1 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 CHAPITRE 15 LES RUSES, ÇA USE 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 La ferme était dos au mur. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Sans parking adapté, 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 la boutique était un vaisseau à la dérive. 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 Notre projet de restaurant était mort et enterré. 7 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Mais tout n'était pas noir. 8 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 Parce qu'au-delà de nos déboires avec le conseil, 9 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 Mère Nature se réveillait. 10 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 C'est bien aligné ? 11 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 C'est bon, stop. 12 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 - C'est bon. - Allez. 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 - Allez. - On y va. 14 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 Le printemps était là. 15 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 Après cinq mois dans l'étable, 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 on pouvait enfin ramener les vaches aux champs. 17 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 Regarde comme elles sont contentes ! Elles sont libres ! 18 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Trop contentes. 19 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 "Enfin libre, dans la nature !" 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Ça doit être super. 21 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Elles avaient oublié ce que c'était. 22 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Tu sais que je suis un grand journaliste automobile ? 23 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 - Tu me stresses. - Pas besoin de faire... 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 - à chaque croisement. - Tu regardes pas la route. 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Avec ma rivalité binoculaire, je peux voir deux choses à la fois. 26 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 - Comme un hélicoptère Apache. - Ou un poisson rouge. 27 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 Une fois nos ados fougueux relâchés dans un champ... 28 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 Allez ! 29 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 ...on a relâché les mères et les veaux dans un autre champ. 30 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 En avant ! 31 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Doucement. 32 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 - Allez. - Non. 33 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 Pas bien. Non, pas bien. Redescends, allez. 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 Allez, doucement. Braves filles. On y va. 35 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 Non, pas par là. Arrête-toi. 36 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Doucement. 37 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 On descend. Non ! Putain ! 38 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 Non... 39 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 Après nous avoir presque tous estropiés... 40 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Putain de vache. 41 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Descends. 42 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 ...le veau turbulent a enfin été rapatrié dans le champ. 43 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 - Bravo, Charlie. - Bravo, Charlie Ireland. 44 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 - Regarde ça. - Quel tableau. 45 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 Tu sais quoi ? Ça mérite une tasse de thé. 46 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 D'autres bonnes nouvelles ont suivi. Quelques jours plus tard, 47 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 la police des piafs a déclaré la grippe aviaire en recul 48 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 et nous a autorisés à faire sortir les poules. 49 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Allez, les filles. Il est temps de sortir. 50 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 On y va. 51 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 C'est ouvert ! Vous êtes libres ! 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Regardez-les. Le pâturage peut reprendre. 53 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 Enfin. 54 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Six mois. 55 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 Un record pour la grippe aviaire ? 56 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 - Le pire. - Ah oui ? Le pire ? 57 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 À ce stade, c'est... 58 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 - D'où il sort ? - Mince. 59 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Ce coq a passé six mois dans la cellule des femelles. 60 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 Elles devaient être à son goût. 61 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Même si c'était super de voir les animaux à l'air libre, 62 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 on ne savait toujours pas comment diable la ferme serait rentable 63 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 avec toutes les restrictions imposées par le conseil. 64 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 On va se retrouver dans une obscure zone grise faite de failles 65 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 et de magouilles, voilà ce qui va se passer. 66 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Ouais. 67 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 C'est une zone très obscure et très grise 68 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 où on s'aventure, mais on doit rester... 69 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 Dans la légalité. 70 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 On doit rester aux frontières de l'illégalité. 71 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 On a appliqué cette nouvelle politique dès la réouverture de la boutique, 72 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 - après l'hibernation hivernale. - Bien. 73 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 On va mettre tout le pain ici. 74 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 La majorité des stocks provenait de la ferme 75 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 ou du périmètre de 25 km imposé par le conseil. 76 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Tout ça, ça va, c'est local. C'est que du local. 77 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Tout ça, c'est local. 78 00:05:06,363 --> 00:05:07,723 RAPIDE ET PUISSANT 79 00:05:07,803 --> 00:05:11,283 Mais les sacs, chapeaux et T-shirts ne venaient pas du coin. 80 00:05:11,403 --> 00:05:12,243 LE MEILLEUR SAC... DU MONDE 81 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Merci. Salut, ça va ? 82 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 Et le jour de la réouverture... 83 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 On ne vend pas de T-shirts. On les offre. 84 00:05:20,363 --> 00:05:21,283 D'accord. 85 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Si vous achetez un chou de Bruxelles pour 20 £, je vous l'offre. 86 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 C'est compliqué. 87 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 - Ça me va. - Super. 88 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 - Un chou de Bruxelles ? - Oui. 89 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 Une pomme verte ? 90 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 - Bon travail. - Super. 91 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 UNE POMME À 15 £ + UN T-SHIRT OFFERT ! 92 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Super, merci. 93 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 Quel genre de pomme de terre ? En coton ? 94 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 UNE POMME DE TERRE À 25 £ + UN SAC OFFERT ! 95 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 - Voilà. - Merci beaucoup. 96 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Super. Merci beaucoup. 97 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 - Voilà votre patate. - Merci. 98 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Ça fonctionne bien. 99 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 Je pense que les gens sont contents de pouvoir acheter nos produits. 100 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 Ou pas. Ils peuvent les avoir gratis, au moins. 101 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Pendant ce temps, à l'extérieur, 102 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 Charlie avait trouvé une ruse pour résoudre notre problème de parking. 103 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Il y a une petite faille dans les restrictions. 104 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Il y a un préavis de 28 jours. 105 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 On peut donc utiliser n'importe quelle parcelle de terrain 106 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 comme parking temporaire pendant 28 jours. 107 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 On peut utiliser le champ derrière nous. 108 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Et comme Jeremy a beaucoup de champs, 109 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 on peut utiliser celui-ci pendant 28 jours, 110 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 puis celui-ci pendant 28 jours, 111 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 pour que les gens puissent se garer près de la boutique. 112 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 BOUTIQUE DE LA FERME 113 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Malheureusement, on n'avait pas d'astuce pour relancer le restaurant, 114 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 comme je l'ai expliqué à Alan au téléphone. 115 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Le problème, c'est que j'ai pas les moyens d'aller voir le secrétaire d'État. 116 00:06:58,963 --> 00:06:59,923 Oui. 117 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 On doit relancer une procédure avec le fan de Sky at Night. 118 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Ça va prendre un an, 18 mois. 119 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Il va y avoir une autre réunion du comité, 120 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 puis une autre et... 121 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 C'est ridicule. 122 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 Dans le champ, il y a une grange qui est là depuis un siècle. 123 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 Au bout de dix ans, c'est bon. 124 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 On a le droit d'en faire une boutique éphémère ou... 125 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 Tu pourrais l'utiliser. 126 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 - Attends, cette grange-là ? - Oui, au milieu du champ. 127 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 - Pas besoin de permis ? - Non. 128 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 - Donc on pourrait en faire... - Oui. 129 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 - Vous pourriez. - ...un restaurant ? 130 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 C'est déjà sur ton terrain. C'est dispo. 131 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Rénove-la, c'est une belle grange. 132 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 Et l'électricité ? 133 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 On a le courant triphasé, c'est suffisant. Et l'eau courante. 134 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 - Pas besoin d'un permis de construire ? - Non, j'en suis quasi sûr. 135 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 J'ai la trique, d'un coup. 136 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Avant de défaillir de joie, 137 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 j'ai appelé Charlie pour lui demander de vérifier les dires d'Alan. 138 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 - Allô, c'est Jeremy. - Salut. 139 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 Alan a eu une idée... 140 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 Une demie-heure plus tard... 141 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 On a le droit de le faire. 142 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 C'est un bâtiment en bon état, ça devrait aller. 143 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Les murs et le toit sont corrects. 144 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 Le toit, non, mais on peut le retaper. 145 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 On peut la réhabiliter. Pourquoi on n'y a pas pensé ? 146 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 Je ne sais pas, mais c'est... Enfin... 147 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 Ce serait le résultat parfait. 148 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 C'était la meilleure faille à exploiter. 149 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Si une grange fait moins de 150 mètres carrés 150 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 et a plus de dix ans, 151 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 un agriculteur a le droit d'en faire ce qu'il veut. 152 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 Elle n'est pas en très bon état, mais regardez ça. 153 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Si on peut réparer cette structure en A... 154 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 et mettre des tables et des chaises ici... 155 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Quelle belle vue pour un déjeuner dominical. Regardez ! 156 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Comme on ne pourrait y caser qu'une petite cuisine, 157 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 il faudrait préparer la majorité des plats à la ferme. 158 00:09:19,563 --> 00:09:21,763 CUISINE SECONDAIRE 159 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Les deux lieux seraient reliés par un projet de longue date. 160 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 Une nouvelle route. 161 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Installez ça ici. 162 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 Pendant qu'Alan entamait la rénovation... 163 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Allez, les gars. 164 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 ...j'ai attaché une vieille charrue à mon bolide 165 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 et commencé à tracer la nouvelle route, 166 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 qui aurait d'autres avantages. 167 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 Des fleurs sur le bas-côté, ce serait bien. 168 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 On peut arriver par la route, 169 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 rejoindre le parking 170 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 et accéder à l'autre moitié de la ferme 171 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 sans passer par le réseau routier et embêter tout le monde. 172 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 C'est malin. Plutôt malin de ma part. 173 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Je dois tracer une ligne droite parfaite. 174 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 Ça s'est avéré plus dur que prévu. 175 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Je dois passer à droite du poteau télégraphique. 176 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 C'est là que se trouvera l'entrée. 177 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Bien. Un, deux... Six. C'est là. 178 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 Voici qu'arrive Kaleb. 179 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 - Quoi ? - Je te conseille d'arrêter. 180 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 Pourquoi ? 181 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 C'est pas très droit. Tu voulais "une ligne droite parfaite" 182 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 entre ce portail et la nouvelle entrée qui sera là... 183 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 C'est vrai, le premier tracé était horrible. 184 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 - Lequel ? - Celui-là. 185 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 C'est atroce, putain ! 186 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Celui-là, je ne sais pas ce qui m'a pris. 187 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Je visais les toilettes. 188 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 J'ai compris en chemin que c'était une mauvaise idée, j'ai viré à droite. 189 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 C'est de la merde. 190 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Tu me dis toujours ça. 191 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 Ça ne m'amuse pas, je préférerais que tu fasses les choses bien. 192 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Une fois le tracé finalisé, 193 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 je devais sortir l'artillerie lourde pour construire la route. 194 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 C'est-à-dire creuser une petite carrière. 195 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Pour ça, j'avais besoin de Lee, le constructeur d'étables, 196 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 de ses hommes... 197 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 et de ses engins. 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 C'est du travail à la chaîne. Il creuse dans la roche 199 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 et la verse dans le broyeur. 200 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 Il la ramasse et la balance ici. 201 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Je la récupère, je la mets dans ta remorque, tu pars avec. 202 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 Tu vas la déposer où ? 203 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 Le premier chargement, ici. 204 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 On y va. 205 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 Quel tube. 206 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Regardez-moi ce beau travail d'équipe. 207 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Si vous avez un petit jardin, je vous en supplie, creusez le sol 208 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 et faites-en une carrière, c'est l'éclate. 209 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 C'est peut-être du piano. 210 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 Non ? Je ne sais pas. 211 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Je te juge, là. 212 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Il était temps de commencer la route. 213 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Je suis nul à chier. 214 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 J'ai fait un trou dans la bâche en plastique. 215 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kaleb, je suis nul à chier. 216 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Ça et la tonte des moutons, c'est pas mon truc. 217 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 Le forage, l'agriculture et le taillage de haie non plus. 218 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 La liste est longue. 219 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 Je me suis moi-même viré de mon poste 220 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 pour conduire le rouleau compresseur, 221 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 ce qui était une première pour moi. 222 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Je dois appuyer sur le bouton vert pour que ça vibre. 223 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 Prêts ? 224 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 La vache... 225 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 Ça me plaît bien. 226 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Ouais. 227 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 Quelle belle façon de passer sa journée. 228 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 Sentir ses fesses vibrer, 229 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 installé les jambes croisées sur un siège confortable, 230 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 tout en faisant des travaux bien virils. 231 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Malheureusement, j'ai dû céder ma place à Lee, 232 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 car d'autres tâches m'attendaient à la ferme. 233 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 - Notamment un rendez-vous avez Pip... - Ça va ? 234 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 ...une cheffe réputée qui pouvait s'occuper du restaurant. 235 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 On a notre propre miel, nos propres œufs. 236 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 On a de la farine pour les pâtes. 237 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Mon fils prépare des sauces pimentées à partir de nos piments. 238 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 On a de l'agneau et maintenant, du bœuf. 239 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Je pense qu'on tient le début d'un super restaurant. 240 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 On peut utiliser toute la viande des animaux, en intégralité. 241 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 Vous faites quel genre de cuisine ? 242 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 J'ai pratiqué la cuisine italienne, française, britannique. 243 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 Dans mon restaurant actuel, on mélange plusieurs cuisines européennes 244 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 avec des influences japonaises. 245 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 Le truc, 246 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 c'est que je vois le profil des clients de la boutique. 247 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 Et... ils roulent en Subaru. 248 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 - Mon oncle avait une Subaru. - Ah oui ? 249 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Voilà la cible du restaurant. 250 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 Ils veulent pas de déclinaisons de pommes de terre, 251 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 rien de trop chic. 252 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Des influences asiatiques, ça ne leur parlera 253 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 - pas forcément. - Non. 254 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 Ils répondront "arrêtez vos conneries" 255 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 à toute tentative de revisiter 256 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 - les steaks, la tourte ou... - Oui. 257 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Je lui fais visiter, 258 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 en commençant par la pièce centrale du menu. 259 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Et voilà. 260 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 Nos deux condamnées à mort. 261 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 - D'accord. - Voilà ce qu'on va cuisiner. 262 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Belles bêtes. 263 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 La cuisine secondaire sera ici. 264 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 Ça vous convient ? 265 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 C'est gigantesque. Plus que la mienne. 266 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 - On a un boucher ? - Oui. 267 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 - Un certain Henry. - D'accord. 268 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 Il ressemble à Andy Garcia dans Les Incorruptibles. 269 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 Notre boucher, c'est Andy Garcia. 270 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 - Vous voyez les piments ? - Oui. 271 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 On a des milliers de plants de piments, 272 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 - pour faire... - Oui. La sauce pimentée. 273 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 Impressionnée par cette introduction, 274 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 Pip avait de grandes attentes concernant le restaurant en lui-même. 275 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Mince. 276 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 - C'est très rudimentaire. - Oui. 277 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 D'accord. Merde. 278 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Voilà la cuisine. 279 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 Elle est petite. 280 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 - La cuisine principale. - Et le reste ? 281 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 - Quoi ? - Vous allez l'agrandir ? 282 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 Non, le conseil ne l'autorisera pas. 283 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 À cause de règles qui ne dépendent pas de moi, 284 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 on a le droit à autant de terrain à l'extérieur 285 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 qu'à l'intérieur. 286 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 - Pas pour construire, pour la terrasse. - Oui. 287 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 On sortira probablement par ce côté du mur. 288 00:17:22,483 --> 00:17:23,363 Oui. 289 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 Il y aura des tables et chaises ici. 290 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Oui, on devrait pouvoir caser 45 couverts. 291 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 J'ai une idée. 292 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 On pourrait étendre la cuisine en mettant un barbecue dehors. 293 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 Le conseil ne voudra pas. 294 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 Ayant compris qu'elle devrait cuisiner dans un mouchoir de poche, 295 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 Pip m'a ensuite demandé ce que j'aimerais avoir au menu, 296 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 espérant un descriptif précis. 297 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Vous avez vu le film Babe, 298 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 - avec le cochon ? - Oui. 299 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 Vous voyez quand il rentre le soir et que sa femme l'attend ? 300 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Je voudrais m'inspirer de ce qu'ils mangent pour le restaurant. 301 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 Je ne sais pas ce qu'ils mangent, mais dans ma tête, 302 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 c'est ce que j'aimerais servir. 303 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 D'accord. 304 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 Après avoir assimilé cette importante information, 305 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 Pip s'est mise au travail. 306 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 Je suis retourné à la tâche ardue consistant à féconder mes vaches. 307 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 La dernière tentative avait fonctionné pour Dini. 308 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 Mais pas pour Pepper qui avait besoin d'une nouvelle injection. 309 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Voilà, Dilwyn est à sa place habituelle. 310 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Salut. On se serre la main ? 311 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 Aujourd'hui, on allait savoir si elle était enfin en cloque. 312 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Bien, mauvaise nouvelle. 313 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 - C'est pas vrai ? - Elle n'est pas pleine. 314 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 Tout est bien là. 315 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 J'ai vérifié ses ovaires, ses cycles. 316 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 Je ne vois pas pourquoi elle ne tombe pas enceinte. 317 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Ma pauvre Pepper. 318 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 Qu'est-ce qu'il y a, ma belle ? 319 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 Dommage. Il va falloir décider de ce qu'on fait. 320 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 - On ne... - Je peux... 321 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 J'ai une question. 322 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 D'après vous, quelle est la solution la plus courante ? 323 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Un taureau. 324 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 - Un taureau ? - Oui. 325 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 Ça se loue ? 326 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 On peut en louer. 327 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 - Il devra rester combien de temps ? - Deux mois. 328 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Le taureau va habiter ici, juste à côté d'un sentier. 329 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 - On devra changer les clôtures ? - Mettre des panneaux. 330 00:19:38,563 --> 00:19:39,363 Oui. 331 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 C'est risqué. 332 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 S'il s'enfuit, ce sera la panique. 333 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 La plupart du temps, les taureaux ne tuent personne. 334 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 - Mais oui, ça peut arriver. - D'accord. 335 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 On peut faire venir un taureau. 336 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 - Et la clôture électrique... - Je m'en occupe. 337 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 - Quoi ? - Je la poserai. 338 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Oui, il faut pas qu'il déboule dans la cuisine. 339 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 - Non. - Sacrée surprise ! 340 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 À moins qu'il soit très beau. 341 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Trouver un petit copain à Pepper prendrait plusieurs jours. 342 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Pendant ce temps, je me suis chargé d'une autre tâche importante, 343 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 planter une espèce de plante appelée "Echium". 344 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Quinze millimètres au tonneau. 345 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 On en est à 20 millimètres la minute. Deux centimètres. 346 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 Kaleb a dû faire quelques ajustements délicats... 347 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 D'accodac. 348 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 ...mais je lui ai juré que ça valait le coup. 349 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 L'orge et le blé, en ce moment, 350 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 - environ 300 £ la tonne ? - Oui. 351 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 - Le colza, 700 £ la tonne ? - Oui. 352 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 - C'est élevé. - Oui. 353 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 - Tu sais combien ça rapporte, ça ? - Dis-moi. 354 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 Pour une tonne, 4 200 £. 355 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 Vraiment ? 356 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 C'est décidé, on fait pousser de l'Echium. 357 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 - Tu sais ce que c'est ? - Non. 358 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Les vegans ne mangent pas d'huile de foie de morue ou de poisson. 359 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Mais ils peuvent manger ça, c'est pareil. Oméga-3, oméga-6, oméga-9. 360 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Ça fait une très, très bonne... 361 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 - huile. - Oui. 362 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 C'est très sain, les vegans adorent. 363 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 On peut tirer profit du véganisme, ça me plaît bien. 364 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 Et en plus, les abeilles adorent l'Echium. 365 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Une fois les ajustements terminés, 366 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 on a rempli le tracteur avec notre mine d'or vegan, 367 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 indiqué à l'ordinateur ce qu'on plantait... 368 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Quatre, huit, deux. Bien. 369 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 Imagine si la NASA utilisait un ordinateur comme ça. 370 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 C'est quoi, la Nassie ? 371 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 ...et on est partis. 372 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Regardez ça. Avec mes nouveaux poids super classe, 373 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 on ne bascule plus ! 374 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Ce tracteur pèse maintenant dans les 15 tonnes. 375 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 L'avantage de cultiver de l'Echium, 376 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 c'est qu'il a rarement besoin de produits chimiques et fertilisants. 377 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Pas besoin de s'escrimer à tracer des lignes. 378 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 L'inconvénient, c'est que j'ai oublié comment ça marchait. 379 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Je dois régler la vitesse du ventilo. 380 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 "Régler." 381 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 Oh non. Merde. Je crois que j'ai... 382 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kaleb, tu m'entends ? 383 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 J'ai oublié comment régler l'ordinateur. 384 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 Le fœtus fermier m'explique patiemment comment ça marche. 385 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 - Le petit tracteur, tu te souviens ? - Non. 386 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 J'ai jamais utilisé celui-là. 387 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Mais si. Tu avais semé du blé. Tu avais fait n'importe quoi. 388 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 - T'as abîmé des poteaux. - Oui. 389 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 - Tu as vu ce massacre ? - En passant, oui. 390 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Contente-toi d'écrire. Laisse-moi le reste. 391 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 Il n'y a pas de lignes. 392 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 Pas besoin de lignes, c'est pour ça que je fais ça. 393 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 Ça se fertilise peu. 394 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb a continué mon cours de rattrapage. 395 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Monte ça. 396 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 - Tu vois ça, "traceurs" ? - Oui. 397 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Baisse-les. 398 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 - De ce côté ? - Oui. 399 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 C'est parti. 400 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 Merde. 401 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 Non, arrête. Remonte-le. 402 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Attends. Non, attends... 403 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Bien. 404 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 Bordel. 405 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 Qui a eu l'idée de planter ça ? 406 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 J'étais enfin prêt. 407 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 C'est parti. 408 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 Arrête ! 409 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Ventilation à 39 000 RPM. Parfait. 410 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 - Arrête ! - Jeremy, arrête. 411 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 On dirait un bulldozer. 412 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Tu as 30 cm de terre devant toi. 413 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 Les déchets ne passent pas dans le tracteur. 414 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 Quoi ? Pardon, quels déchets ? 415 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 J'ai dû attraper la charrue par les coutres. 416 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 Ça n'égalise pas le terrain. 417 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 - On ne peut pas faucher. - D'accord. 418 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 Je ne comprends pas... 419 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 On peut relever la charrue ? Je vais la remonter un peu. 420 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Je déteste quand il tripote les outils à l'arrière du tracteur. 421 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 À tout moment, je m'attends à entendre un bruit d'écrasement. 422 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 Puis une sirène de police. Puis ma sentence. 423 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 Et enfin, mes hurlements dans une cellule. 424 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Une fois que Kaleb a fini ses mystérieuses manipulations, 425 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 je suis reparti. 426 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Bien. Dix kilomètres à l'heure. 427 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 En gros, je n'avais qu'une mission. 428 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Je devais tracer un sillon dans le champ avec mon traceur. 429 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 Comme ça, au retour, 430 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 en gardant ce sillon au milieu du capot, 431 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 je saurai que je me trouve à trois mètres 432 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 de la partie du champ où j'ai déjà semé. 433 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 Ne le quitte pas des yeux, Jeremy. Regarde-le bien. 434 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 Regarde-le bien. 435 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Mais après mon demi-tour, 436 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 j'ai compris qu'à cause de la façon dont le champ avait été cultivé, 437 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 le sillon était invisible de là où j'étais. 438 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Bordel. 439 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 Je n'ai aucune idée d'où il est. 440 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 Il n'est pas visible. 441 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 J'essaie de repérer où ce minuscule scarabée de métal est passé. 442 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 Ça n'a aucun effet. 443 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Je passe à certains endroits deux fois et à certains, pas du tout. 444 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 Bordel. 445 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Je vais avoir des ennuis quand ça va pousser. 446 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 Ces graines sont trop chères pour saloper le boulot. 447 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 Je n'ai aucune idée de ce que je fais. Je ne vois pas le traceur. 448 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 Je ne le vois pas. 449 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 Je m'étais préparé à l'engueulade habituelle, 450 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 mais étonnamment, elle n'est jamais arrivée. 451 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 C'est difficile, je le reconnais. Je râlerai pas si tu rates une rangée. 452 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Kaleb a décidé d'utiliser les rouleaux pour tracer des courbes dans le champ. 453 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 Ainsi, quand mon petit scarabée passait dans une zone aplatie, 454 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 je pouvais voir la marque. 455 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 Je vais pouvoir voir le tracé 456 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 maintenant que tu as fait tes zig-zags ? 457 00:26:43,723 --> 00:26:44,723 Oui. 458 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 Tu vois la différence, là ? 459 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Oui, je vois où tu es passé. 460 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Il a raison, ça change tout. 461 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Maintenant, j'y arrive. 462 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 Le travail d'équipe a sauvé mon bacon vegan. 463 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Là où tu es, c'est parfait. 464 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 - Absolument parfait. - Ouais. 465 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Et voilà, nickel. 466 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Une fois l'Echium planté, on nous a appris que notre taureau était en chemin. 467 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 J'ai donc dû préparer son arrivée 468 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 avec le responsable sécurité. 469 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 Le taureau arrive à 15 h. 470 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 Dans une heure. 471 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Comme c'est un sentier public, on doit avertir les passants... 472 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 ...qu'il y a un taureau. Mais il y a un hic. 473 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 On ne peut pas écrire "Danger, taureau". 474 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 Ça reviendrait à admettre qu'il est dangereux. 475 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 Ça engagerait ma responsabilité. 476 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Mais ce n'est pas sans danger non plus. 477 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 T'as déjà été attaqué par un taureau ? 478 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Ouais. J'ai pris des pancartes. 479 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 J'ai fait ça. 480 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 TAUREAU À PROXIMITÉ (NE PAS PORTER DE ROUGE) 481 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 Tu vois les gens au pub 482 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 qui râlent tout le temps... 483 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 Avec leur pantalon rouge ? 484 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 ACUPUNCTURE GRATUITE 485 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 DANGER TAUREAU (RANDONNEURS BIENVENUS) 486 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 Bon. 487 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 TAUREAU À PROXIMITÉ 488 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Les pancartes installées, 489 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 j'ai montré à Gerald comment j'avais adapté le champ 490 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 pour accueillir le taureau. 491 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 On a mis une clôture électrique. 492 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Au cas où ça ne suffise pas, 493 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 j'ai mis ça ici, 494 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 comme barrière. 495 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Pour protéger le sentier. 496 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Ignorant si j'avais bien fait ou pas, 497 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 j'ai attendu avec Gerald l'arrivée du taureau, 498 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 loué auprès de la famille qui nous avait vendu les vaches. 499 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 - Bonjour. - Bonjour. 500 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Ça va ? 501 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 - Il est là ? - Le gigolo est arrivé. 502 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Je vois son museau, avec l'anneau et tout. 503 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Le voilà. Viens, mon grand. 504 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Regardez la taille de sa tête. Il est énorme. 505 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 - Allez. - C'est bien. 506 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Regardez ces testicules. 507 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Allez. 508 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Lisa, tu veux savoir comment il s'appelle ? 509 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Oui. 510 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Il s'appelle Maestro. 511 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Maestro le tombeur. C'est lui. 512 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 - Regarde-les arriver ! - Regarde les vaches, 513 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 elles veulent le choper. 514 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 - Elles arrivent en courant. - Oui. 515 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Elles sont chaudes. 516 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 On se croirait en boîte. 517 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 "Choisis-moi !" 518 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 - Il attaque déjà. - Non, c'est une vache. 519 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 - Oui. - Une femelle. 520 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 - La vache le saute ? - Oui. 521 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 C'est quoi, ça ? Il est gay, votre taureau ? 522 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 - Qu'est-ce qu'il a ? - Pas de panique. 523 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 Ça ne va pas le faire. 524 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Ils prennent la température. 525 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 C'est le père des veaux. 526 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 - Ah oui ? - Oui. 527 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 - Il les a toutes engrossées ? - Oui. 528 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Ce sont ses veaux. 529 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 Celle qui nous inquiète, c'est Pepper, au fond. 530 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 C'est elle qu'il doit... 531 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Regardez, il va la voir. Il va voir Pepper. 532 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 - Le problème de Pepper, c'est son poids. - Trop grosse à son goût ? 533 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 - Non, mais... - Quoi, alors ? 534 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 C'est plus dur de tomber enceinte quand elles sont trop grosses. 535 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 - Ah bon ? - Oui. 536 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Elles vont se protéger du vent ? 537 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Elles lui montrent le point d'eau. 538 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 Les brèches dans la clôture. 539 00:31:41,923 --> 00:31:42,803 "Appuie là." 540 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 C'était un moment parfait, euphorique. 541 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Une fois tout le monde parti, 542 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 j'ai réfléchi aux véritables enjeux. 543 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 On a essayé 544 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 trois fois, maintenant, de féconder Pepper 545 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 par insémination artificielle, ça n'a pas marché. 546 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 C'est sa dernière chance. 547 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Si elle ne tombe pas enceinte... 548 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Vous voyez le tableau. 549 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 Quelques jours plus tard, 550 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 j'ai moi-même eu un aperçu de ce tableau, 551 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 car il était temps de mener la première vache à viande à l'abattoir. 552 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 Tu sais laquelle c'est ? 553 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 - Celle-là, au fond. - Oui. 554 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 La 297. 555 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 Elle le sent. 556 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 C'est triste de les envoyer à l'abattoir. 557 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Quand on en a 30... 558 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 - C'est ce que disait Lisa. - Oui. 559 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Quand tu zigouilles les moutons, tu t'en fiches. 560 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 Ça me rend pas triste, les moutons. 561 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 - Foutus moutons. - Ça ne te plaît pas. 562 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 Je n'aime pas faire ça, non. 563 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 On y va ? 564 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 - Allez. - Vas-y. 565 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 Ça me gêne de laisser l'autre vache, elle va se sentir seule. 566 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Quand je suis venu avec les moutons, c'était déchirant. 567 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 J'imagine que ça va être pareil. 568 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Allez, on y va. 569 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Allez, la vache. 570 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 C'est bien. 571 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 C'est pour un abattage privé ? 572 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 - Oui. - Un quoi ? 573 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Un abattage privé. 574 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 - Oui. - Signez et datez ici. 575 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 - Là ? - Oui. 576 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Voilà. 577 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 - Vous l'avez tuée ? - Non, elle est là. 578 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 Ah bon ? Les moutons, vous les avez tués 579 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 - pendant la signature. - Allez-y. 580 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 - Non... On verra. - D'accord. 581 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Allons la voir. 582 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 - Salut. - Clarkson. 583 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Bonjour. 584 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 Devant la cellule de la condamnée, je retrouve le patron. 585 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 - Bonjour. - Ça va ? 586 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Oui, merci. 587 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 Patron qui, me voyant triste de me séparer de mes moutons, 588 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 avait su trouver les mots pour empirer les choses. 589 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Dommage, ce sont de bonnes bêtes. 590 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 Cette fois-ci, j'espérais qu'il serait plus compréhensif. 591 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Ça fait un bon paquet de viande, honnêtement. 592 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 À plus, la vache. 593 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 On se revoit de l'autre côté. 594 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 Je dois me rappeler que je l'ai prise pour fertiliser 595 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 et pour nourrir des milliers de gens. 596 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 C'était ça, le but. 597 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Je devrais me répéter la même chose la semaine d'après, 598 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 quand viendrait le tour de la seconde. 599 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Le restaurant était définitivement sur les rails. 600 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan et son équipe étaient en pleins travaux. 601 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 Et malgré mes délires sur Babe et les Subaru, 602 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 Pip avait élaboré un menu qu'elle espérait convaincant. 603 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 - De la langue de bœuf. Je sais que... - J'adore ça. 604 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 On n'a que deux langues, c'est pas énorme. On peut pas... 605 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 - Je peux goûter ? - Oui, allez-y. 606 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 C'est quoi, ça ? 607 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Des œufs et des cornichons. 608 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Je l'ai fait. 609 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 Mince. 610 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Dès que quelqu'un goûte quelque chose à la télé, il fait... 611 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 Même si c'est dégueu. Et je l'ai fait. 612 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 J'espère que c'est pas dégueu. 613 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 Non, c'est délicieux. Je dois goûter l'agneau. 614 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 De la poitrine. 615 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Avec une sauce pimentée au vinaigre, ail, 616 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 menthe, coriandre, huile d'olive et un peu de sucre. 617 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 C'est fabuleux. 618 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 - C'est notre farine ? - Et votre bière. 619 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 - C'est du pain à la bière ? - Oui. 620 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 - J'en avais jamais goûté. - C'est bon. 621 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 La vache, Pip, c'est délicieux. 622 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 Ce sont des rillettes ? 623 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 Au saindoux. 624 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 - J'ai pensé... - C'est pour le régime ? 625 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 Bien, tout est délicieux. 626 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 Et surtout, on voyait que Pip pouvait faire des merveilles avec une vache. 627 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 - Du tartare ? - Oui. 628 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 C'est vraiment fantastique. 629 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 C'est du bouillon de bœuf avec de l'os à moelle. 630 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 J'adore l'os à moelle. 631 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 - C'est du faux-filet ? - Oui. 632 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 Avec une pointe de sel. 633 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Oui. Un peu de romarin et du beurre. 634 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 - Nos pommes de terre ? - Oui. 635 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 - Encore du romarin ? - Parfaites rôties. 636 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 - C'est présenté comme ça ? - Et on se sert. 637 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 - On se sert en viande ? - Oui. 638 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, c'est incroyablement bon. 639 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Je suis très emballé. Ça devient concret. 640 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Je savais désormais qu'on pouvait créer un menu fantastique avec nos produits 641 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 et ceux de nos voisins. 642 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 Et que la nourriture voyagerait sans encombre jusqu'au restaurant, 643 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 parce que le sentier était presque prêt. 644 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Tu es sûr d'avoir assez d'ampoules qui clignotent ? 645 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Rappelle-toi, on fait des travaux. 646 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 Il m'en faut plus. 647 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Et voilà, tête de nœud. On s'arrête là ? 648 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Ouais. Tu as l'air tellement vieux, là. C'est impressionnant. 649 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 J'aime bien conduire dans cette position. 650 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Je t'imagine, les lunettes au bout du nez, les jambes croisées, 651 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 en train de lire un article. "Comment avoir une érection." 652 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 Il faut dire que je me suis senti vieux toute la journée. 653 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 Le lendemain, j'ai compris pourquoi. 654 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Pas encore. 655 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Merde. 656 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Comme on est une ferme et qu'on ne peut pas s'arrêter, 657 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 j'ai décidé de m'inspirer de la gestion du COVID de Poutine 658 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 pour ma réunion matinale avec Charlie. 659 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Salut, Jeremy. 660 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Je suis désolé. Assieds-toi là, tu feras Macron. 661 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 Le programme ? 662 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Chargé. On a eu des nouvelles du conseil. 663 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 - Salut. - Regarde qui voilà. 664 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 Gégé ! 665 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 Ça va mieux ? 666 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 Toujours positif ? 667 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 Tu te rends compte ? 668 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Plus de soixante-dix ans, positif et en forme. 669 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Et moi, la soixantaine, positif et en forme. 670 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 Pas comme cette génération de fragiles. 671 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 J'ai des infos pour toi. 672 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 On a eu des nouvelles du conseil. 673 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 On leur a signalé au préalable 674 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 qu'on allait construire une route. 675 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 À vrai dire, ils ont refusé. 676 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 - Ils ont refusé une route ? - Oui. 677 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Ils ont dit qu'on avait déjà commencé et que ce n'était ni raisonnable 678 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 ni nécessaire pour les besoins agricoles de cette ferme. 679 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 - C'est interdit dans sa propre ferme ? - Pour toi, oui. 680 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Exactement. 681 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 Le conseil nous l'interdit. 682 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 Putain. 683 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 Tu as déjà vu un agriculteur se faire refuser une route ? 684 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 - Jamais. - Jamais ? 685 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 Et le restaurant, dans tout ça ? 686 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 Ils ne doivent pas être au courant, ils essaieraient de nous en empêcher. 687 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 Tous les villageois passent leur temps à nous espionner. 688 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 LA PROCHAINE FOIS 689 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 La vache ! Regardez ça. 690 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 Ils ne s'arrêteront pas là. C'est que la première étape. 691 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 On avait parlé de deux semaines, pas de deux jours, putain. 692 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Le décompte est lancé. 693 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Sous-titres : Marie Valerio 694 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Direction artistique Anouch Danielian