS! 89 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Enig. Bedankt. 90 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 Wat soort aardappel? Ik heb er een met vlam. 91 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 £25 AARDAPPEL + GRATIS TAS! 92 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 -Kijk eens. -Heel erg bedankt. 93 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Enig. Heel erg bedankt. 94 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 Geniet van de aardappel. 95 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Het werkt goed. 96 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 En mensen vinden het fijn dat ze onze voorraad kunnen kopen. 97 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 Of niet. Ze krijgen het gratis, we kunnen niet verkopen. 98 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Ondertussen, buiten, 99 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 had Charlie een slimme oplossing bedacht voor de parkeerproblemen. 100 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Er is een kleine maas in de wet. 101 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Een vergunningstermijn van 28 dagen. 102 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Dat betekent dat we elk stuk land 103 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 28 dagen kunnen gebruiken. 104 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 We kunnen het veld achter ons gebruiken. 105 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Gelukkig, omdat Jeremy meerdere velden heeft, 106 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 kunnen we dat veld 28 dagen gebruiken, 107 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 en dan dat veld 28 dagen, 108 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 om mensen veilig te laten parkeren zodat ze kunnen winkelen. 109 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 DIDDLY SQUAT - BOERDERIJWINKEL 110 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Jammer genoeg was er geen sluwe oplossing voor het restaurant, 111 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 zoals ik Alan uitlegde toen hij langskwam. 112 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Het probleem is dat ik naar de staatssecretaris gaan niet kan betalen. 113 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 We moeten een vergunningsproces door met de Sky at Night-man. 114 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Dat duurt meer dan een jaar, 18 maanden. 115 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Er komt weer een vergunningsvergadering, 116 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 en dan nog een en... 117 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Het is belachelijk, 118 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 daar in het veld staat een schuur die er al 100 jaar staat, 119 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 na tien jaar, doe wat je wilt. 120 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 Boeren mogen hun schuur nu gebruiken als winkel of... 121 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 Daar kun je iets van maken. 122 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 -Wacht. Die schuur? -Ja, die midden in het veld. 123 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 -Geen vergunning nodig? -Nee. 124 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 -Dat daar kunnen we... -Ja. 125 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 -Ja, dat kan. -...een restaurant van maken? 126 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Dat staat al op je land, het is daar. 127 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Repareer het gewoon. Mooie oude schuur. 128 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 En stroom dan? 129 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 We hebben driefasig, dat is genoeg. We hebben ook water. 130 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 -Er is geen vergunning nodig? -Nee, ik ben 99,9% zeker. 131 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 Mijn derde been groeit. 132 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Voordat ik flauwviel van geluk 133 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 belde ik Charlie om te controleren wat Alan had gezegd. 134 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 -Hoi, Charlie. Jeremy. -Hoi. 135 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 Alan heeft een idee... 136 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 En een half uur later... 137 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 We mogen het doen. 138 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 Omdat het een goede structuur is, zou dat in orde moeten zijn. 139 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 De muren zijn prima, het dak ook. 140 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 Het dak is niet prima, maar dat kunnen we maken. 141 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 We hergebruiken het. Waarom bedenken we dit nu pas? 142 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 Geen idee. Geen idee, maar het... 143 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 Wat een resultaat zou dat zijn. 144 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 Dit was de beste maas in de wet van allemaal. 145 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Als een schuur kleiner is dan 150m2 146 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 en ouder dan 10 jaar, 147 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 mag een boer ermee doen wat hij wil. 148 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 Het is niet in goede staat. Maar kijk eens. 149 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Als we dit A-frame, of hoe het ook heet, repareren... 150 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 En dan zetten we hier tafels en stoelen... 151 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Kijk dat uitzicht eens voor een zondagse lunch. 152 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Omdat er alleen een kleine keuken in zou passen, 153 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 moest het meeste eten voorbereid worden op de boerderij. 154 00:09:19,563 --> 00:09:21,763 VOORBEREIDINGSKEUKEN 155 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Ik wilde de twee linken door iets wat ik al eeuwen van plan was. 156 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 Een nieuw boerderijpad. 157 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Dit kun je beter hier doen. 158 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 Terwijl Alan de schuur repareerde... 159 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Ja, jongens. 160 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 ...bevestigde ik een oude ploeg aan Thunderbird Four 161 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 en begon ik aan mijn verbindingspad, 162 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 wat ook andere voordelen zou hebben. 163 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 De bloemen aan de zijkanten worden enig. 164 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 En we kunnen hierlangs komen, over de weg, 165 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 de parkeerplaats op gaan, 166 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 dan kunnen we naar de andere helft van de boerderij 167 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 zonder de wegen te gebruiken en in de weg te zitten. 168 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 Het is slim, dit. Slim bedacht van me. 169 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Nu moet ik voor een kaarsrechte lijn gaan. 170 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 Dat was lastiger dan ik had gedacht. 171 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Ik moet rechts van de telegraafpaal zitten. 172 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 Daar komt de ingang. 173 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Juist. Een, twee... Zes. Daar. 174 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 De komst van Kaleb. 175 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 -Wat? -Je moet stoppen. 176 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 Hoezo? 177 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 Het is niet erg recht. Je zei: 'Ik wil een kaarsrechte lijn', 178 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 van die poort naar de nieuwe poort die daar komt... 179 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Dat klopt. De eerste was een ramp. 180 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 -Dus welke is het? -Deze. 181 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 Het is verschrikkelijk. 182 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Die, ik... God weet wat ik dacht. 183 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Ik mikte op de toiletten. 184 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 Halverwege besefte ik dat het mis was. Dus ik moest naar rechts. 185 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 Het is slecht. 186 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Ik weet dat je dat graag zegt. 187 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 Nee, niet. Ik heb het liever goed gedaan en dat is het. 188 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Toen de route was uitgestippeld, 189 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 had ik wat sterks nodig om het pad zelf te maken. 190 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 En dus moest ik een groeve graven. 191 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Dus moest ik Lee terughalen, de koeienschuurbouwer, 192 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 en zijn jongens... 193 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 En veel van zijn machines. 194 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 Het is een productielijn. Hij graaft stenen op, 195 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 stopt ze in de breker. 196 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 Hij pakt dat op en legt het hier. 197 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Ik raap het op en doe het in jouw trailer, jij rijdt. 198 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 Waar ga je het dumpen? 199 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 De eerste lading is daar. 200 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 Slingeren. 201 00:12:27,203 --> 00:12:30,763 Goederentrein, schatje Ik wou dat ik een goederentrein was 202 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 Wat een knaller. 203 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Kijk wat we hier doen. Steengroeven. 204 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Ook al heb je een kleine tuin, graaf hem op 205 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 en maak een steengroeve, want het is zo leuk. 206 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 Dit is misschien de piano. 207 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 Nee? Ik weet het niet. 208 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Kijk naar mijn oordeel daar. 209 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Al snel was het tijd om het pad te maken. 210 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Ik ben slecht. 211 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 Ik heb een gat in het plasticzeil gemaakt. 212 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kaleb, ik ben hier slecht in. 213 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Dit en schapen scheren kan ik echt niet. 214 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 En boren. Zaaien. Heggen snoeien, dat kun je niet. 215 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 De lijst gaat maar door. 216 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 Nadat ik mezelf had ontslagen, 217 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 nam ik mezelf opnieuw aan als de walsbestuurder, 218 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 wat voor mij een voertuigprimeur was. 219 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Ik moet op de groene drukken om hem te laten trillen. 220 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 Klaar? 221 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 Lieve... 222 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 Daar geniet ik van. 223 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Ja. 224 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 Wat een fijne dagbesteding. 225 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 Je billen laten vibreren 226 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 terwijl je op een comfortabele stoel zit 227 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 en mannelijk werk doet. 228 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Jammer genoeg moest ik het al snel aan Lee overlaten, 229 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 aangezien er andere klussen op de boerderij waren. 230 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 -Eén daarvan was met Pip praten... -Hoe is het? 231 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 ...een aanbevolen kok die misschien het restaurant kon runnen. 232 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 We hebben onze eigen honing en onze eigen eieren. 233 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 Dit is... Dit is bloem voor pasta. 234 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Mijn zoon maakt chilisauzen van onze eigen chili's. 235 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 We hebben lamsvlees en nu ook rundvlees. 236 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Ik denk dat dit het begin van een geweldig restaurant is. 237 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 Je kunt alles gebruiken, van neus tot staart, van alle dieren. 238 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 Wat voor soort keukens heb je gedaan? 239 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 Ik heb Italiaans gedaan. Frans. Brits. 240 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 Mijn restaurant heeft momenteel een mix van Europese stijlen 241 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 en wat Japanse invloed. 242 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 Kijk, het punt is, 243 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 ik zie wie naar de winkel komt, ik zie wie er komt. 244 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 En ik... Het zijn Subaru-bestuurders. 245 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 -Mijn oom had er een. -Ja. 246 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Daar richt ik het restaurant op, 247 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 mensen die niet drie patatjes willen 248 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 en geen luxe willen. 249 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Dus Asian Fusion zijn geen woorden 250 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 -die ze leuk zullen vinden. -Nee. 251 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 'Rot op' is het standaard antwoord 252 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 als we proberen te knutselen 253 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 -aan steak and kidney pie... -Ja. 254 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Toen gaf ik Pip een rondleiding 255 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 en ik begon met de hoofdact van het menu. 256 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Kijk eens. 257 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 De executie van deze twee staat gepland. 258 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 -Oké. -Dat gaan we bakken. 259 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Ze zijn enorm. 260 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 Hier komt de voorbereidingskeuken. 261 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 Goede keuken? 262 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 Enorm. Hij is groter dan mijn keuken. 263 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 -Heb je een slager? -Ja. 264 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 -Het gaat via een man genaamd Henry... -Ja. 265 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 ...die lijkt op Andy Garcia in The Untouchables. 266 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 Dus Andy Garcia is de slager. 267 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 -Wil je de chili's zien? -Ja. 268 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 Dus je hebt duizenden chiliplanten, 269 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 -wat... -Ja. Pittige saus. 270 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 Pip was tot nu toe onder de indruk 271 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 en verwachtte geweldige dingen van het restaurant zelf. 272 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Mijn hemel. 273 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 -Het is nogal rudimentair. -Ja. 274 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 Juist. Verdomme. 275 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Dit is de keuken. 276 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 Dat is klein. 277 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 -Voor de afwerking. -Waar is de rest? 278 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 -Wat? -Ga je uitbouwen? 279 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 Nee, kan niet. Dat mag niet. 280 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 Door de regels, die ik niet heb geschreven, 281 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 mag je zoveel ruimte buiten het gebouw hebben 282 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 als er binnen is. 283 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 -Niet met een gebouw, met parasols. -Ja. 284 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 Dus je komt tot hier, tot het einde van die muur. 285 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 En hier komen tafels en stoelen. 286 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Ja. Dan heb je denk ik 45 klanten. 287 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 Ik bedacht iets. 288 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 Kun je de keuken niet uitbreiden en een barbecue buiten doen? 289 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 Dat mag niet. 290 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 Nadat ze had begrepen dat ze in een doosje zou koken, 291 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 vroeg Pip me wat ik op het menu wilde hebben 292 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 in de hoop dat ik duidelijk zou zijn. 293 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Heb je de film Babe gezien 294 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 -met dat varken? -Ja. 295 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 Je weet toch wel als hij 's avonds naar zijn vrouw gaat? 296 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Wat zij 's avonds eten, is wat ik in het restaurant wil serveren. 297 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 Ik weet niet wat ze hebben, maar in mijn fantasie 298 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 eten ze wat ik wil serveren. 299 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Juist. 300 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 Met die waardevolle informatie 301 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 ging Pip aan het werk. 302 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 En ik ging weer proberen koeien zwanger te krijgen. 303 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 De laatste IVF-ronde had gewerkt voor Dini. 304 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 Maar niet voor Pepper, die nog een injectie nodig had. 305 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Dilwyn in zijn gebruikelijke pose. 306 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Hallo. Mag ik een hand geven? 307 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 En vandaag zouden we erachter komen of ze eindelijk zwanger was. 308 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Juist, slecht nieuws. 309 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 -Ga weg. -Ja, niet zwanger. 310 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 Alles is aanwezig. 311 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 Haar eierstokken zijn goed. 312 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 Maar ik snap niet waarom ze niet zwanger raakt. 313 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Arme Pepper. 314 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 Wat is er, schatje? 315 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 Dat is jammer. Je moet beslissen wat je nu wil doen. 316 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 -We hoeven niet... -Kan ik... 317 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 Ik vraag de dierenarts. 318 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 Wat zou een boer in deze situatie doen? 319 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Een stier erbij. 320 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 -Een stier erbij? -Ja. 321 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 Huurt een boer een stier? 322 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 Je kunt er een huren. 323 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 -Hoelang moet de stier hier zijn? -Twee maanden. 324 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Dus de stier woont hier, naast het voetpad. 325 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 -Moeten we andere hekken... -Je moet borden ophangen. 326 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 Er zit een risico aan. 327 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 Als hij ontsnapt, is er paniek. 328 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 Meestal wil hij niemand doden. 329 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 -Hij kan wel iemand doden. -Ja. 330 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 Dus we kunnen een stier gebruiken. 331 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 -En dat elektrische hek... -Dat doe ik. 332 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 -Wat? -Dat doe ik. 333 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Ja, we willen de stier niet in de keuken. 334 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 -Nee. -Dat zou een verrassing zijn. 335 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 Tenzij hij erg knap is. 336 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Een vriendje voor Pepper vinden zou dagen duren. 337 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Dus ondertussen ging ik verder met een andere belangrijke klus, 338 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 het planten van een gewas genaamd echium. 339 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Vijftien millimeter. 340 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 Ik zit nu op 20 mm. Twee centimeter. 341 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 Dit betekende dat Kaleb de zaaier wat aan moest passen... 342 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 Okidoki. 343 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 ...maar ik verzekerde hem dat het het waard zou zijn. 344 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 Gerst en tarwe, nu. 345 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 -£300 per ton, ongeveer? -Ja. 346 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 Koolzaad, £700 per ton? 347 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 -Heel hoog. -Ja. 348 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 -Wil je weten hoeveel hiervoor? -Zeg op. 349 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 £4200 per ton. 350 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 Echt? 351 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 Laten we echium verbouwen. Dat staat goed. 352 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 -Weet je wat het is? -Nee. 353 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Veganisten eten geen levertraan of visolie. Logisch. 354 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Maar dit wel, dit is hetzelfde. Het is omega-3, omega-6, omega-9. 355 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Dus het is een heel goede... 356 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 -Olie. -Ja. 357 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Heel gezond. Ze zijn er dol op. 358 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 Dus we profiteren van veganisme, wat ik mooi vind. 359 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 En de bijen zijn dol op echium. 360 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Toen Kaleb de instellingen had aangepast, 361 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 vulden we de trechter met veganistisch goudstof, 362 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 vertelden we de computer wat het plantte... 363 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Vier, acht, twee. Oké. 364 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 Stel je voor dat NASA zo'n computer gebruikte. 365 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 Wie is Nassie? 366 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 ...en vertrokken we. 367 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Kijk eens. Met mijn nieuwe hippe gewicht, 368 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 geen wheelies. 369 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Dit ding weegt nu zo'n 15 ton. 370 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 Het goede aan het verbouwen van echium 371 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 is dat het amper besproeid hoeft te worden met chemicaliën. 372 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Er zijn dus geen onhandige tramlijnen nodig. 373 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 Het vervelende is dat ik was vergeten hoe alles werkte. 374 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Ik moet de ventilatorsnelheid instellen. 375 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 Instellen. 376 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 O, nee. Verdorie. Ik heb net... 377 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kaleb, hoor je me? 378 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 Ik weet niet meer hoe ik de computer instel. 379 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 De landbouwfoetus legde de technologie toen geduldig uit. 380 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 -Dat tractortje bovenaan, weet je nog? -Nee. 381 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 Ik heb deze nooit gebruikt. 382 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Jawel. Je hebt tarwe gezaaid en het toen verpest. 383 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 -Had je geen palen neergezet? -Ja. 384 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 -Heb je de fout daar gezien? -Ik heb er gelopen. 385 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Blijf jij maar schrijven. Ik doe dit. 386 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 Er zijn geen tramlijnen. 387 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 Die heb je niet nodig, daarom doe ik het. 388 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 Het is zeer lage input. 389 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb ging door met mijn opfriscursus. 390 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Duw dat omhoog. 391 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 -Zie je dat? -Ja. 392 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Naar beneden. 393 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 -Deze kant op? -Ja. 394 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 Daar ga je. 395 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 O, verdorie. 396 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 Nee. Stop. Haal die weer terug. 397 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Wacht. Nee, wacht. 398 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Juist. 399 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 Verdomme. 400 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 Wiens idee was echium? 401 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 Eindelijk was ik er klaar voor. 402 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 Daar gaan we. 403 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 Stop. 404 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Ventilatorsnelheid, 39.000 tpm. Geweldig. 405 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 -Stop. -Jeremy, stop. 406 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 Je bent net een bulldozer. 407 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Je hebt 30 centimeter aarde vooraan. 408 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 Het afval gaat er niet doorheen. 409 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 Wat? Sorry. Wat is afval? 410 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 Ik kon de zaaier alleen op de kouters doen. 411 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 Hij is niet vlak genoeg. 412 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 -We moeten het planten. -Ja. 413 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 Ik begrijp niet wat... 414 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 Kan ik hem even vlak maken? Duw hem omhoog op de topstang. 415 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Ik haat het als hij tussen een werktuig achter op de tractor gaat. 416 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 Elk moment kun je een plet-geluid horen. 417 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 En dan een sirene. En dan de hamer van de rechter. 418 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 En dan het geluid van mijn gegil in een gevangeniscel. 419 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Toen Kaleb klaar was met wat hij ook deed, 420 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 ging ik weer door. 421 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Juist. Tien kilometer per uur. 422 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 En eigenlijk had ik maar één taak. 423 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Ik maakte een groef in het veld met mijn marker, 424 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 zodat ik op de terugweg, 425 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 als ik die groeve in het midden van mijn motorkap hield, 426 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 precies wist dat ik op drie meter 427 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 van het stukje veld zat dat ik al had geplant. 428 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 Laat je ogen niet dwalen, Jeremy. Hou ze erop. 429 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 Hou je ogen erop. 430 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Nadat ik echter was omgedraaid, 431 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 besefte ik dat door de manier waarop dit veld gezaaid was, 432 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 de groef onzichtbaar was vanaf waar ik zat. 433 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Verdomme. 434 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 Ik heb geen idee. 435 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 Hij is niet zichtbaar. 436 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 Proberen te zien waar een kleine metalen kever heeft gelopen. 437 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 Hij doet niets. 438 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Ik doe het grootste deel twee keer en een stuk helemaal niet. 439 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 Verdomme. 440 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Ik krijg zoveel problemen als dit groeit. 441 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 Dit zaad is te duur om het steeds te verpesten. 442 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 Ik weet niet wat ik doe, Kaleb. Ik kan die marker niet zien. 443 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 Ik zie hem gewoon niet. 444 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 Ik zette me schrap voor de gebruikelijke preek, 445 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 maar verbazingwekkend genoeg kwam die niet. 446 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 Dat is moeilijk. Eerlijk is eerlijk. Ik ga niet zeuren als je ze mist. 447 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Kaleb besloot toen om met zijn roller een golvende lijn te maken. 448 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 Zodat als mijn metalen kever over een plat stuk aarde ging, 449 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 ik de markering zou kunnen zien. 450 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 Denk je dat ik de lijnen zal zien 451 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 nu jij dat zigzag-ding hebt gedaan? 452 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 Zie je nu het verschil? 453 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Ja. Ik kan zien waar je bent geweest. 454 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Hij heeft gelijk, dit is transformerend. 455 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Ik kan dit nu. 456 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 Wat Diddly Squat-samenwerking heeft me gered. 457 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Waar je bent, precies daar. 458 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 -Precies daar. -Ja. 459 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Daar ben je, kleine schoonheid. 460 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Toen de echium geplant was, hoorden we dat de stier onderweg was, 461 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 wat betekende dat ik voorbereidend werk moest doen 462 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 met mijn hoofdbeveiliger. 463 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 De stier komt om 15.00 uur. 464 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 Over een uur? 465 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Op de borden moet staan, want dit is een openbaar pad, 466 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 dat daar een stier is. Maar dit is het interessante. 467 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 Je mag niet zeggen: 'Gevaar, stier', 468 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 want dan geef ik toe dat ik weet dat het gevaarlijk is. 469 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 En dat maakt mij aansprakelijk. 470 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Maar ook niet dat het veilig is... 471 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 Ben je aangevallen door een stier? 472 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Juist. Ik heb wat borden. 473 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 Ik heb deze laten maken. 474 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 STIER IN VELD (GEEN RODE BROEK) 475 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 Je kent toch wel 476 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 van die zeurpieten 477 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 -in de pub met rode broeken? -Ja. 478 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 GRATIS ACUPUNCTUUR 479 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 GEVAAR STIER (WANDELAARS WELKOM) 480 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 Juist. 481 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 STIER IN VELD 482 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Toen de borden hingen, 483 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 liet ik zien hoe ik boerderijmateriaal zou gebruiken 484 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 als stierbedwang-maatregel. 485 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 We hebben een elektrisch hek. 486 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Als dat niet werkt, 487 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 heb ik dit hier 488 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 als barrière. 489 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Zodat hij niet op het pad komt. 490 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Terwijl ik niet wist of ik het goed had gedaan, 491 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 wachtten we op de komst van de stier, 492 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 die we hadden gehuurd van de familie die ons koeien verkocht. 493 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 -Hallo. -Hallo. 494 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Goed je te zien. 495 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 -Is hij er? -De gigolo is aangekomen. 496 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Mijn hemel, zijn gezicht is daar, met een ring. 497 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Daar komt hij. Kom op, jongen. 498 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Kijk dat hoofd eens. Hij is enorm. Kijk hem eens. 499 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 -Kom op, jongen. -Goed zo. 500 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Kijk zijn testikels eens. 501 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Toe maar. 502 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Lisa, wil je weten hoe hij heet? 503 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Ja. 504 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Hij heet Maestro. 505 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Breakheart Maestro. Zo heet hij. 506 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 -Zie ze rennen. -Kijk de dameskoeien 507 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 komen voor wat actie. 508 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 -Ze rennen erheen. -Ja. 509 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Ze gaan hem bespringen. 510 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 Dit is net een nachtclub. 511 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 'Kies mij.' 512 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 -Hij gaat er meteen op. -Dat is een koe. 513 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 -Ja. -Een 'zij'. 514 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 -De koe naait hem? -Ja. 515 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 Wat nou? Je hebt een homoseksuele koe meegenomen. 516 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 -Waarom was dat? -Geen paniek. 517 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 -Nee, ze... -Maar dat is niet... 518 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Ze dagen elkaar uit. 519 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 Dus al deze kalveren zijn van hem. 520 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 -Is dat zo? -Ja. 521 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 -Heeft hij alle dames gehad? -Ja. 522 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Het zijn zijn kalven. 523 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 Wij maken ons druk om Pepper, achteraan, 524 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 die moet hij... 525 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Hij gaat die kant op. Naar Pepper. 526 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 -Peppers gewicht is een probleem. -Is ze te dik voor hem? 527 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 -Nee, dat niet. Maar... -Wat dan? 528 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 Het is lastig zwanger te raken als ze te dik zijn. 529 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 -Echt? -Ja. 530 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Gaan ze uit de wind staan? 531 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Ze laten zien waar het water is. 532 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 En de zwakke hekken. 533 00:31:41,923 --> 00:31:42,803 'Leun daarop.' 534 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 Dit was een perfect, blij moment. 535 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Maar toen iedereen weg was, 536 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 moest ik nadenken over wat er eigenlijk op het spel stond. 537 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 We hebben het 538 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 drie keer geprobeerd met Pepper en KI, 539 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 kunstmatige inseminatie en dat was niks. 540 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 Dit is dus haar laatste kans. 541 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Als het hem niet lukt... 542 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Vul het maar in. 543 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 Een aantal dagen later 544 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 kreeg ik een voorproefje van hoe 'het invullen' voelde, 545 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 omdat ik de eerste restaurantkoeien naar de slacht moest brengen. 546 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 Weet jij welke het is? 547 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 -Die achteraan? -Ja. 548 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 2-9-7. 549 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 Nee, hij weet het. 550 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 Het is triest als er twee gaan. 551 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Weet je, als er dertig hebt... 552 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 -Dat zei jij vanochtend. En Lisa. -Ja. 553 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Als je schapen slacht, denk je: Nou ja. 554 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 Ik ben nooit verdrietig bij schapen. 555 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 -Rotschapen. -Je houdt hier niet van. 556 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 Ik hou hier zeker niet van. 557 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 Zullen we maar? 558 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 -Toe maar. -Toe maar, ga maar. 559 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 Ik wil die andere niet achterlaten, hij zal zo eenzaam zijn. 560 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Ik weet nog dat ik met de schapen ging. Het was vreselijk. 561 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 Het wordt vandaag vast niet beter. 562 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Kom op. Toe maar. 563 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Kom op, koe. 564 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 Daar ga je. 565 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 Privé slachten? 566 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 -Ja. -Privé wat? 567 00:34:36,043 --> 00:34:36,883 Privé slachten. 568 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Privé slachten. 569 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 -Ja. -Teken hier en schrijf de datum. 570 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 -Is dat het deel? -Ja. 571 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Kijk eens. 572 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 -Hij is al dood, hè? -Nee, hij is daar. 573 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 Ja? De schapen waren al dood 574 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 -tijdens dit. -Je mag 'm zien. 575 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 -Nee... Misschien. -Nee? Ja. 576 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 We gaan kijken. 577 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 -Hoi, Jezza. -Clarkson. 578 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Morgen. 579 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 Bij het Dignitas-hok ontmoette ik de slachthuisbaas... 580 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 -Morgen. -Hoe is het? 581 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Nou, bedankt. 582 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 ...die bij mijn vorige bezoek met de schapen... 583 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 ...de juiste woorden had om me verdrietiger te maken. 584 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Zonde, het zijn mooie schapen. 585 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 Deze keer hoopte ik dat hij wat meer begrip zou tonen. 586 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Hij ziet eruit als een lekker stuk vlees. 587 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Tot ziens, koe. 588 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 Tot later. 589 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 Ik moet onthouden wat hij deed voor de aarde 590 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 en hij gaat 1000 mensen voeden. 591 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 Daarom had ik hem. 592 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Ik zou de volgende week hetzelfde moeten denken, 593 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 wanneer Koe 2 zou moeten gaan. 594 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Want de wielen van het restaurant draaiden nu echt. 595 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan en zijn mannen waren druk bezig. 596 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 En ondanks mijn onzinnige Babe- en Subaru-uitleg aan Pip, 597 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 had ze dingen bedacht die hopelijk zouden bevallen. 598 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 -Die is de ossentong, en ik weet... -Tong is lekker. 599 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 En zijn maar twee tongen, ze zijn niet zo groot, dus... 600 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 -Mag ik een stukje? -Ga ervoor. 601 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 Wat hebben we hier? 602 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Wat ei en augurken. 603 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Ik heb het gedaan. 604 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 Verdomme. 605 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Als iemand iets proeft op tv, doen ze altijd... 606 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 Zelfs als het vies is. En ik deed het net. 607 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 Hopelijk is het niet vies. 608 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 Nee, dat is heerlijk. Nu dit lam proberen. 609 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 -Lamsborst. -Chili? 610 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Chili, wat azijn, knoflook, 611 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 munt, koriander, olijfolie en een beetje suiker. 612 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Dat is fantastisch. 613 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 -Is dit onze bloem? -Ja. Jullie bier. 614 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 -Dat is bierbrood. -Ja. 615 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 -Dat is de eerste keer. -Het is lekker. 616 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 Jeetje, Pip, dat is zo lekker. 617 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 Dit is opgeklopt varken? 618 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 -Vet. Ja. -Vet? 619 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 -Ik dacht... -Uit de afslanktijdschriften. 620 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 Het is allemaal fantastisch. 621 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 Nog belangrijker: het was duidelijk dat Pip geweldig was met een koe. 622 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 -Rundertartaar? -Ja. 623 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 Dat is geweldig. 624 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 Het is een runderbouillon met beenmerg erin. 625 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 Beenmerg is mijn favoriet. 626 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 -Dit is een ribeye, toch? -Ja. 627 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 Is dat gewoon zout erop? 628 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Ja. Een beetje rozemarijn en boter. 629 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 -Onze aardappelen? -Ja. 630 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 -Meer rozemarijn? -Goed om te roosteren. 631 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 -Alles ziet er zo uit? -Ja. 632 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 -Zo'n stuk vlees? -Ja. 633 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, dat is spectaculair goed. 634 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Ik ben er enthousiast over. We gaan het echt doen. 635 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Ik wist nu dat we een spannend menu konden maken met onze producten 636 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 en die van de buren. 637 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 En het eten zou makkelijk van keuken naar restaurant gaan, 638 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 want het boerderijpad vorderde aardig. 639 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Je hebt daar meer knipperlichtjes nodig, Kaleb. 640 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Onthoud, we zijn aan het bouwen, 641 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 misschien heb ik er te weinig. 642 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Kijk eens, klootviool. Zullen we hierna stoppen? 643 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Ja. Je lijkt nu zo'n oude man, het is ongelooflijk. 644 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 Ik rij graag met gekruiste benen. 645 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Met je bril op het puntje van je neus, benen gekruist, 646 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 een artikel lezen over hoe je hem nog stijf krijgt. 647 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 Eerlijk gezegd had ik me de hele dag al een oude man gevoeld. 648 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 En de volgende ochtend ontdekte ik waarom. 649 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Niet weer. 650 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Verdorie. 651 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Maar omdat dit een boerderij is die niet zomaar kan ophouden, 652 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 besloot ik Poetins COVID-maatregelen te gebruiken 653 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 en een afspraak met Charlie te maken. 654 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Hoi, Jeremy. 655 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Sorry hiervoor. Jij kan net als Macron daar zitten. 656 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 Wat hebben we? 657 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Een paar dingen. We hebben vergunningsdingen van de gemeente. 658 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 -Oké. -Kijk wie er is. 659 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 G-man. 660 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 Voel je je beter? 661 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 Ben je nog positief? 662 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 Kunnen we dit even opmerken? 663 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Hij is in de 70, positief, en op de been. 664 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Ik ben in de 60, positief, en op de been. 665 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 In tegenstelling tot de sneeuwvlokjes. 666 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 Ik heb wat dingen voor je. 667 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 We hebben vergunningsdingen van de gemeente terug. 668 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 We hebben eerder gemeld 669 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 dat we het boerderijpad gingen bouwen. 670 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 Ze hebben het eigenlijk geweigerd. 671 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 -Hebben ze het pad geweigerd? -Ja. 672 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Ze zeggen dat ze het niet als redelijk beschouwen 673 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 en dat het niet nodig is voor landbouwdoeleinden hier. 674 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 -Mag ik geen pad op mijn eigen boerderij? -Nee. 675 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Precies. 676 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 De gemeente laat ons niets meer doen. 677 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 Verdomme. 678 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 Heb je wel eens eerder gehoord dat een pad werd geweigerd? 679 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 -Nooit. -Nooit? 680 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 En het restaurant? 681 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 Ze mogen het niet weten, anders gaan ze ons tegenhouden. 682 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 Nee, maar iedereen in het dorp doet niets anders dan ons bespioneren. 683 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 DE VOLGENDE KEER 684 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 Lieve hemel. Kijk eens. 685 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 Ze stoppen hier niet. Dit is maar de eerste fase. 686 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 We hadden een paar weken afgesproken, niet twee dagen. 687 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Het aftellen is begonnen. 688 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 689 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Creatief supervisor Sofie Janssen