1 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 EPISODIO 15 CONFABULANDO 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 La granja Diddly Squat estaba herida. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Sin un aparcamiento adecuado, 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 la tienda era un barco que empezaba a hacer aguas. 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 Y el sueño del restaurante estaba muerto. 7 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Pero no todo era deprimente. 8 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 Porque, ajena a nuestras dificultades con el ayuntamiento, 9 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 la madre naturaleza estaba despertando. 10 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 ¿Cómo voy? 11 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 Bien. Para.. 12 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 -Eso es. -Vamos. 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 -Sigue. -Vamos. 14 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 La primavera había llegado. 15 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 Y después de cinco meses en su establo de invierno, 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 pudimos llevar a las vacas al prado. 17 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 -¡Míralas! ¡Vacas emocionadas! ¡Libres! -¡Oye! 18 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Qué felices. 19 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 "¡Estoy libre y suelta!". 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Debe ser un placer. 21 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Se les había olvidado lo que era ser vacas libres. 22 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Soy el periodista de coches más famoso del mundo. 23 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 -Me pongo nerviosa cuando conduces. -No hagas... 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 -cada vez que me freno. -Porque me miras cuando hablas. 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Tengo rivalidad binocular. Puedo ver dos cosas a la vez, 26 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 -como un helicóptero de combate Apache. -O una carpa dorada. 27 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 Ahora que las bulliciosos adolescentes ya estaban en un prado... 28 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 ¡Vamos! 29 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 ...soltamos a las madres y a las terneras en otro. 30 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 ¡Vamos! 31 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Tranquilas. Tranquilas. 32 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 -Vamos. -No. 33 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 Por ahí no. No, mal. Baja de ahí. Atrás. Vamos. 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 Vamos, tranquilas. Buenas chicas. Vamos. 35 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 No, no, no sigas por aquí. No. 36 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Tranquilas. 37 00:02:41,723 --> 00:02:43,043 Tranquilas. 38 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 Baja. Baja. No, no, no. Me cago en todo. 39 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 No, no, no. 40 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 Después de casi mutilarnos a todos... 41 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Vete a la mierda, vaca. 42 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Baja. 43 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 ...conseguimos hacer entrar a la ternera gamberra en el prado. 44 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 -Muy bien, Charlie. -Muy bien, Charlie Ireland. 45 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 -Mirad eso. -Qué espectáculo. 46 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 ¿Sabéis qué apetece ahora? Una taza de té. 47 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 Y hubo más buenas noticias, porque dos días después, 48 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 la policía de aves dijo que la gripe aviar estaba remitiendo 49 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 y también pudimos soltar a las gallinas. 50 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Ya está, chicas. Ya podéis salir. 51 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 Listo. 52 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 ¡Se está abriendo! ¡Sois libres! 53 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Miradlas. Ha vuelto el pastoreo por parcelas. 54 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 Ya era hora. 55 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Seis meses. 56 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 -¿Ha sido la gripe aviar más larga? -Sí. 57 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 -La peor de todas. -¿La peor? 58 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 -Llegó a un punto... -¡Oye! 59 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 -¿De dónde ha salido? -Jesús. 60 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Ese gallo lleva seis meses en una cárcel de mujeres. 61 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 Le gustaban las damas. 62 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Pero aunque daba gusto ver a los animales fuera, 63 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 todavía nos preocupaba saber cómo iba a generar dinero la granja 64 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 si el ayuntamiento la seguía sometiendo a tantas limitaciones. 65 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 Vamos a tener que vivir en un área gris de vacíos legales 66 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 y artimañas. Es lo que nos va tocar hacer. 67 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Sí. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Vamos a vivir en una zona 69 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 muy turbia y gris, pero debemos mantenernos... 70 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 Dentro de la ley. 71 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 Justo al borde de la ley. 72 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 Y empezamos con esta nueva política el día que reabrimos la tienda 73 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 -después de su hibernación. -Vale. 74 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 Bien, pondremos todo el pan aquí. 75 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 La mayoría del stock se había producido en Diddly Squat 76 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 o en el radio de 25 kilómetros impuesto por el ayuntamiento. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Todo eso es local, está bien. Todo esto es local. 78 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Todo esto es local. Esto también. 79 00:05:06,363 --> 00:05:07,723 GRANJA DIDDLY SQUAT VELOCIDAD Y POTENCIA 80 00:05:07,803 --> 00:05:12,243 Pero las bolsas, gorras y camisetas no eran productos locales. 81 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Gracias. Hola. ¿Qué tal? 82 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 Y el día de la reapertura... 83 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 La camisetas no se venden. Las regalamos. 84 00:05:20,363 --> 00:05:21,283 Vale. 85 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Si compráis una col de Bruselas por 20 libras, os regalo una camiseta. 86 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 Es complicado de explicar. 87 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 -Sí, vale. -Genial. 88 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 -¿Una col de Bruselas? -Sí. 89 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 ¿Manzana verde? 90 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 -Buen trabajo. -Genial. 91 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 MANZANA 15 EUROS, ¡Y LLÉVATE UNA GORRA GRATIS! 92 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Genial. Gracias. 93 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 ¿Qué patata quieres? Tengo una con llama. 94 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 PATATA 25 EUROS, ¡Y LLÉVATE UNA BOLSA GRATIS! 95 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 -Ahí tienes. -Muchas gracias. 96 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Genial. Muchas gracias. 97 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 -Disfruta de tu patata. -Gracias. 98 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Está yendo bien. 99 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 Y creo que a la gente le gusta poder seguir comprando nuestras cosas. 100 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 O no. Pueden llevárselas gratis aunque no podamos venderlas. 101 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Mientras tanto, fuera, 102 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 Charlie tenía un plan descarado para resolver el problema de aparcamiento. 103 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Hay un pequeño resquicio legal. 104 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Es un aviso de obra de 28 días. 105 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Eso nos permite usar cualquier parcela de tierra 106 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 durante 28 días como parking temporal. 107 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 Podemos usar el prado detrás de nosotros. 108 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Y es una suerte, porque Jeremy tiene muchos prados. 109 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 Podemos usar ese prado 28 días, 110 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 y luego ese otro 28 días más 111 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 para que la gente pueda aparcar y comprar en la tienda. 112 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 TIENDA DE LA GRANJA DE DIDDLY SQUAT 113 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Era una pena que no hubiera argucias para reavivar el restaurante, 114 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 como le explicaba a Alan cuando vino por aquí. 115 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Mi problema es que acudir a la Secretaría de Estado es muy caro. 116 00:06:58,963 --> 00:06:59,923 Sí. 117 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 Habría que pasar por el proceso con el viejo Sky at Night. 118 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Se tardarían unos 18 meses. 119 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Implicaría otra reunión del comité de Urbanismo, 120 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 y luego otra y... 121 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Es ridículo, 122 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 porque en el prado tenemos un pajar que lleva 100 años allí, 123 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 y con diez años, haces lo que quieras. 124 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 Los agricultores pueden usar un pajar para una tienda temporal o... 125 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 Podrías convertirlo en algo. 126 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 -¿Ese pajar? -Sí, el que está en medio del prado. 127 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 -¿No necesitamos permiso? -No. 128 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 -¿Estás diciendo que podemos convertir... -Sí. 129 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 -Sí, puedes. -...eso en un restaurante? 130 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Eso ya está en tu tierra, está ahí. 131 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Solo hay que arreglarlo. Es precioso. 132 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 ¿Y la electricidad? 133 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 Tenemos trifásica, tiramos de ahí. Y llevamos el agua también. 134 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 -¿No necesitamos permiso de obras? -No. Estoy seguro al 99,9 %. 135 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 Me estoy convirtiendo en un trípode humano. 136 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Antes de desmayarme de felicidad, 137 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 llamé a Charlie para pedirle que verificara lo que decía Alan. 138 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 -Hola, Charlie. Jeremy. -Hola. 139 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 Alan ha tenido una idea... 140 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 Y media hora después... 141 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 Podemos hacerlo. 142 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 Como es una estructura sólida, no habrá problemas. 143 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Los muros están bien, el tejado está bien. 144 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 El tejado no está bien, pero podemos arreglarlo. 145 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 Podemos darle otro uso. ¿Por qué no se nos ocurrió antes? 146 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 No lo sé. Pero es... a ver... 147 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 Qué resultado sería ese. 148 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 Esa fue la mejor fisura legal de todas. 149 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Si un pajar tiene menos de 150 metros cuadrados 150 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 y más de diez años, 151 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 un agricultor puede hacer lo que quiera con él. 152 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 No está en perfecto estado, que digamos. Pero mirad esto. 153 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Si reparamos esta cercha o como se llame, aquí... 154 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 y luego, ponemos las mesas y sillas por aquí... 155 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Mirad qué vistas para una comida de domingo. ¡Mirad! 156 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Como aquí solo cabría una cocina pequeña, 157 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 casi toda la preparación de alimentos tendría que hacerse en la granja. 158 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Decidí unir ambos espacios con algo que llevaba mucho tiempo planeando. 159 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 Una nueva pista agrícola. 160 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Será mejor que lo hagas aquí. 161 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 Mientras Alan reparaba el pajar... 162 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Sí, chicos. 163 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 ...yo acoplé un arado viejo al Thunderbird Four 164 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 y empecé a trabajar en mi pista de unión, 165 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 que tendría beneficios añadidos. 166 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 Con flores silvestres a los lados será precioso. 167 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 Y podemos llegar aquí por la carretera, 168 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 entrar en el parking de la tienda 169 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 y acceder a la otra mitad de la granja 170 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 sin salir a la red de carreteras y molestar a todo el mundo. 171 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 Es inteligente. Una idea muy inteligente de mi parte. 172 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Bien, tengo que hacer una línea totalmente recta. 173 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 Eso fue más difícil de lo que pensé. 174 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Tengo que ir a la derecha del poste de telégrafo. 175 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 Ahí es donde estará la entrada. 176 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Bien. Uno, dos... seis. Allí. 177 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 La llegada de Kaleb. 178 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 -¿Qué? -Te sugiero que pares. 179 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 ¿Por qué? 180 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 No es muy recta. Dijiste: "Quiero una línea totalmente recta 181 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 "que vaya de la puerta de entrada a la que estará allí...". 182 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Vale. La primera salió mal. 183 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 -¿Y cuál es la primera? -Esta. 184 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 ¡Es horrible! 185 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Con esa... No sé qué me ha pasado. 186 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Estaba apuntando a los baños. 187 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 Vi que iba mal a mitad de camino y tuve que desviarme a la derecha. 188 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 Vaya mierda. 189 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Sé que te gusta decirme esas cosas. 190 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 Pues no. Prefiero que las cosas se hagan bien. 191 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Después de marcar debidamente la pista, 192 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 necesitaba algo más duro para hacerla. 193 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 Eso implicaba cavar una pequeña cantera. 194 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Y traer a Lee, el constructor del establo de vacas, 195 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 y a sus chicos... 196 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 Y mucha maquinaria suya. 197 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 Es una línea de producción. Él saca la piedra grande, 198 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 la echa a la trituradora. 199 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 La recoge y la deja aquí. 200 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Yo la recojo y la pongo en tu remolque, tú conduces. 201 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 ¿Dónde quieres echar la primera? 202 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 La primera carga ahí mismo. 203 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 Girando. 204 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 ¡Qué temazo! 205 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Mira lo que estamos haciendo. Excavar. 206 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Aunque tu jardín sea pequeño, cávalo, por el amor de Dios, 207 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 y haz una cantera, porque es lo más divertido. 208 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 Esto podría ser el piano. 209 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 ¿Es un piano? No lo sé. 210 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Mirad qué entereza tengo ahí. 211 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Pronto pudimos empezar a hacer la pista. 212 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Soy terrible. 213 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 He hecho un agujero en la capa de plástico. 214 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kaleb, se me da fatal. 215 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Esto y esquilar ovejas se me da fatal. 216 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 Y sembrar. Cultivar. Podar setos. Todo eso también se te da fatal. 217 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 La lista de cosas que no sabes hacer es larga. 218 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 Me despedí de este trabajo, 219 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 pero me volví a contratar de conductor de apisonadora, 220 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 un vehículo que nunca había conducido. 221 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Creo que he de apretar ese verde para hacerlo vibrar. 222 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 ¿Listo? 223 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 Santo... 224 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 Me encanta. 225 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Sí. 226 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 Qué forma tan agradable de pasar el día. 227 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 Que te vibre el culo 228 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 sentado con las piernas cruzadas en un asiento cómodo 229 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 y haciendo un trabajo varonil. 230 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Pero por desgracia, tuve que dejarle eso a Lee 231 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 porque había otros trabajos en la granja que me requerían. 232 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 -Uno de ellos era conocer a Pip... -¿Cómo estás? 233 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 ...una chef altamente recomendada que podría dirigir el restaurante. 234 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 Ya tenemos nuestra miel, nuestros huevos. 235 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 Esto es harina para pasta. 236 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Mi hijo hace las salsas picantes con las guindillas que cultivamos. 237 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 Tenemos cordero. Y tenemos carne de ternera. 238 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Creo que tienes el comienzo de un gran restaurante. 239 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 Puedes usar los productos de los animales de la cabeza al rabo. 240 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 ¿Qué tipo de cocina has hecho? 241 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 He cocinado italiano. Francés. Británico. 242 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 Y ahora, en mi restaurante, mezclamos bastantes estilos europeos 243 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 con un toque de influencia japonesa. 244 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 Ya, la cosa es 245 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 que veo a la gente que viene a la tienda de la granja. 246 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 Y... son conductores de Subaru. 247 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 -Mi tío tenía un Subaru. Sí. -Sí. 248 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Y esa es la clientela de mi restaurante. 249 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 Gente que no quiere tres patatas fritas tres veces 250 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 ni sofisticación. 251 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Las palabras "fusión asiática" 252 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 -no le harán mucha gracia. -No. 253 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 "Que te den" será el tipo de respuesta estándar 254 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 a cualquier intento de trastocar 255 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 -un filete o un pastel de riñón... -Sí. 256 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Luego la llevé a ver la granja, 257 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 y empecé por el artículo principal del menú. 258 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Hola. 259 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 Estos son los que vamos a sacrificar. 260 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 -Vale. -Es lo que cocinaremos. 261 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Son enormes. 262 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 Aquí hemos puesto la cocina de preparación. 263 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 ¿Buena cocina? 264 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 Es enorme. Es más grande que la mía. 265 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 -¿Tienes carnicero? -Sí. 266 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 -Se hace llamar Henry... -Sí. 267 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 ...pero se parece a Andy García en Los intocables. 268 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 En cualquier caso, Andy García hace el despiece. 269 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 -¿Ves las guindillas? -Sí, sí. 270 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 Y sacas miles y miles de plantas de guindilla, 271 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 -que es... -Sí. Salsa picante. 272 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 Como se había quedado impresionada con todo, 273 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 Pip ya se esperaba un restaurante impactante. 274 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Dios mío. 275 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 -Es bastante rudimentario. -Sí. 276 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 Bien. Joder. 277 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Esta es la cocina. 278 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 Es pequeña. 279 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 -Solo para acabados. -¿Y el resto? 280 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 -¿Qué? -¿No vas a ampliarlo? 281 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 No puedo. El ayuntamiento no nos deja. 282 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 Por las normas, que yo no he escrito, 283 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 solo puedes usar fuera del edificio la misma superficie 284 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 que tienes dentro. 285 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 -No con un edificio, sino con sombrillas. -Sí. 286 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 E irá desde ahí hasta el otro extremo de esa pared. 287 00:17:22,483 --> 00:17:23,363 Sí. 288 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 Y esto será todo mesas y sillas. 289 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Sí. Podrías tener unos 45 comensales. 290 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 Se me ocurre algo. 291 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 ¿No podrías ampliar la cocina y hacer una barbacoa fuera? 292 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 El ayuntamiento no nos deja. 293 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 Después de asimilar que iba a cocinar en una caja de zapatos, 294 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 Pip me preguntó qué me gustaría tener en la carta, 295 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 esperando que le diera una información precisa. 296 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ¿Has visto Babe, el cerdito valiente? 297 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 Sí. 298 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 ¿Recuerdas cuando él vuelve a casa por la noche y su esposa está allí? 299 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Lo que tienen para cenar es más o menos lo que quiero servir en el restaurante. 300 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 No sé qué cenan, pero en mi imaginación, 301 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 eso que comen es lo que quiero servir. 302 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Bien. 303 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 Con esa valiosa información bien guardada, 304 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 Pip se fue para empezar a trabajar. 305 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 Y yo volví al peliagudo asunto de preñar vacas. 306 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 La última ronda de IA había funcionado para Deeny. 307 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 Pero no para Pimienta, que necesitaba otra inyección. 308 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Ahí está Dilwyn en su pose habitual. 309 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Hola. ¿Nos damos la mano? 310 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 Y hoy sabríamos si estaba preñada. 311 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Bien, malas noticias. 312 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 -Venga ya. -Sí, no está preñada. 313 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 Todo está bien. 314 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 Le he mirado los ovarios, todo funciona. 315 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 Y no veo motivos por los que no pueda preñarse. 316 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Pobrecita Pimienta. 317 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 ¿Qué te pasa, cariño? 318 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 Es una pena. Has de decidir qué quieres hacer ahora. 319 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 -¿No hay que...? -¿Puedo...? 320 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 Le pregunto al veterinario. 321 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 Según tu experiencia, ¿qué haría un ganadero en esta situación? 322 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Traer al toro. 323 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 -¿Traer al toro? -Sí. 324 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 ¿Un ganadero alquilaría un toro? 325 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 Se pueden alquilar. 326 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 -¿Cuánto tiempo tendría que estar aquí? -Dos meses. 327 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Y el toro vive aquí, justo al lado de un sendero. 328 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 -¿No hay que cambiar las vallas...? -Hay que poner carteles. 329 00:19:38,563 --> 00:19:39,363 Sí. 330 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 Hay un riesgo implícito. 331 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 Si se escapa, la gente entra en pánico. 332 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 La mayoría de las veces, no quiere matar a nadie. 333 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 -Sí, puede matar a alguien, es cierto. -Ya. 334 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 Podemos meter un toro aquí. 335 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 -Y ese pastor eléctrico de allí... -Lo vallaré. 336 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 -¿Qué? -Voy a vallarlo. 337 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Sí, no queremos al toro en la cocina. 338 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 -Ya. -¡Menuda sorpresa! 339 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 A menos que sea muy guapo. 340 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Tardaríamos unos días en encontrarle novio a Pimienta. 341 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Mientras tanto, me puse a otra tarea importante, 342 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 sembrar un cultivo llamado echium. 343 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 A 15 milímetros en el barril. 344 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 Voy. De momento pone 20 milímetros. Dos centímetros. 345 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 Y Kaleb tenía que hacer unos ajustes complicados en la sembradora. 346 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 Vale. 347 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 Pero le aseguré que valdría la pena. 348 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 ¿La cebada y el trigo están 349 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 -a 300 libras la tonelada? -Sí. 350 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 - ¿La colza, a 700 libras la tonelada? - Sí. 351 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 -Muy cara. -Sí. 352 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 -¿Quieres saber a cuánto pagan esto? -Dime. 353 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 A 4200 libras la tonelada. 354 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 ¿En serio? 355 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 Cultivemos echium. Ya lo he ajustado. 356 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 -¿Sabes qué es? -No. 357 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Los veganos no toman aceite de hígado de bacalao ni de pescado. 358 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Pero pueden comer esto, que es lo mismo. Es omega-3, omega-6, omega-9. 359 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Así que es un aceite muy muy... 360 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 -bueno. -Sí. 361 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Muy saludable. A los veganos les encanta. 362 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 Y vamos a aprovecharnos del veganismo, y eso me gusta. 363 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 Y además, a las abejas les encanta el echium. 364 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Cuando Kaleb terminó de hacer los ajustes, 365 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 llenamos la tolva con polvo de oro vegano, 366 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 le dijimos al ordenador lo que íbamos a sembrar... 367 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Cuatro, ocho, dos. Vale. 368 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 ¿Te imaginas que la NASA usara un ordenador como este? 369 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 ¿Quién es Nassie? 370 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 ...y arrancamos. 371 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Mirad. Con mi nueva y elegante caja de peso, 372 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 ¡nada de caballitos! 373 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Este tractor pesa ahora unas 15 toneladas. 374 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 Lo bueno de cultivar echium 375 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 es que prácticamente no hay que echarle productos químicos ni fertilizantes. 376 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Y por eso no hay que hacer líneas de complicadas. 377 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 Lo malo es que había olvidado cómo funcionaba todo. 378 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Tengo que ajustar la velocidad del ventilador. 379 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 Listo. 380 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 Oh, no. Mierda. Creo que acabo de... 381 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kaleb, ¿me oyes? 382 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 No recuerdo cómo se configura este ordenador. 383 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 El feto agrícola me explicó pacientemente la tecnología. 384 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 -El tractorcito de arriba, ¿lo recuerdas? -No. 385 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 Nunca he usado esta sembradora. 386 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Claro que sí. Sembraste trigo y luego la cagaste. 387 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 -¿No clavaste los postes? -Sí. 388 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 -¿Has visto esa cagada? -Sí, he pasado por ahí. 389 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Tú ocúpate de escribir y déjame esto a mí. 390 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 No hay que hacer franjas. 391 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 No hacen falta franjas, por eso quiero hacerlo. 392 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 No es complicado. 393 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb siguió con mi curso de refresco. 394 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Sube esto. 395 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 -¿Ves que pone "Marcadores"? -Sí. 396 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Baja esto. 397 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 -¿Y sale por ahí? -Sí. 398 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 Saliendo. 399 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 Mierda. 400 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 No. Para. Mételo. 401 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Espera. No, espera. 402 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Bien. 403 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 Me cago en todo. 404 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 ¿De quién fue la idea de cultivar echium? 405 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 Por fin estaba listo. 406 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 Vamos allá. 407 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 ¡Para! 408 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Velocidad del ventilador, 39 000 rpm. Excelente. 409 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 -¡Para! -Jeremy, para. Jeremy, para. 410 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 Eres como una excavadora. 411 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Arrastras 30 centímetros de tierra por delante. 412 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 La maleza no pasa por la sembradora. 413 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 ¿Qué? Perdón. ¿Qué maleza? 414 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 Hay que subir el arado, que la primera sección no toque el suelo. 415 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 No está lo bastante nivelada. 416 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 -Sabes que tenemos que hacer filas. -Sí. 417 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 No entiendo de qué... 418 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 ¿Puedo subir el nivel de la máquina al eslabón superior? 419 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Odio cuando se mete entre los aperos de la parte trasera del tractor. 420 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 En cualquier momento, oiré el sonido de un grito de dolor. 421 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 Y luego, el de una sirena. Y luego, el de un martillo. 422 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 Y luego, el sonido de mis gritos en una celda de la cárcel. 423 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Cuando Kaleb terminó de hacer lo que fuera que hizo, 424 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 me puse de nuevo en marcha. 425 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Bien. Diez kilómetros por hora. 426 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 Y básicamente, solo tenía un trabajo. 427 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Estaba haciendo un surco en el prado con mi marcador, 428 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 para que cuando hiciera la vuelta, 429 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 si mantenía ese surco alineado al centro del capó, 430 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 sabría que estaba exactamente a tres metros 431 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 del trozo de prado que acababa de sembrar. 432 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 No dejes de mirarlo, Jeremy. No lo pierdas de vista. 433 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 No apartes la vista de ahí. 434 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Sin embargo, cuando di la vuelta, 435 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 vi que por el modo en que estaba arado ese prado, 436 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 desde donde yo estaba sentado, el surco era invisible. 437 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Me cago en todo. 438 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 No tengo ni idea. 439 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 No se ve. 440 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 Imposible ver dónde por dónde ha pasado un escarabajo de metal pequeño. 441 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 No hace nada. 442 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Estoy pasando dos veces por el prado y dejo sitios sin sembrar. 443 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 Mierda. 444 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Cuando esto crezca, va a ser un lío tremendo. 445 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 Esta semilla es muy cara para seguir cagándola. 446 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 No sé qué estoy haciendo aquí, Kaleb. No puedo ver el puto surco. 447 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 No puedo verlo. 448 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 Me preparé para el rapapolvo habitual, 449 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 pero, sorprendentemente, no llegó. 450 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 Es difícil. Tienes razón. No te voy a reñir si te saltas alguno. 451 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Entonces Kaleb decidió usar su rodillo para hacer una línea en el prado. 452 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 Así, cuando mi escarabajo metálico pasara sobre una línea de tierra recién aplanada, 453 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 yo podría ver la marca que dejaba. 454 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 ¿Crees que voy a poder ver las líneas 455 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 ahora que has hecho ese zigzag? 456 00:26:43,723 --> 00:26:44,723 Sí. 457 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 ¿Ves la diferencia ahora? 458 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Sí. Puedo ver por dónde has pasado. 459 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Tiene razón, esto es transformador. 460 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Ahora puedo hacerlo. 461 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 El trabajo del equipo Diddly Squat había salvado mi beicon vegano. 462 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Estés donde estés, lo harás bien. 463 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 -Sin fallos. -Sí. 464 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Qué preciosidad. 465 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Después de sembrar el echium, nos dijeron que nos traían el toro de alquiler. 466 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 Y eso implicaba hacer unos preparativos 467 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 con mi jefe de seguridad. 468 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 Bien, el toro llegará a las 15:00. 469 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 ¿Dentro de una hora? 470 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Como es una vía pública, he de poner carteles que digan... 471 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 ...que hay un toro. Pero la cosa es que no puedes poner 472 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 un cartel que diga: "Peligro, toro", 473 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 porque entonces, estaría admitiendo que es peligroso. 474 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 Y eso me haría responsable. 475 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Y tampoco puedes decir que es seguro... 476 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 ¿Te ha atacado un toro alguna vez? 477 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Bien. Tengo unos carteles. 478 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 He encargado estos. 479 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 TORO EN EL CAMPO (PANTALONES ROJOS NO) 480 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 ¿Sabes esa gente 481 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 que se pasa el día protestando... 482 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 -...en el pub con pantalones rojos? 483 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 ACUPUNTURA GRATIS 484 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 PELIGRO, TORO (EXCURSIONISTAS BIENVENIDOS) 485 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 Bien. 486 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 TORO EN EL CAMPO 487 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Una vez puestos los carteles, 488 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 le enseñé a Gerald cómo había usado los aperos agrícolas 489 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 como medida de contención del toro. 490 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 Tenemos un pastor eléctrico. 491 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Y por si eso no funciona, 492 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 he puesto esto aquí... 493 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 ...como barrera. 494 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Le impide entrar en el sendero. 495 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Sin saber si lo que había hecho estaba bien o mal, 496 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 esperamos la llegada del toro 497 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 que le alquilamos a la familia que nos vendió las vacas. 498 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 -Hola. -Hola. 499 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Me alegro de veros. 500 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 -¿Está aquí? -Ha llegado el gigoló. 501 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Madre mía, veo su cara con un aro. 502 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Ahí sale. Vamos, chico. 503 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Mira el tamaño de esa cabeza. Es enorme. Míralo. 504 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 -Vamos. -Buen chico. 505 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Mira qué testículos. 506 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Vamos. 507 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Lisa, ¿quieres saber cómo se llama? 508 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Sí. 509 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Se llama Maestro. 510 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Maestro Rompecorazones. Así se llama. 511 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 -¡Mira cómo corren! -¡Mira cómo vienen 512 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 las vacas a ver qué pillan! 513 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 -Están corriendo. -Sí. 514 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Van a por él. 515 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 Es como un club nocturno. 516 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 "¡Elígeme! ¡Elígeme!". 517 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 -Ya se ha subido. -No, es una vaca. 518 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 -Sí. -Una vaca. 519 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 -¿La vaca se lo está tirando? -Sí. 520 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 ¿Pero bueno? Has traído una vaca lesbiana. 521 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 -¿A qué viene eso? -Tranquilo. 522 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 -No, están... -Pero eso no es... 523 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Se están investigando. 524 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 Todas las terneras son hijas suyas. 525 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 -¿Sí? -Sí. 526 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 -¿Se ha tirado a todas estas vacas? -Sí. 527 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Sí, las terneras son suyas. 528 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 La que nos preocupa es Pimienta, la de atrás. 529 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 Es esa la que tiene que montar. 530 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Mirad, va hacia allí. Hacia Pimienta. 531 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 -El peso de Pimienta es un problema. -¿Qué pasa, no le gustan las gordas? 532 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 -No es eso. Pero... -¿Entonces qué? 533 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 Cuando hay demasiada grasa es más difícil quedarse preñada. 534 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 -¿En serio? -Sí. 535 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ¿Se van a poner al resguardo del viento? 536 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Le van a enseñar dónde está el agua. 537 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 Y la vallas débiles. 538 00:31:41,923 --> 00:31:42,803 "Apóyate ahí". 539 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 Fue un momento perfecto y feliz. 540 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Pero cuando todo el mundo se fue, 541 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 me quedé reflexionando sobre lo que estaba en juego. 542 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 Hemos intentado 543 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 tres veces preñar a Pimienta con IA, 544 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 y la inseminación artificial no ha funcionado. 545 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 Esta es su última oportunidad. 546 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Si no la preña... 547 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Terminad vosotros la frase. 548 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 Dos días después, 549 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 probé qué se sentiría al hacerlo 550 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 porque era hora de llevar al matadero a los primeros terneros del restaurante. 551 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 ¿Sabes cuál es? 552 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 -¿El de atrás? -Sí. 553 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 El 2-9-7. 554 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 No, ya lo sabe. 555 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 Es triste tener dos animales para sacrificar. 556 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Mira, si tuvieras 30... 557 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 -Eso mismo me dijo Lisa esta mañana. -Sí. Sí. 558 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Cuando sacrificas ovejas es: "Bueno, qué le vamos a hacer". 559 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 No me pongo triste cuando sacrifico ovejas. 560 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 -Que les den. -No te gusta hacer esto. 561 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 No me gusta hacer esto, no. 562 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 ¿Vamos allá? 563 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 -Venga, vamos. -Vamos, sube. 564 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 No me gusta dejar atrás al otro, se va a sentir muy solo. 565 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Recuerdo cuando fui con las ovejas. Fue terrible. 566 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 No creo que hoy vaya a ser mejor. 567 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Venga, vamos. 568 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Vamos. 569 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 Listo. 570 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 Sacrificio privado, ¿sí? 571 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 -Sí. -¿Privado? 572 00:34:36,043 --> 00:34:36,883 Privado. 573 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Sacrificio privado. 574 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 -Sí. -Firma y pon allí la fecha. 575 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 -¿Ahí? -Sí. 576 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Toma. 577 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 -Ya está muerto, ¿no? -No, está ahí. 578 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 ¿Si? Cuando trajimos las ovejas, estaban muertas 579 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 -cuando firmé. -Puedes verlo. 580 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 -No... Igual sí. -¿No? Sí. 581 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Vamos a verlo. 582 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 -Suerte, Jezza. -Clarkson. 583 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Buenos días. 584 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 En el corral Dignitas vi al jefe del matadero... 585 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 -Buenos días. -¿Qué tal? 586 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Bien, gracias. 587 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 ...que cuando me vio triste por las ovejas en mi última visita 588 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 encontró las palabras adecuadas para hacerme sentir peor. 589 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Qué pena, son bonitas. 590 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 Esta vez, esperaba que fuera un poco más comprensivo. 591 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Tiene un buen filete de carne. 592 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Adiós, vaca. 593 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 Nos vemos en el más allá. 594 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 He de recordar que ha mejorado el suelo 595 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 y que va a alimentar a 1000 personas. 596 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 Por eso lo teníamos. 597 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Tendré que volver a pensar lo mismo la semana que viene, 598 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 cuando le llegue el turno a la Vaca 2. 599 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Porque el proyecto restaurante iba ahora viento en popa. 600 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan y sus chicos estaban trabajando en la obra. 601 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 Y a pesar del tonto comentario sobre Babe y los Subaru que le hice a Pip, 602 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 a ella se le ocurrieron unas ideas que esperaba dieran en el clavo. 603 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 -Eso es lengua de toro, ya sé... -Me encanta la lengua. 604 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 ...que solo hay dos y no son grandes, no pueden alimentar... 605 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 -¿Puedo probarlo? -Sí. Adelante. 606 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 ¿Qué tenemos aquí? 607 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Huevo y pepinillos. 608 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Lo he hecho. 609 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 Mierda. 610 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Cuando alguien prueba algo en la televisión, siempre hace... 611 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 aunque esté asqueroso. Y yo lo acabo de hacer. 612 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 Espero que no esté asqueroso. 613 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 No, está delicioso. Voy a probar el cordero. 614 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 -Filete. -¿Guindilla? 615 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Guindilla, un poco de vinagre, ajo, 616 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 menta, cilantro, aceite de oliva, un poquito de azúcar. 617 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Está impresionante. 618 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 -¿Con nuestra harina? -Sí. Y vuestra cerveza. 619 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 -Es pan de cerveza. -Sí. 620 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 -Nunca había comido pan de cerveza. -Está bueno. 621 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 Dios, Pip, qué rico. 622 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 ¿Y esto es cerdo batido? 623 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 -La grasa. -¿Sí? 624 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 -Pensé... -Sale en las revistas para adelgazar. 625 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 Bien, todo está riquísimo. 626 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 Y lo más importante es que Pip podía hacer maravillas con una vaca. 627 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 -¿Tartar de ternera? -Sí. 628 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 Vale, está espectacular. 629 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 Es un caldo de ternera, y le he puesto el tuétano. 630 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 El tuétano me encanta. 631 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 -Esto es un entrecot, ¿sí? -Sí. 632 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 ¿Solo lleva sal? 633 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Sí. Y un poco de romero y mantequilla. 634 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 -¿Nuestras patatas? -Sí. 635 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 -¿Más romero? -Son muy buenas para asar. 636 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 -¿Todo se presenta así? -Sí, la gente se sirve. 637 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 -¿Cogen un trozo de carne así? -Sí. 638 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, eso está bárbaro. 639 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Este menú me entusiasma. De hecho, vamos a hacerlo. 640 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Ya sabía que podíamos hacer un buen menú con cosas de nuestra granja 641 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 y de las de nuestros vecinos. 642 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 Y que la comida se trasladaría cómodamente de la cocina al restaurante, 643 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 porque la pista de la granja progresaba adecuadamente. 644 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Quedarían bien más luces intermitentes, Kaleb. 645 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Recuerda, estamos de obras, 646 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 igual no tengo suficiente. 647 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Listo, Fuck Trumpet. ¿Lo dejamos ya? 648 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Sí. Así pareces un anciano, qué fuerte. 649 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 Me gusta conducir con las piernas cruzadas. 650 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Así sentado, con las gafas en la punta de la nariz, las piernas cruzadas, 651 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 leyendo un artículo sobre cómo levantarse por la mañana. 652 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 A decir verdad, llevaba todo el día sintiéndome como un anciano. 653 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 Y a la mañana siguiente, descubrí por qué. 654 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Otra vez no. 655 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Mierda. 656 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Pero como esto es una granja y las granjas no pueden detenerse, 657 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 decidí seguir el ejemplo de Putin sobre las precauciones COVID 658 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 y programé una reunión matutina con Charlie. 659 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Hola, Jeremy. 660 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Lo siento. Puedes ser Macron y sentarte ahí. 661 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 ¿Qué tenemos? 662 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Unas cosas. Nos han escrito de Urbanismo del ayuntamiento. 663 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 -Vale. -Mira quién está aquí. 664 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 ¡Gerald! 665 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 ¿Te encuentras mejor? 666 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 ¿Sigues dando positivo? 667 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 ¿Podemos tomar nota de eso? 668 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Es un septuagenario, da positivo y está de pie. 669 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Yo soy sexagenario, positivo y estoy de pie. 670 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 No como la generación copito de nieve. 671 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 Tengo unas cosas para ti. 672 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 Cosas de Urbanismo del ayuntamiento. 673 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 Presentamos una notificación previa 674 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 que decía: "Vamos a hacer la pista en la granja". 675 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 Pues nos la han prohibido. 676 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 -¿Una pista agrícola? -Sí. 677 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Dicen que ya está empezada y que no se considera apropiada 678 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 ni necesaria para propósitos agrícolas en esta explotación. 679 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 -¿No puedes hacer una pista en tu granja? -No, tú no puedes. 680 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Exacto. 681 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 El ayuntamiento no nos deja hacer nada. 682 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 Joder. 683 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 ¿Le han denegado alguna vez una pista agrícola a un agricultor? 684 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 -Nunca. -¿Nunca? 685 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 ¿Y qué pasa con el restaurante? 686 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 No pueden saberlo, porque encontrarán algo para pararnos. 687 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 Ya, pero la gente del pueblo no deja de espiarnos. 688 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 689 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 ¡Santo cielo! Mirad eso. 690 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 No se detendrán aquí. Esto es solo el primer paso. 691 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Quedamos en que tardaríamos dos semanas, no dos días. 692 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Empieza la cuenta atrás. 693 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Subtítulos: Laura Puy 694 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Supervisor creativo Roger Peña