1 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 CAPÍTULO 15 MAQUINANDO 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 Diddly Squat había recibido un golpe. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Sin estacionamiento, 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 la tienda era un barco a punto de hundirse. 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 Y el sueño del restaurante había muerto. 7 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Pero no todo era pesimismo, 8 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 porque ajena a nuestras dificultades, 9 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 la madre naturaleza estaba despertando. 10 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 ¿Está bien así? 11 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 Bien. Detente. 12 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 - Eso es. - Vamos. 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 - Sube. - Vamos. 14 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 La primavera había brotado. 15 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 Y después de cinco meses de estar en el establo, 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 al fin podíamos llevar las vacas a sus campos. 17 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 - ¡Míralas! ¡Están contentas! ¡Libres! - ¡Oye! 18 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Qué felicidad. 19 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 "¡Soy libre!". 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Debe ser lindo. 21 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Habían olvidado cómo era ser libres. 22 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Soy el mejor periodista automotor. 23 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 - No sé por qué me da miedo. - No hagas... 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 - ...cada vez que... - Porque me miras a mí. 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Tengo rivalidad binocular. Veo dos cosas al mismo tiempo, 26 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 - como un AH-64 Apache. - Como un pececito. 27 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 Con los adolescentes bulliciosos ya en un campo... 28 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 ¡Vamos! 29 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 ...había que soltar a las madres y a los terneros en otro. 30 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 ¡Vamos! 31 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Vamos. 32 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 - Vamos. - No. 33 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 No, por ahí no. Vuelve a bajar. Vamos. 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 Vamos. Sigue. Bien. Vamos. 35 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 No, por aquí no. Para. 36 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Vamos. 37 00:02:41,723 --> 00:02:43,043 Vamos. 38 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 Abajo. No. Carajo. 39 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 No. 40 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 Después de mutilarnos a casi todos... 41 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Jodida vaca. 42 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Abajo. 43 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 ...al fin logramos acorralar al ternero bravo. 44 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 - Bien, Charlie. - Bien, Charlie Ireland. 45 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 - Mira. - Qué espectáculo. 46 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 ¿Sabes que amerita esto? Una taza de té. 47 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 Y llegaron más buenas noticias, porque un par de días después, 48 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 la policía de aves dijo que la gripe aviar se disipaba, 49 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 y que ya podíamos soltar a las gallinas. 50 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Listo, chicas. Van a salir. 51 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 Aquí vamos. 52 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 ¡Se está abriendo! ¡Son libres! 53 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Míralas. Volvimos al pasteo intensivo. 54 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 Por fin. 55 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Seis meses. 56 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 - ¿Fue la cuarentena más larga? - Sí. 57 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 - La peor. - ¿Sí? ¿La peor? 58 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 - Llegó un momento... - ¡Oye! 59 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 - ¿De dónde salió él? - Cielos. 60 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Ese gallo pasó seis meses en la cárcel de mujeres. 61 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 Le gustaron las damas. 62 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Pero si bien era genial tener a los animales afuera, 63 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 seguíamos preocupados por cómo generar dinero con la granja, 64 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 cuando sufría de tantas restricciones. 65 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 Vamos a tener que vivir en un área gris de lagunas 66 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 y trucos astutos. 67 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Sí. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Va a ser muy turbio y muy gris, 69 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 pero tenemos que mantenernos... 70 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 Dentro de la ley. 71 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 Tenemos que hacer las cosas por derecha. 72 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 Y lo pusimos en práctica el día que reabrimos la tienda 73 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 - después de su hibernación. - Bien. 74 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 Bien, pongamos todo el pan aquí arriba. 75 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 Casi toda la mercancía se había producido en Diddly Squat, 76 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 o en el radio de 26 kilómetros impuesto por el consejo. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Todo eso es local. Esto es local. 78 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Todo esto es local. Esto también. 79 00:05:06,363 --> 00:05:07,723 GRANJA DIDDLY SQUAT VELOCIDAD Y POTENCIA 80 00:05:07,803 --> 00:05:11,283 Pero las bolsas, gorras y camisetas no eran locales. 81 00:05:11,403 --> 00:05:12,243 GRANJA DIDDLY SQUAT LA MEJOR BOLSA... DEL MUNDO 82 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Gracias. Hola, ¿qué tal? 83 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 Y así, el día de la reapertura... 84 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 No vendemos camisetas, las regalamos. 85 00:05:20,363 --> 00:05:21,283 Bueno. 86 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Si compran col de Bruselas por 20 libras, reciben una camiseta gratis. 87 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 Las razones son complicadas. 88 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 - Sí, está bien. - Genial. 89 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 - ¿Col de Bruselas? - Sí. 90 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 ¿Manzana verde? 91 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 - Excelente. - Genial. 92 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 15 LIBRAS MANZANA + ¡UN SOMBRERO GRATIS! 93 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Genial. Gracias. 94 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 ¿Qué tipo de papa? Tengo estas papas. 95 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 25 LIBRAS PAPA + ¡UNA BOLSA GRATIS! 96 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 - Aquí tiene. - Muchas gracias. 97 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Genial. Muchas gracias. 98 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 - Disfrute su papa. - Gracias. 99 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Está funcionando. 100 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 Creo que a la gente le gusta poder comprar nuestra mercancía. 101 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 O no. Se la llevan gratis, aunque no podemos venderla. 102 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Mientras tanto, afuera, 103 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 a Charlie se le había ocurrido un plan para el estacionamiento. 104 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Hay una laguna legal. 105 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Es un aviso de planificación de 28 días. 106 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Podemos usar cualquier lote 107 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 como estacionamiento durante 28 días. 108 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 Después, podemos usar el campo detrás. 109 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Por suerte, porque Jeremy tiene varios lotes, 110 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 podemos usar ese por 28 días, 111 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 y luego podemos usar aquel por 28 días 112 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 para que la gente pueda estacionar y llegar a la tienda. 113 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 TIENDA DE DIDDLY SQUAT 114 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Lamentablemente, no había forma de reactivar el restaurante, 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 como le expliqué a Alan cuando llamó. 116 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Mi problema es que no tengo el dinero para apelar. 117 00:06:58,963 --> 00:06:59,923 Sí. 118 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 El fanático de la astronomía debe aprobar la planificación. 119 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Pasará más de un año, 18 meses. 120 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Habrá innumerables reuniones del comité 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 de planeamiento... 122 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Es ridículo, 123 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 tenemos un granero que tiene más de 100 años, 124 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 y después de 10, haces lo que quieres. 125 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 El granero puede usarse para una tienda temporal o... 126 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 Podrías hacer algo allí. 127 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 - Espera. ¿Ese granero? - Sí, en el medio del campo. 128 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 - ¿No necesitamos permiso? - No. 129 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 - ¿Podemos convertirlo... - Sí. 130 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 - Sí, se puede. - ...en un restaurante? 131 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Ya está en tu campo. 132 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Repáralo. Es un lindo granero antiguo. 133 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 ¿Y la electricidad? 134 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 Tenemos sistema trifásico. También podemos hacer llegar agua. 135 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 - ¿No necesitamos permiso de obra? - No. Estoy un 99,9 % seguro. 136 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 Me estoy convirtiendo en un trípode humano. 137 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Antes de desmayarme de felicidad, 138 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 llamé a Charlie para confirmar lo que había dicho Alan. 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 - Hola. Soy Jeremy. - Hola. 140 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 A Alan se le ocurrió una idea. 141 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 Y media hora después... 142 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 Se puede hacer. 143 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 Como es una estructura sólida, no debería ser un problema. 144 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Las paredes y el techo están bien. 145 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 El techo no está bien, pero podemos arreglarlo. 146 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 Podemos readaptarlo. ¿Por qué a nadie se le ocurrió antes? 147 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 No sé, pero es... 148 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 Qué gran resultado sería. 149 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 Esta era la mejor laguna legal de todas. 150 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Si un granero tiene menos de 150 m2 151 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 y más de diez años, 152 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 el agricultor puede usarlo como quiera. 153 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 No está en muy buen estado, pero miren. 154 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Si reparamos esta viga de apoyo, o como se llame, 155 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 y luego ponemos las mesas y sillas las por aquí... 156 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Miren esa vista para el almuerzo del domingo. ¡Miren! 157 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Como solo habría espacio para una cocina pequeña, 158 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 la mayoría de los platos tendrían que prepararse en la granja. 159 00:09:19,563 --> 00:09:21,763 COCINA DE PREPARACIÓN 160 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Por eso decidí conectarlas, como planeaba desde hace mucho tiempo 161 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 con un nuevo camino. 162 00:09:31,483 --> 00:09:33,203 RESTAURANTE 163 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Mejor ponlo aquí. 164 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 Mientras Alan preparaba el granero... 165 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Sí, muchachos. 166 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 ...acoplé un viejo arado a mi nave 167 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 y comencé a trabajar en el camino, 168 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 que tendría otros beneficios también. 169 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 Las flores al costado lucirán hermosas. 170 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 Y podemos venir hasta aquí, 171 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 entrar al estacionamiento 172 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 y acceder a la otra parte de la granja 173 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 sin pasar por la carretera y sin estorbar a nadie. 174 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 Es una decisión inteligente de mi parte. 175 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Tengo que hacer una línea recta. 176 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 Fue más difícil de lo que pensé. 177 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Doblaré a la derecha junto al poste de telégrafo. 178 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 Ahí va a estar la entrada. 179 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Uno, dos... Seis. Ahí. 180 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 Llegó Kaleb. 181 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 - ¿Qué? - Te sugiero que pares. 182 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 ¿Por qué? 183 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 No está recta. Dijiste que querías una línea recta 184 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 desde aquella entrada hasta la nueva... 185 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Sí. La primera vez hice un desastre. 186 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 - ¿Cuál hiciste primero? - Esta. 187 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 ¡Es terrible! 188 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Esa... No sé que me pasó. 189 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Apunté a los baños. 190 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 A mitad de camino, vi que estaba mal y me moví a la derecha. 191 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 Es horrible. 192 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Sé que te gusta decirme eso. 193 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 No. Prefiero que se haga bien. 194 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Una vez señalizada la ruta, 195 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 necesitaba material para hacer el camino. 196 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 Teníamos que cavar una pequeña cantera. 197 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Y trajimos de vuelta a Lee, el constructor de establos, 198 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 y a sus muchachos... 199 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 ...y mucha de su maquinaria. 200 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 Es una línea de producción. Desentierra las piedras, 201 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 las pone en la trituradora. 202 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 Él las recoge y las deja aquí. 203 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Yo las recojo y las pongo en tu remolque, y tú conduces. 204 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 ¿Dónde irá la primera tanda? 205 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 La primera carga va ahí. 206 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 Ahí viene. 207 00:12:27,203 --> 00:12:30,763 Tren de carga, bebé Ojalá fuera un tren de carga 208 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 ¡Qué buena canción! 209 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Miren. Estamos abriendo canteras. 210 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Aunque solo tengan un pequeño jardín, cávenlo 211 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 y hagan una cantera. Es lo más divertido que hay. 212 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 Esto tal vez sea el piano. 213 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 ¿Es? No sé. 214 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Miren qué bien lo hago. 215 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Pronto era momento de hacer el camino. 216 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Soy terrible. 217 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 Agujereé la lámina de plástico. 218 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kaleb, soy terrible en esto. 219 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Esto y esquilar ovejas no me sale. 220 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 Ni arar, ni sembrar, ni cortar los setos. 221 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 Es una lista interminable. 222 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 Después de echarme de este trabajo, 223 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 me recontraté como conductor de la aplanadora, 224 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 que para mí, era un debut vehicular. 225 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Creo que este botón verde hace que vibre. 226 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 ¿Listos? 227 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 Santa... 228 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 Esto me gusta. 229 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Sí. 230 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 Qué forma más agradable de pasar el día, 231 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 con el trasero vibrando, 232 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 sentado de piernas cruzadas en una silla cómoda 233 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 y además haciendo un trabajo varonil. 234 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Lamentablemente, tuve que dejar a Lee a cargo, 235 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 ya que había otros asuntos que requerían mi atención. 236 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 - Uno era conocer a Pip... - ¿Cómo estás? 237 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 ...una chef muy recomendada que podría dirigir el restaurante. 238 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 Ya tenemos nuestra propia miel, nuestros propios huevos. 239 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 Aquí tienes harina para pasta. 240 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Mi hijo está haciendo nuestras propias salsas de chile. 241 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 Tenemos cordero. Y ahora también carne de res. 242 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Creo que tienen las bases para un gran restaurante. 243 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 Pueden utilizar todos los productos. 244 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 ¿Qué tipo de cocina has hecho? 245 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 Italiana, en el pasado, francesa, británica. 246 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 Y ahora en mi restaurante mezclamos estilos europeos 247 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 y un poco de cocina japonesa. 248 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 El tema es 249 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 que veo quién viene a la tienda. 250 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 Conducen Subarus. 251 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 - Mi tío tenía un Subaru. Sí. - Sí. 252 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Esa es mi clientela, 253 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 gente que no quiere papas fritas tres veces, 254 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 y no quieren comida de lujo. 255 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Fusión asiática no es algo 256 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 - que vayan a disfrutar. - No. 257 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 "Vete a la mierda" será la respuesta 258 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 a cualquier intento de transformar 259 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 - un bistec o pastel de riñón o... - Sí. 260 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Luego le mostré la granja, 261 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 empezando por la estrella del menú. 262 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Aquí es. 263 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 Estas dos serán ejecutadas. 264 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 - Bien. - A ellas las cocinaremos. 265 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Son enormes. 266 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 Aquí pusimos la cocina de preparación. 267 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 ¿Buena? 268 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 Es enorme. Es más grande que mi cocina. 269 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 - ¿Tienen carnicero? - Sí. 270 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 - Un tipo llamado Henry. - Sí. 271 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 Se parece a Andy Garcia, en Los Intocables. 272 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 Andy Garcia es nuestro carnicero. 273 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 - ¿Ves los chiles? - Sí. 274 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 Tenemos miles y miles de plantas de chile 275 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 - para... - Sí. Salsa picante. 276 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 Impresionada, hasta ahora, 277 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 Pip esperaba grandes cosas del restaurante. 278 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Dios mío. 279 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 - Es bastante rudimentario. - Sí. 280 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 Ya veo. Mierda. 281 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Esta será la cocina. 282 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 Es muy pequeña. 283 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 - Para emplatar. - ¿Y el resto? 284 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 - ¿Qué - ¿Lo extenderán? 285 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 No podemos. No nos dejan. 286 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 Según las normas, y no las hice yo, 287 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 se permite tener tanto espacio fuera del edificio 288 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 como en su interior. 289 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 - No con un edificio, sino con sombrillas. - Sí. 290 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 Probablemente llegue hasta aquí, hasta esa pared. 291 00:17:22,483 --> 00:17:23,363 Sí. 292 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 Y aquí habrá mesas y sillas. 293 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Sí. Podrías tener 45 comensales, creo. 294 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 Se me ocurre, 295 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 ¿no podrías ampliar la cocina y hacer una parrilla afuera? 296 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 No. No nos dejan. 297 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 Después de asimilar que cocinaría en una caja de zapatos, 298 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 Pip me preguntó qué quería tener en el menú 299 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 para que le diera una respuesta detallada. 300 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ¿Viste Babe, el puerquito valiente? 301 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 - ¿La del cerdo? - Sí. 302 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 En una parte va a su casa de noche y su esposa lo espera. 303 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Lo que cenan es más o menos lo que quiero servir en el restaurante. 304 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 No sé lo que cenaban, pero me imagino 305 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 ofreciendo lo que cenan ellos. 306 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Claro. 307 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 Con esa valiosa información, 308 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 Pip se puso a trabajar. 309 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 Y yo volví a la difícil tarea de preñar vacas. 310 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 La última ronda de FIV había funcionado con Deeny, 311 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 pero no con Pepper, que necesitaba otra inyección. 312 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Ahí está Dilwyn en su pose habitual. 313 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Hola. ¿Quieren que les dé la mano? 314 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 Y hoy nos enteraríamos si, finalmente, estaba preñada. 315 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Malas noticias. 316 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 - Estás bromeando. - No está preñada. 317 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 Todo está en su lugar. 318 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 Revisé sus ovarios, el ciclo es normal. 319 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 No veo por qué no puede quedar preñada. 320 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Pobre Pepper. 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 ¿Qué pasa, cariño? 322 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 Es una pena. Tienes que decidir qué hacer ahora. 323 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 - No tenemos... - ¿Puedo...? 324 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 Preguntémosle a él. 325 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 ¿Qué haría un agricultor en esta situación? 326 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Traer un toro. 327 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 - ¿Traer un toro? - Sí. 328 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 ¿Alquilaría el toro? 329 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 Se puede alquilar. 330 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 - ¿Cuánto tiempo tendría que estar aquí? - Dos meses. 331 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Entonces, el toro vivirá aquí, justo al lado de un sendero. 332 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 - ¿No debo cambiar las vallas? - Hay que poner carteles. 333 00:19:38,563 --> 00:19:39,363 Sí. 334 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 Hay cierto riesgo. 335 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 Si escapa, todos entran en pánico. 336 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 La mayor parte del tiempo, no quiere matar a nadie. 337 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 - Sí, puede matar, es cierto. - Claro. 338 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 Entonces, podemos traer un toro. 339 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 - Y esa cerca eléctrica... - Pondré una cerca. 340 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 - ¿Qué? - Pondré una cerca. 341 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Sí, no queremos al toro en la cocina. 342 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 - No. - ¡Sería una sorpresa! 343 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 A menos que sea muy guapo. 344 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Encontrar un novio para Pepper llevaría unos días. 345 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Mientras tanto, seguí con otro trabajo importante: 346 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 sembrar un cultivo llamado echium. 347 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Quince mililitros por barril. 348 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 Debo colgar. Estoy en 20 mililitros. Dos centímetros. 349 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 Kaleb tuvo que hacer algunos ajustes a la sembradora... 350 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 De acuerdo. 351 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 ...pero le aseguré que valdría la pena. 352 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 ¿La cebada y el trigo, ahora 353 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 - valen 300 libras la tonelada? - Sí. 354 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 - ¿La colza, 700 libras la tonelada? - Sí. 355 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 - Muy alto. - Sí. 356 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 - ¿Sabes cuánto pagan esto? - Dime. 357 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 4200 libras la tonelada. 358 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 ¿En serio? 359 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 Cultivemos echium. Ya ajusté ese. 360 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 - ¿Sabes lo que es? - No. 361 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Los veganos no comen aceite de hígado de bacalao ni de pescado, 362 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Pero sí esto, que es lo mismo. Es omega-3, omega-6, omega-9. 363 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Así que es un muy buen... 364 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 - ...aceite. - Sí. 365 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Muy saludable. Los veganos lo adoran. 366 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 Nos estamos beneficiando del veganismo, que me gusta. 367 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 Y a las abejas les encanta también. 368 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Una vez que Kaleb terminó de hacer los ajustes, 369 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 llenamos la tolva con polvo de oro vegano, 370 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 le dijimos a la computadora qué plantaría... 371 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Cuatro, ocho, dos. Bien. 372 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 Imagínate si la NASA usara una computadora como esta. 373 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 ¿La NASA? 374 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 ...y salimos. 375 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Miren mi nuevo peso frontal, 376 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 ¡no se levanta! 377 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Esto pesa unas 15 toneladas. 378 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 Lo bueno de cultivar echium 379 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 es que casi nunca hay que rociarlo con químicos ni fertilizantes. 380 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Por lo tanto, no se necesitan líneas complicadas. 381 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 Lo malo es que había olvidado cómo funcionaba todo. 382 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Tengo que ajustar la velocidad del ventilador. 383 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 Listo. 384 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 No. Mierda. Creo que acabo de... 385 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kaleb, ¿me escuchas? 386 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 No recuerdo cómo configurar esta computadora. 387 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 El joven agricultor me lo explicó pacientemente. 388 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 - El tractorcito de arriba, ¿recuerdas? - No. 389 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 Nunca usé esta sembradora. 390 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Sí, sembraste trigo, y lo arruinaste. 391 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 - ¿No pusiste los postes? - Sí. 392 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 - ¿Viste la cagada? - Caminé por ahí. 393 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Tú escribe. Déjame hacer esto a mí. 394 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 No, surcos no. 395 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 No hacen falta surcos, por eso lo haré yo. 396 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 Es de muy bajo insumo, sí. 397 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb continuó con la clase de repaso. 398 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Hacia arriba. 399 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 - Ahí dice "Marcadores". - Sí. 400 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Jálalo hacia abajo. 401 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 - ¿De este lado? - Sí. 402 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 Andando. 403 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 Mierda. 404 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 No. Tráelo de vuelta. 405 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Espera. No, espera. 406 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Bueno. 407 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 Puta madre. 408 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 ¿Quién sugirió cultivar echium? 409 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 Finalmente, estaba listo. 410 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 Aquí vamos. 411 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 ¡Detente! 412 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Velocidad del ventilador, 39 000 RPM. Excelente. 413 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 - ¡Detente! - Jeremy, detente. 414 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 Eres como una excavadora. 415 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Tienes 30 centímetros de tierra en el frente. 416 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 La basura no pasa por la sembradora. 417 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 ¿Qué? Perdón. ¿Qué basura? 418 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 Lo único que puedo hacer es levantarlo. 419 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 No lo está dejando nivelado. 420 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 - Sabes que tenemos que segarlo. - Sí. 421 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 No entiendo... 422 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 ¿Puedo subir el nivel? Empújala un poco hacia afuera. 423 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Odio cuando se mete detrás del tractor. 424 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 En cualquier momento, se escuchará que lo aplasté. 425 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 Y luego, una sirena. Y luego, un mazo. 426 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 Y luego, yo, chillando en una celda. 427 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Una vez que Kaleb terminó lo que sea que hizo, 428 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 me puse en marcha de nuevo. 429 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Bien. Diez kilómetros por hora. 430 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 Y básicamente, yo tenía un solo trabajo. 431 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Estaba haciendo un surco con mi marcador 432 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 para que al regresar, 433 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 si mantenía el surco en el medio de mi capó, 434 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 sabría que estaba exactamente a tres metros 435 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 de donde ya había sembrado. 436 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 No le quites los ojos de encima, Jeremy. 437 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 No lo pierdas de vista. 438 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Sin embargo, después de dar la vuelta, 439 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 me di cuenta de que en la forma en que estaba labrado el campo, 440 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 el surco, desde donde yo estaba, era invisible. 441 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Maldita sea. 442 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 No tengo idea. 443 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 No se ve. 444 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 Estoy tratando de ver por dónde pasó la máquina. 445 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 No está haciendo nada. 446 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Estoy pasando dos veces en ciertas pares, y en otras, ninguna. 447 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 Maldita sea. 448 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Voy a estar en problemas cuando crezca. 449 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 Esta semilla es demasiado cara como para seguir. 450 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 No sé qué estoy haciendo, Kaleb. No veo el marcador. 451 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 No se ve. 452 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 Me preparé para el reto habitual, 453 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 pero sorprendentemente, no llegó. 454 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 Es difícil. Lo admito. No me enojaré contigo. 455 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Kaleb decidió usar su aplanadora para hacer una línea ondulada... 456 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 ...para que cuando pase por la tierra recién aplanada, 457 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 yo pueda ver la marca. 458 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 ¿Crees que voy a poder ver las líneas 459 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 ahora que hiciste ese zigzag? 460 00:26:43,723 --> 00:26:44,723 Sí. 461 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 ¿Ves la diferencia ahora? 462 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Sí. Veo donde pasaste. 463 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Tiene razón, es otra historia. 464 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Ahora puedo hacerlo. 465 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 El trabajo en equipo había salvado mi tocino vegano. 466 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Vas bien por donde vas. 467 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 - Perfecto. - Sí. 468 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Ahí estás, hermosura. 469 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Entonces, llegó la noticia de que el toro estaba en camino, 470 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 por lo que tenía que preparar todo 471 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 con el jefe de seguridad. 472 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 El toro llega a las 3:00. 473 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 Será en una hora. 474 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Debo poner carteles porque este sendero es público. 475 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 Carteles que digan que hay un toro, pero hay un problema. 476 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 No puedes decir que es peligroso, 477 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 porque admito que es peligroso, 478 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 y eso me hace responsable. 479 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Tampoco puedes decir que no lo es. 480 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 ¿Alguna vez te atacó un toro? 481 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Claro. Tengo los carteles. 482 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 Los mandé a hacer. 483 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 TORO EN CAMPO (NO USE PANTALONES ROJOS) 484 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 Como esos 485 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 que se quejan todo el tiempo 486 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 en el bar con pantalones rojos. 487 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 ACUPUNTURA GRATIS 488 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 PELIGRO TORO (EXCURSIONISTAS BIENVENIDOS) 489 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 Este. 490 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 TORO EN EL CAMPO 491 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Una vez puestos los carteles, 492 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 le mostré a Gerald qué equipos había usado 493 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 para contener al toro. 494 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 Tenemos una cerca eléctrica. 495 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Si eso no funciona, 496 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 puse esto aquí 497 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 como barrera. 498 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Evitará que vaya al sendero. 499 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Sin saber si había hecho bien o no, 500 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 esperamos la llegada del toro, 501 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 que habíamos alquilado a la familia que nos vendió las vacas. 502 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 - Hola. - Hola. 503 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Qué bueno verlos. 504 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 - ¿Está aquí? - Llegó el gigoló. 505 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Dios mío, le vi la cara, tiene una argolla. 506 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Ahí viene. Vamos, muchacho. 507 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Mira el tamaño de la cabeza. Es enorme. Míralo. 508 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 - Vamos. - Buen chico. 509 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Mira sus testículos. 510 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Adelante. 511 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Lisa, ¿te gustaría saber cómo se llama? 512 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Sí. 513 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Maestro. 514 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Maestro Rompecorazones. Ese es su nombre. 515 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 - ¡Míralas correr! - Mira cómo se acercan 516 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 por un poco de acción. 517 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 - Están corriendo. - Sí. 518 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Lo están por saltar. 519 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 Parece un club nocturno. 520 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 "¡Elígeme!". 521 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 - Ya empezó, de inmediato. - Es una vaca. 522 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 - Sí. - Una hembra. 523 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 - ¿La vaca, a él? - Sí. 524 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 ¿Qué diablos? Trajiste una vaca gay. 525 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 - ¿Por qué? - No entres en pánico. 526 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 - No, son... - Pero no es... 527 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Se están conociendo. 528 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 Todos estos terneros son de él. 529 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 - ¿Sí? - Sí. 530 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 - ¿Tuvo relaciones con todas? - Sí. 531 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Sí, son sus terneros. 532 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 La que nos preocupa es Pepper, allá atrás. 533 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 Ella es la que necesita... 534 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Mira, va para allá. Hacia Pepper. 535 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 - El peso de Pepper es un problema. - ¿No le gustará porque está gorda? 536 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 - No, pero... - ¿Entonces? 537 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 Estar preñada causa complicaciones cuando están muy gordas. 538 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 - ¿En serio? - Sí. 539 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ¿Se escapan del viento? 540 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Le están mostrando dónde está el agua. 541 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 O por dónde huir. 542 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 Fue un momento perfecto y feliz. 543 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Pero cuando todos se fueron, 544 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 me quedé a reflexionar sobre lo que realmente estaba en juego. 545 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 Intentamos 546 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 tres veces inseminar a Pepper, 547 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 pero no funcionó. 548 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 Esta es su última oportunidad. 549 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Si no la deja preñada... 550 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Completen la oración. 551 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 Un par de días después, 552 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 tuve una muestra de lo que pasaría... 553 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 ...porque era hora de llevar al matadero a la primera vaca. 554 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 ¿Sabes cuál es? 555 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 - ¿La de atrás? - Sí. 556 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 La 2-9-7. 557 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 Se da cuenta. 558 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 Es triste cuando son dos. 559 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Cuando son 30... 560 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 - Eso dijiste tú. Lisa dijo lo mismo. - Sí. 561 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Cuando llevas todas las ovejas, dices: "Y bueno". 562 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 No me pone triste llevar ovejas. 563 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 - Jodidas ovejas. - No te gusta esto. 564 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 No me gusta esta parte, no. 565 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 ¿Lo hacemos? 566 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 - Sube. - Sube, vamos. 567 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 No me gusta haberla dejado atrás, se va a sentir muy sola. 568 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Recuerdo ir con las ovejas. Fue devastador. 569 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 No imagino que hoy vaya a ser distinto. 570 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Ven, abajo. 571 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Vamos, vaca. 572 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 Así. 573 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 Muerte privada, ¿no? 574 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 - Sí. - ¿Cómo? 575 00:34:36,043 --> 00:34:36,883 Matanza. 576 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Matanza privada. 577 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 - Sí. - Firma y fecha. 578 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 - ¿En esta parte? - Sí. 579 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Ahí tienen. 580 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 - ¿Ya está muerta? - No, está ahí. 581 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 ¿Sí? Cuando trajimos ovejas, ya estaban muertas 582 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 - cuando firmé. - Puede verla. 583 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 - No... Podría. Iré. - ¿No? Sí. 584 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Vamos a verla. 585 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 - Hola, Jezza. - Clarkson. 586 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Buenos días. 587 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 En el corral, me encontré con el jefe del matadero... 588 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 - Buenos días. - ¿Qué tal? 589 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Bien, gracias. 590 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 ...quien, cuando me sentía triste por las ovejas, 591 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 logró hacerme sentir peor. 592 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Es una pena, son lindas ovejas. 593 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 Esta vez, esperaba que fuera un poco más comprensivo. 594 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Parece un buen trozo de carne, para ser honesto. 595 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Nos vemos, vaca. 596 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 Nos vemos del otro lado. 597 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 Debo recordar que ayudó a fertilizar el suelo 598 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 y que va a alimentar a 1000 personas. 599 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 Por eso la crié. 600 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Y tendría que pensar lo mismo la semana siguiente, 601 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 cuando llevara a la segunda vaca. 602 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Porque el restaurante ahora sí estaba en macha. 603 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan y sus muchachos estaban ocupados con la obra. 604 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 Y a pesar de mis sinsentidos sobre Babe y Subarus, 605 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 a Pip se le ocurrieron algunos platos que esperaba que dieran en el clavo. 606 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 - Lengua de buey, yo sé... - Me encanta la lengua. 607 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 Solo hay dos lenguas, no se puede servir a mucha gente... 608 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 - ¿Puedo probarla? - Sí. Claro. 609 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 ¿Qué hay aquí? 610 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Huevo y pepinillos. 611 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Lo hice. 612 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 Maldición. 613 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Cada vez que alguien prueba algo en televisión, siempre dice... 614 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 ...aunque sea repugnante. Y lo hice. 615 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 Espero que no esté repugnante. 616 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 No, está delicioso. Probaré el cordero. 617 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 - Pecho de cordero. - ¿Y? 618 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Chile, un poco de vinagre, ajo, 619 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 menta, cilantro, aceite de oliva, una pizca de azúcar. 620 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Es increíble. 621 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 - ¿Es nuestra harina? - Sí. Tu cerveza. 622 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 - Es pan de cerveza. - Sí. 623 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 - Nunca comí pan de cerveza. - Es rico. 624 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 Dios, Pip, está riquísimo. 625 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 ¿Y esto es grasa batida? 626 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 - Sí. - De cerdo. 627 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 - Me pareció... - La nueva dieta. 628 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 Todo está increíble. 629 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 No había dudas de que Pip podía hacer maravillas con una res. 630 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 - ¿Tartar de ternera? - Sí. 631 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 Simplemente maravilloso. 632 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 Es un caldo de res, y le puse tuétano. 633 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 El tuétano me encanta. 634 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 - ¿Es filete de costilla? - Sí. 635 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 ¿Solo tiene sal? 636 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Sí. Un poco de romero y mantequilla. 637 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 - ¿Son nuestras papas? - Sí. 638 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 - ¿Más romero? - Son muy buenas para asar. 639 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 - ¿El plato viene así? - Sí, y se sirven. 640 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 - ¿Un trozo de carne así? - Sí. 641 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, es espectacular. 642 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Ahora estoy entusiasmado. Lo vamos a lograr. 643 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Ahora sabía que podíamos hacer un menú interesante con nuestros productos 644 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 y los de nuestros vecinos. 645 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 Y que la comida tendría un buen traspase hasta el restaurante 646 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 porque el camino iba muy bien. 647 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Te vendrían bien más luces intermitentes, Kaleb. 648 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Recuerda, estamos en obra, 649 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 tal vez no tenga suficientes. 650 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Listo, jodido cargador. ¿Terminamos por hoy? 651 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Sí. Pareces un anciano, es increíble. 652 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 Me gusta conducir con las piernas cruzadas. 653 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Te faltan los anteojos en la punta de la nariz, 654 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 y un artículo sobre cómo tener una erección en la mañana. 655 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 A decir verdad, me había estado sintiendo como un anciano todo el día. 656 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 Y a la mañana siguiente, descubrí por qué. 657 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Otra vez no. 658 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Carajo. 659 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Pero como las granjas no pueden parar, 660 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 decidí seguir el ejemplo de Putin sobre las precauciones de COVID, 661 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 y programé una reunión matutina con Charlie. 662 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Hola, Jeremy. 663 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Lo siento. Puedes ser como Macron y sentarte ahí. 664 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 ¿Qué tenemos? 665 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Varias cosas. Recibimos respuesta del consejo. 666 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 - Bien. - Mira quién está. 667 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 ¡El amigo G! 668 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 ¿Te sientes mejor? 669 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 ¿Sigues positivo? 670 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 Miren esto. 671 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Tiene más de 70, dio positivo y está trabajando. 672 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Yo, 60, di positivo y estoy trabajando, 673 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 no como la generación de debiluchos. 674 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 Tengo noticias. 675 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 Recibimos respuesta del consejo. 676 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 Los notificamos 677 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 para decir que íbamos a construir un camino dentro de la granja, 678 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 y lo rechazaron. 679 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 - ¿Rechazaron un camino agrícola? - Sí. 680 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Dijeron que ya comenzó, y que no es razonable 681 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 ni necesario para fines agrícolas dentro de la granja. 682 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 - ¿No dejan hacer un camino? - A ti no. 683 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Exacto. 684 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 El consejo no nos deja seguir. 685 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 Puta madre. 686 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 ¿Alguna vez le impidieron a un agricultor hacer un camino? 687 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 - Nunca. - ¿Nunca? 688 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 ¿Qué hay del restaurante? 689 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 No pueden saberlo, porque encontrarán algo para detenernos. 690 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 No, pero todos en el pueblo no hacen más que espiarnos. 691 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO 692 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 ¡Santa vaca! Miren. 693 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 No se detendrán aquí. Es solo la primera etapa. 694 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Creímos que sería un par de semanas, no dos días. 695 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Cuenta regresiva. 696 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Subtítulos: María Belén Bustos 697 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Supervisión creativa Sebastian Fernandez