1 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 CLARKSONOVA FARMA 2 00:00:13,523 --> 00:00:18,403 15. KAPITOLA PLETICHAŘENÍ 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 Farma Diddly Squat byla nyní zraněna. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,963 Bez řádného parkoviště 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,403 byl obchod potápějící se loď. 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,123 A sen o restauraci byl mrtvý. 7 00:00:49,523 --> 00:00:51,483 Ale všechno nebylo jen černé. 8 00:00:52,603 --> 00:00:55,963 Protože napříč našim potížím s místním zastupitelstvem, 9 00:00:56,483 --> 00:00:58,963 se probouzela matka příroda. 10 00:01:00,323 --> 00:01:01,603 Jedu dobře? 11 00:01:01,683 --> 00:01:03,403 To je dobré. Stůj. 12 00:01:03,843 --> 00:01:05,043 -To je ono. -Tak pojďte. 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,683 -Pojďte. -No tak. 14 00:01:06,763 --> 00:01:08,683 Ukázalo se jaro. 15 00:01:08,763 --> 00:01:12,083 A tak po pěti měsících v zimním chlévě, 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,883 jsme mohli krávy konečně vrátit na pastvu. 17 00:01:19,523 --> 00:01:22,763 -Podívej! Nadšené krávy! Svoboda! -Hej! 18 00:01:23,363 --> 00:01:24,563 Jsou šťastné. 19 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 „Jsem volná a venku!“ 20 00:01:32,963 --> 00:01:34,043 Musí to být úžasné. 21 00:01:37,243 --> 00:01:40,443 Zapomněly, jaké to je být volné. 22 00:01:50,763 --> 00:01:53,723 Víš, že jsem přední světový motoristický novinář? 23 00:01:53,803 --> 00:01:56,403 -Nevím, proč jsem s tebou nervózní. -Nemusíš se lekat 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,483 -pokaždé, když zastavím. -Protože se na mě díváš. 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,203 Mám oční vadu. Vidím dvě věci najednou 26 00:02:03,283 --> 00:02:06,723 -jako helikoptéra Apache. -Jako zlatá rybka. 27 00:02:07,323 --> 00:02:10,803 S rozvernými výrostky vypuštěnými na pastvě 28 00:02:11,283 --> 00:02:12,203 Pojďte! 29 00:02:12,283 --> 00:02:15,803 jsme vyvedli mámy a telata na jinou. 30 00:02:15,883 --> 00:02:16,843 Pojďte! 31 00:02:18,443 --> 00:02:20,843 Jen klid. 32 00:02:23,123 --> 00:02:24,043 -Běž. -Ne. 33 00:02:24,563 --> 00:02:29,203 Špatně. Zpátky dolů. Běž. 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,923 No tak. V klidu. Hodné holky. 35 00:02:34,563 --> 00:02:39,163 Ne. Sem nechoď. Nedělej to. 36 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 V klidu. 37 00:02:41,723 --> 00:02:43,043 V klidu. 38 00:02:43,123 --> 00:02:47,763 Běž dolů. Ne. Prokrista. 39 00:02:48,403 --> 00:02:49,883 Ne. 40 00:02:50,443 --> 00:02:53,003 Po zmrzačení nás všech, 41 00:02:54,683 --> 00:02:56,243 Blbá krávo. 42 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Dolů. 43 00:03:00,603 --> 00:03:04,683 jsme neposlušnou krávu konečně dostali na pastvu. 44 00:03:04,763 --> 00:03:07,843 -Dobrá práce, Charlie. -Dobře, Charlie Irelande. 45 00:03:11,843 --> 00:03:13,963 -Podívej se na to. -To je pohled. 46 00:03:14,563 --> 00:03:17,723 Víš, co to teď chce? Šálek čaje. 47 00:03:19,643 --> 00:03:23,443 Pak jsme dostali další dobré zprávy. Protože o pár dní později 48 00:03:23,923 --> 00:03:27,163 ptačí policie rozhodla, že je ptačí chřipka na ústupu, 49 00:03:27,243 --> 00:03:29,803 a mohli jsme vypustit i slepice. 50 00:03:30,723 --> 00:03:33,283 Je to tady, holky. Jdete ven. 51 00:03:34,083 --> 00:03:35,163 To je ono. 52 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Otevírá se! Jste volné! 53 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Podívejte. Společná pastva je zpátky. 54 00:03:41,283 --> 00:03:42,123 Konečně. 55 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Šest měsíců. 56 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 -Je to vůbec nejdelší ptačí chřipka? -Jo. 57 00:03:45,683 --> 00:03:47,483 -Zatím ta nejhorší. -Vážně nejhorší? 58 00:03:47,563 --> 00:03:49,163 -Dostalo se to do bodu... -Hej! 59 00:03:50,923 --> 00:03:53,123 -Kde se tam vzal? -Ježíši. 60 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Ten kohout byl šest měsíců v ženské věznici. 61 00:03:59,603 --> 00:04:01,523 Dámy se mu zamlouvají. 62 00:04:06,523 --> 00:04:10,683 Ale i když bylo skvělé mít zvířata venku, 63 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 stále jsme měli obavy, jak bude moct farma vydělávat, 64 00:04:15,443 --> 00:04:19,283 když byla vystavena tolika zákazům od zastupitelstva. 65 00:04:20,883 --> 00:04:25,723 Budeme se muset pohybovat v šedých vodách kliček 66 00:04:25,803 --> 00:04:29,243 a mazaně obcházet příkazy. 67 00:04:29,283 --> 00:04:30,203 Jo. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Bude to hodně na hraně, 69 00:04:32,963 --> 00:04:35,723 ale musíme zůstat 70 00:04:35,803 --> 00:04:36,923 v mezích zákona. 71 00:04:37,403 --> 00:04:41,043 Musíme zůstat na správné straně. 72 00:04:43,043 --> 00:04:47,403 A tuto novou politiku jsme zavedli v den, kdy jsme otevřeli obchod 73 00:04:47,483 --> 00:04:50,403 -po zimním spánku. -Tak jo. 74 00:04:50,483 --> 00:04:53,043 Tohle dáme... Chleba dáme sem. 75 00:04:53,123 --> 00:04:56,683 Většina zboží byla vyrobena buď v Diddly Squat, 76 00:04:56,763 --> 00:05:00,163 nebo v zastupitelstvem nařízených 16 mílích. 77 00:05:01,283 --> 00:05:04,163 Tohle je místní, to je v pořádku. Všechno tohle. 78 00:05:04,243 --> 00:05:06,283 Všechno tohle je místní. To taky. 79 00:05:06,363 --> 00:05:07,723 FARMA DIDDLY SQUAT RYCHLOST A VÝKON 80 00:05:07,803 --> 00:05:11,283 Ale tašky, čepice a trička nebyly místní vůbec. 81 00:05:11,403 --> 00:05:12,243 FARMA DIDDLY SQUAT NEJLEPŠÍ TAŠKA NA SVĚTĚ 82 00:05:12,283 --> 00:05:14,283 Díky. Zdravím. Jak se máte? 83 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 A tak, v den znovuotevření... 84 00:05:17,523 --> 00:05:20,283 Trička neprodáváme. Rozdáváme je. 85 00:05:20,363 --> 00:05:21,283 Dobře. 86 00:05:21,363 --> 00:05:25,643 Když si koupíte růžičkovou kapustu za 20 liber, dám vám tričko zdarma. 87 00:05:25,723 --> 00:05:27,403 Důvod je komplikovaný. 88 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 -To je v pořádku. -Skvěle. 89 00:05:31,083 --> 00:05:32,723 -Jen jednu? -Jo. 90 00:05:34,203 --> 00:05:35,243 Zelené jablko? 91 00:05:35,323 --> 00:05:36,563 -Dobrá práce. -Skvěle. 92 00:05:36,643 --> 00:05:39,283 JABLKO ZA 15 + ČEPICE ZDARMA! 93 00:05:40,323 --> 00:05:41,403 Výborně. Děkuji. 94 00:05:41,483 --> 00:05:44,443 Jakou bramboru? Mám bramboru s plameny. 95 00:05:44,523 --> 00:05:47,843 BRAMBORA ZA 25 + TAŠKA! 96 00:05:47,923 --> 00:05:50,243 -Prosím. -Mockrát děkuji. 97 00:05:54,043 --> 00:05:55,763 Výborně. Děkuji. 98 00:05:56,403 --> 00:05:58,043 -Nechte si chutnat. -Děkujeme. 99 00:05:59,083 --> 00:06:00,243 Funguje to. 100 00:06:00,323 --> 00:06:04,563 A myslím, že lidem se líbí, že můžou kupovat naše věci. 101 00:06:05,163 --> 00:06:08,323 Nebo ne. Můžeme jim to dát zadarmo, když to nesmíme prodávat. 102 00:06:09,803 --> 00:06:11,603 Mezitím, venku, 103 00:06:11,683 --> 00:06:15,843 Charlie vymyslel plán, jak vyřešit problém s parkováním. 104 00:06:16,643 --> 00:06:20,043 Je tu taková klička. 105 00:06:20,123 --> 00:06:22,483 Je to 28denní plánovací oznámení. 106 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Což znamená, že můžeme používat jakýkoli pozemek 107 00:06:26,123 --> 00:06:28,403 jako dočasné parkoviště na 28 dní. 108 00:06:28,923 --> 00:06:31,643 Takže můžeme použít pole za námi. 109 00:06:31,723 --> 00:06:34,603 Jeremy má naštěstí několik polí, 110 00:06:34,683 --> 00:06:37,243 takže můžeme použít tohle na 28 dní, 111 00:06:37,323 --> 00:06:40,243 a pak tamto na 28 dní, 112 00:06:40,323 --> 00:06:43,523 abychom zajistili bezpečné parkování pro zákazníky. 113 00:06:44,203 --> 00:06:46,003 OBCHOD DIDDLY SQUAT 114 00:06:46,083 --> 00:06:50,163 Bohužel nebyl žádný chytrý způsob, jak znovu nastartovat restauraci, 115 00:06:51,083 --> 00:06:53,723 jak jsem vysvětlil Alanovi, když se tu zastavil. 116 00:06:54,483 --> 00:06:58,883 Problém je v tom, že si nemůžu dovolit jít za státním tajemníkem. 117 00:06:58,963 --> 00:06:59,923 Jo. 118 00:07:00,003 --> 00:07:03,363 Musíme projít procesem plánování s panem Nočním Oblohou. 119 00:07:03,443 --> 00:07:05,643 Zabere to víc než rok, 18 měsíců. 120 00:07:05,723 --> 00:07:08,683 Pak bude další zasedání 121 00:07:08,763 --> 00:07:10,163 a další a další... 122 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Je to směšný, 123 00:07:11,323 --> 00:07:15,163 tamhle na poli máme stodolu, co tam je 100 let. 124 00:07:15,243 --> 00:07:17,203 Po deseti letech s ní můžeš dělat, co chceš. 125 00:07:17,283 --> 00:07:20,603 Říkají, že farmáři můžou používat stodoly jako krámky nebo... 126 00:07:20,683 --> 00:07:22,523 Můžeš z toho něco udělat. 127 00:07:22,603 --> 00:07:25,803 -Počkej. Ta stodola? -Jo, ta uprostřed pole. 128 00:07:25,883 --> 00:07:27,683 -Nepotřebujeme povolení? -Ne. 129 00:07:28,963 --> 00:07:31,443 -Takže z ní můžeme udělat... -Ano. 130 00:07:31,523 --> 00:07:33,683 -Můžeš. -restauraci? 131 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Už je na tvém pozemku. 132 00:07:36,123 --> 00:07:38,243 Jen ji opravíš. Krásná stará stodola. 133 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 A co proud? 134 00:07:40,083 --> 00:07:43,843 Máme tři fáze, to stačí. Vodu tam zavedeme. 135 00:07:43,923 --> 00:07:48,083 -Nepotřebujeme stavební povolení? -Ne. Na 99,9%. 136 00:07:48,163 --> 00:07:51,203 Stává se ze mě lidský stativ. 137 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Než jsem omdlel štěstím, 138 00:07:57,323 --> 00:08:02,003 zavolal jsem Charliemu, aby prověřil, co Alan řekl. 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,603 -Ahoj, Charlie. Jeremy. -Ahoj. 140 00:08:03,683 --> 00:08:05,563 Alan přišel s nápadem... 141 00:08:06,843 --> 00:08:08,963 A o půl hodiny později... 142 00:08:09,763 --> 00:08:11,603 Můžeme to udělat. 143 00:08:11,683 --> 00:08:15,723 Protože je to budova v dobrém stavu, mělo by to být v pořádku. 144 00:08:15,803 --> 00:08:17,923 Zdi jsou dobré, střecha taky. 145 00:08:18,003 --> 00:08:20,763 Střecha není, ale opravíme ji. 146 00:08:20,843 --> 00:08:24,603 Můžeme tomu dát nový účel. Proč to nikoho nenapadlo dřív? 147 00:08:24,683 --> 00:08:27,603 Nevím. Nevím, ale... 148 00:08:28,403 --> 00:08:30,883 To byl výsledek. 149 00:08:32,443 --> 00:08:35,523 Tohle byla nejlepší klička ze všech. 150 00:08:36,003 --> 00:08:39,643 Když je stodola menší než 150 metrů čtverečních, 151 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 a starší než deset let, 152 00:08:42,043 --> 00:08:45,043 farmář s ní může dělat, co chce. 153 00:08:46,323 --> 00:08:50,443 Není v nejlepším stavu. Ale podívejte. 154 00:08:52,283 --> 00:08:56,683 Když spravíme vazbu 155 00:08:58,563 --> 00:09:02,163 a sem dáme stoly a židle... 156 00:09:03,203 --> 00:09:06,883 Podívejte na ten výhled k nedělnímu obědu. 157 00:09:11,363 --> 00:09:15,083 Protože by tam bylo místo jen na malou kuchyň, 158 00:09:15,163 --> 00:09:19,483 většina vaření by musela probíhat v samotné farmě. 159 00:09:19,563 --> 00:09:21,763 PŘÍPRAVNÁ KUCHYNĚ 160 00:09:21,803 --> 00:09:27,363 Rozhodl jsem se, že by ta dvě místa měla být propojena něčím, co plánuji věky. 161 00:09:28,563 --> 00:09:30,523 Novou cestou. 162 00:09:31,483 --> 00:09:33,203 RESTAURACE 163 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Tohle dejte sem. 164 00:09:36,283 --> 00:09:39,163 Zatímco Alan začal opravovat stodolu, 165 00:09:39,243 --> 00:09:40,363 Jo, kluci. 166 00:09:41,403 --> 00:09:44,683 já připojil starý pluh k Thunderbirdu Four 167 00:09:44,803 --> 00:09:47,483 a začal práci na cestě, 168 00:09:48,523 --> 00:09:50,923 která přinese i jiné výhody. 169 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 Polní kvítí po stranách bude hezké. 170 00:09:55,643 --> 00:09:58,483 A můžeme jet tady, přes silnici, 171 00:09:58,563 --> 00:10:00,283 na parkoviště obchodu, 172 00:10:00,363 --> 00:10:03,323 a pak máme přístup ke zbytku farmy, 173 00:10:03,403 --> 00:10:06,923 aniž bychom museli na silnici a všem překážet. 174 00:10:08,563 --> 00:10:12,163 Je to chytré. Měl jsem skvělý nápad. 175 00:10:14,803 --> 00:10:18,283 Teď musím jet naprosto rovně. 176 00:10:20,403 --> 00:10:23,203 To bylo těžší, než jsem čekal. 177 00:10:24,363 --> 00:10:27,243 Musím jet napravo od telegrafního sloupu. 178 00:10:27,323 --> 00:10:29,763 Tam bude vstup. 179 00:10:29,803 --> 00:10:33,443 Jo. Raz, dva... šest. Tam. 180 00:10:48,683 --> 00:10:50,563 Příjezd Kaleba. 181 00:10:53,923 --> 00:10:55,883 -Co je? -Navrhuju, abys přestal. 182 00:10:55,963 --> 00:10:56,883 Proč? 183 00:10:57,243 --> 00:11:00,963 Není to rovné. Říkal jsi, že chceš rovnou čáru 184 00:11:01,043 --> 00:11:03,963 od té brány k nové, která bude tam... 185 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Souhlasím. Můj první pokus byla katastrofa. 186 00:11:07,163 --> 00:11:09,363 -Která to je? -Tahle. 187 00:11:10,563 --> 00:11:12,083 Je to hrůza! 188 00:11:12,163 --> 00:11:15,323 Tamta... Nevím, co jsem dělal. 189 00:11:15,403 --> 00:11:17,363 Mířil jsem k záchodům. 190 00:11:17,443 --> 00:11:21,643 V půlce mi došlo, že jedu špatně. Tak jsem to stočil doprava. 191 00:11:22,363 --> 00:11:23,483 Je to nanic. 192 00:11:23,563 --> 00:11:25,963 Vím, že mi to rád říkáš. 193 00:11:26,043 --> 00:11:29,963 Kdepak. Radši to udělám pořádně a je to. 194 00:11:31,243 --> 00:11:34,163 Když jsme cestu konečně vyznačili, 195 00:11:34,243 --> 00:11:37,683 potřeboval jsem něco pořádného na vytvoření cesty. 196 00:11:38,323 --> 00:11:40,643 A to znamenalo vykopat malý lom. 197 00:11:46,843 --> 00:11:50,243 Zavolal jsem proto zpátky Leeho, stavitele kravského chléva, 198 00:11:50,323 --> 00:11:51,763 jeho hochy 199 00:11:53,603 --> 00:11:56,483 a hodně jejich strojů. 200 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 Je to výrobní linka. Vykopává velké kamení 201 00:12:02,243 --> 00:12:03,723 a dává ho do drtiče. 202 00:12:05,923 --> 00:12:08,523 Tady ho nabere a hodí sem. 203 00:12:09,483 --> 00:12:12,723 Naberu ho, naložím na korbu a ty pojedeš. 204 00:12:12,803 --> 00:12:14,403 Kde to vyložíte? 205 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 První náklad je tamhle. 206 00:12:22,323 --> 00:12:23,523 Jedeme. 207 00:12:27,203 --> 00:12:30,763 Nákladní vlak, bejby Chci být jak nákladní vlak 208 00:12:32,643 --> 00:12:33,723 To je pecka. 209 00:12:37,723 --> 00:12:40,723 Hele, co děláme. Těžíme. 210 00:12:41,643 --> 00:12:45,963 Jestli máte aspoň malou zahrádku, rozkopejte ji 211 00:12:46,043 --> 00:12:49,163 a udělejte si lom, protože je to legrace. 212 00:12:54,443 --> 00:12:56,443 Tohle by mohlo být piano. 213 00:12:57,803 --> 00:12:59,243 Je? Nevím. 214 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 Hleďte na můj úsudek. 215 00:13:11,283 --> 00:13:13,843 Brzy byl čas udělat cestu. 216 00:13:19,283 --> 00:13:20,723 Jsem nanic. 217 00:13:20,803 --> 00:13:23,883 Protrhl jsem tu plachtu. 218 00:13:23,963 --> 00:13:25,843 Kalebe, tohle mi nejde. 219 00:13:25,923 --> 00:13:28,723 Tohle a stříhání ovcí nedokážu. 220 00:13:29,403 --> 00:13:33,603 A setí. Kultivace. Prořezávání křoví. To taky. 221 00:13:33,683 --> 00:13:36,043 Ten seznam je nekonečný. 222 00:13:36,643 --> 00:13:39,283 Z této práce jsem se vyhodil 223 00:13:39,363 --> 00:13:42,203 a znovu se najal na řízení válce, 224 00:13:43,003 --> 00:13:46,363 což pro mě bylo poprvé. 225 00:13:49,083 --> 00:13:52,603 Teď stisknu to zelené tlačítko, aby to vibrovalo. 226 00:13:53,723 --> 00:13:54,723 Připravení? 227 00:14:00,043 --> 00:14:01,043 Páni... 228 00:14:04,683 --> 00:14:06,283 To si užívám. 229 00:14:07,283 --> 00:14:09,403 Ano. 230 00:14:12,443 --> 00:14:14,883 To je ale příjemný způsob, jak strávit den. 231 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 Nechat si natřásat zadek, 232 00:14:18,363 --> 00:14:21,403 zatímco sedím s nohou přes nohu v pohodlné sedačce 233 00:14:21,883 --> 00:14:24,243 a dělám mužnou práci. 234 00:14:26,323 --> 00:14:29,483 Bohužel jsem to po chvíli musel přenechat Leemu, 235 00:14:29,563 --> 00:14:33,163 protože na farmě byla další práce, které jsem se musel věnovat. 236 00:14:34,603 --> 00:14:37,563 -Jednou z nich bylo setkat se s Pip, -Jak se vede? 237 00:14:37,643 --> 00:14:42,123 vychvalovanou kuchařkou, která by mohla vést restauraci. 238 00:14:43,643 --> 00:14:47,723 Už máme vlastní med, vejce. 239 00:14:48,643 --> 00:14:51,163 Máme tu mouku na těstoviny. 240 00:14:51,243 --> 00:14:55,243 Můj syn dělá naše vlastní chilli omáčky. 241 00:14:55,323 --> 00:14:57,923 Máme jehněčí. A teď i hovězí. 242 00:14:58,003 --> 00:15:01,763 Myslím, že tu máte začátek skvělé restaurace. 243 00:15:01,843 --> 00:15:05,563 Můžete použít všechno, od hlavy k ocasu zvířat. 244 00:15:05,643 --> 00:15:07,963 Jakou kuchyni jste vařila? 245 00:15:08,043 --> 00:15:11,923 Vařila jsem italskou, francouzskou, britskou kuchyni. 246 00:15:12,003 --> 00:15:16,203 V mé nynější restauraci mícháme spoustu evropských kuchyní 247 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 s trochou japonského vlivu. 248 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 Jde o to, 249 00:15:21,883 --> 00:15:25,123 že vidím, kdo chodí do obchodu a kdo přijde. 250 00:15:25,923 --> 00:15:28,763 Jezdí v subaru, 251 00:15:30,723 --> 00:15:32,803 -Můj strýc měl subaru. Jo. -Jo. 252 00:15:32,883 --> 00:15:35,403 Na takové lidi cílím tu restauraci, 253 00:15:35,963 --> 00:15:38,763 lidi, kteří nechtějí troje hranolky na tři způsoby, 254 00:15:38,843 --> 00:15:40,563 a nechtějí nic nóbl. 255 00:15:40,643 --> 00:15:43,403 Asijská fúze nejsou slova, 256 00:15:43,483 --> 00:15:46,483 -která ocení. -Ne. 257 00:15:46,563 --> 00:15:49,443 „Jdi se vycpat“ bude odpověď 258 00:15:49,523 --> 00:15:52,163 na jakýkoli pokus o vylepšení 259 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 -steaku nebo masového koláče... -Jo. 260 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Pak jsem Pip provedl 261 00:15:57,523 --> 00:15:59,923 a začal s hlavním hřebem jejího menu. 262 00:16:00,003 --> 00:16:00,843 Tady to je. 263 00:16:00,923 --> 00:16:03,443 Tyhle dvě půjdou na popravu. 264 00:16:03,523 --> 00:16:05,643 -Dobře. -Budeme je vařit. 265 00:16:05,723 --> 00:16:06,563 Jsou obrovské. 266 00:16:07,843 --> 00:16:10,243 Sem dáme přípravnou kuchyni. 267 00:16:11,963 --> 00:16:13,203 Dobrá přípravná kuchyně? 268 00:16:13,603 --> 00:16:15,923 Je obrovská. Větší než moje. 269 00:16:16,003 --> 00:16:17,443 -Máte řezníka? -Jo. 270 00:16:17,523 --> 00:16:20,203 -Jde to přes chlápka jménem Henry, -Jo. 271 00:16:20,283 --> 00:16:23,363 který vypadá jak Andy Garcia v Nedotknutelných. 272 00:16:23,443 --> 00:16:26,203 Andy Garcia je náš řezník. 273 00:16:26,283 --> 00:16:28,163 -Vidíte ty papričky? -No jo. 274 00:16:28,243 --> 00:16:31,323 Máte tisíce a tisíce chilli papriček, 275 00:16:31,403 --> 00:16:33,643 -což je... -Jo. Čili omáčka. 276 00:16:34,523 --> 00:16:36,963 Protože zatím byla ohromená, 277 00:16:37,043 --> 00:16:41,363 čekala, že restaurace bude skvělá. 278 00:16:43,203 --> 00:16:44,323 Panebože. 279 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 -Je to holé. -Jo. 280 00:16:50,403 --> 00:16:53,123 Aha. Sakra. 281 00:16:54,283 --> 00:16:55,643 Tohle je kuchyně. 282 00:16:56,483 --> 00:16:57,883 To je malé. 283 00:16:58,403 --> 00:17:00,603 -Dokončovací kuchyně. -Kde je zbytek? 284 00:17:00,683 --> 00:17:02,683 -Co? -Protáhnete to ven? 285 00:17:02,763 --> 00:17:04,643 Ne, nesmíme. Rada to nepovolí. 286 00:17:05,123 --> 00:17:08,363 Kvůli pravidlům, které jsem nenapsal, 287 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 můžeme mít venku stejný prostor 288 00:17:13,203 --> 00:17:14,563 jako uvnitř. 289 00:17:14,603 --> 00:17:17,683 -Ne pod střechou, ale s deštníky. -Jo. 290 00:17:18,723 --> 00:17:22,363 Takže to bude odsud až k té zdi. 291 00:17:22,483 --> 00:17:23,363 Jo. 292 00:17:23,443 --> 00:17:25,683 To jsou stoly a židle. 293 00:17:25,763 --> 00:17:29,363 Jo. Dostanete sem tak 45 stolů. 294 00:17:29,443 --> 00:17:30,683 Něco mě napadlo. 295 00:17:30,763 --> 00:17:34,363 Nešlo by tu kuchyni protáhnout a dát sem gril? 296 00:17:34,483 --> 00:17:36,043 Ne. Rada to nepovolí. 297 00:17:38,843 --> 00:17:42,483 Po vstřebání faktu, že bude vařit v krabici od bot, 298 00:17:42,563 --> 00:17:46,803 se mě Pip zeptala, co chci vidět v nabídce, 299 00:17:46,843 --> 00:17:49,843 doufajíc, že jí dám přesné instrukce. 300 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Viděla jste ten film Prasátko Babe 301 00:17:53,243 --> 00:17:54,483 -s tím prasetem? -Jo. 302 00:17:55,043 --> 00:17:58,723 Víte, jak přijde domů a je tam jeho žena? 303 00:17:58,803 --> 00:18:03,243 Co mají k večeři, to chci v podstatě v restauraci. 304 00:18:04,563 --> 00:18:07,723 Nevím, co jedli, ale představuji si, 305 00:18:07,803 --> 00:18:10,123 že to chci podávat. 306 00:18:12,523 --> 00:18:13,603 Aha. 307 00:18:15,243 --> 00:18:18,603 S těmi cennými informacemi 308 00:18:18,723 --> 00:18:20,923 se Pip vydala pracovat. 309 00:18:22,083 --> 00:18:26,363 A já se vrátil k zapeklité věci oplodňování krav. 310 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 Poslední kolo umělého oplodnění fungovalo u Dini. 311 00:18:32,243 --> 00:18:36,443 Ale ne u Pepper, která potřebovala další injekci. 312 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 Tady je Dilwyn ve své obvyklé pozici. 313 00:18:38,923 --> 00:18:41,203 Ahoj. Můžu ti potřást rukou? 314 00:18:42,683 --> 00:18:47,003 A dnes jsme měli zjistit, jestli byla v tom. 315 00:18:50,203 --> 00:18:52,483 Tak jo, špatné zprávy. 316 00:18:52,963 --> 00:18:55,443 -Žertuješ. -Ne, není březí. 317 00:18:56,603 --> 00:18:59,363 A všechno tam má. 318 00:18:59,443 --> 00:19:01,763 Zkontroloval jsem jí vaječníky, všechno běží. 319 00:19:01,843 --> 00:19:04,803 Ale nevidím důvod, proč by nezabřezla. 320 00:19:05,803 --> 00:19:07,683 Chudinka Pepper. 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,603 Co se děje, zlatíčko? 322 00:19:10,123 --> 00:19:13,603 To je škoda. Musíš se rozhodnout, co dál. 323 00:19:14,123 --> 00:19:15,603 -Nemusíme... -Můžu... 324 00:19:15,683 --> 00:19:17,043 Zeptám se veterináře. 325 00:19:17,843 --> 00:19:21,603 Co by podle tebe farmář udělal? 326 00:19:21,683 --> 00:19:22,763 Hodil by tam býka. 327 00:19:22,843 --> 00:19:24,283 -Býka? -Jo. 328 00:19:24,363 --> 00:19:26,363 Farmář si ho pronajme? 329 00:19:26,443 --> 00:19:27,843 Býk se dá pronajmout, jo. 330 00:19:27,923 --> 00:19:31,083 -Jak dlouho by tam musel být? -Dva měsíce. 331 00:19:31,123 --> 00:19:34,843 Takže by tu žil býk, hned u pěšiny. 332 00:19:35,323 --> 00:19:38,483 -Nemusí se vyměnit plot... -Musíš tam dát cedule. 333 00:19:38,563 --> 00:19:39,363 Jo. 334 00:19:39,763 --> 00:19:41,323 Je tu riziko. 335 00:19:41,363 --> 00:19:43,683 Když se dostane ven, všichni zpanikaří. 336 00:19:43,763 --> 00:19:47,123 Většinu času tady nebude, aby někoho zabil. 337 00:19:47,203 --> 00:19:50,283 -Jo, může někoho zabít. -Aha. 338 00:19:50,363 --> 00:19:52,243 Takže sem můžeme dát býka. 339 00:19:52,323 --> 00:19:55,243 -A ten elektrický ohradník... -Oplotím to. 340 00:19:55,323 --> 00:19:56,763 -Co? -Oplotím to. 341 00:19:56,843 --> 00:19:59,483 Nechceme toho býka v kuchyni. 342 00:19:59,563 --> 00:20:01,843 -To ne. -To by bylo překvapení! 343 00:20:02,603 --> 00:20:04,363 Ledaže by byl moc hezký. 344 00:20:05,523 --> 00:20:09,043 Najít přítele pro Pepper zabralo několik dní. 345 00:20:09,123 --> 00:20:13,123 Tak jsem se mezitím pustil do jiné důležité práce, 346 00:20:13,203 --> 00:20:15,963 výsadby plodiny zvané echium. 347 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Patnáct milimetrů na barel. 348 00:20:19,723 --> 00:20:23,003 Musím jít. Jsem na 20. Dva centimetry. 349 00:20:23,083 --> 00:20:27,243 To znamenalo, že Kaleb musel udělat pár úprav na sečce, 350 00:20:27,323 --> 00:20:28,323 Dobře. 351 00:20:28,363 --> 00:20:31,323 ale ujistil jsem ho, že to bude stát za to. 352 00:20:31,763 --> 00:20:33,603 Momentálně ječmen a pšenice. 353 00:20:33,723 --> 00:20:35,803 -Asi 300 liber za tunu. -Jo. 354 00:20:36,443 --> 00:20:39,083 -Řepka je 700 liber za tunu? -Jo. 355 00:20:39,123 --> 00:20:40,363 -Fakt hodně. -Jo. 356 00:20:40,483 --> 00:20:42,923 -Chceš vědět, kolik je za tohle? -No jo. 357 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 4 200 za tunu. 358 00:20:46,043 --> 00:20:46,923 Vážně? 359 00:20:49,043 --> 00:20:51,443 Pojďme pěstovat echium. Tak, nastavil jsem to. 360 00:20:51,523 --> 00:20:53,203 -Víš, co to je? -Ne. 361 00:20:53,283 --> 00:20:58,483 Vegani nejedí olej z tresčích jater nebo ryb. Očividně. 362 00:20:58,563 --> 00:21:02,963 Ale můžou jíst tohle, což je to samé. Má to omega-3, omega-6, omega-9. 363 00:21:03,043 --> 00:21:05,763 Je to moc dobrý 364 00:21:06,763 --> 00:21:07,843 -olej. -Jo. 365 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Moc zdravý. Vegani ho zbožňují. 366 00:21:10,603 --> 00:21:13,923 Profitujeme z veganství, což se mi líbí. 367 00:21:14,363 --> 00:21:19,083 A včely echium zbožňují. 368 00:21:19,843 --> 00:21:22,803 Když Kaleb dokončil nastavení, 369 00:21:22,843 --> 00:21:25,923 násypku jsme naplnili veganským zlatým prachem, 370 00:21:26,923 --> 00:21:29,483 řekli počítači, co bude sít... 371 00:21:29,563 --> 00:21:32,363 Čtyři, osm, dva. Dobře. 372 00:21:32,483 --> 00:21:35,843 Představ si, kdyby NASA používala takový počítač. 373 00:21:35,963 --> 00:21:37,283 Kdo je Nassie? 374 00:21:37,363 --> 00:21:38,683 A vyrazili. 375 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Podívejte. S mým parádním novým závažím 376 00:21:44,243 --> 00:21:46,043 nejezdím po zadních! 377 00:21:47,523 --> 00:21:50,483 Celé to má asi 15 tun. 378 00:21:54,603 --> 00:21:56,843 Na pěstování echia je dobré, 379 00:21:56,923 --> 00:22:01,323 že se jen zřídka stříká chemikáliemi nebo hnojivem. 380 00:22:01,403 --> 00:22:04,683 Takže nejsou potřeba koleje. 381 00:22:06,923 --> 00:22:11,123 Špatné je, že jsem zapomněl, jak všechno funguje. 382 00:22:12,563 --> 00:22:15,283 Musím nastavit rychlost ventilátoru. 383 00:22:19,203 --> 00:22:20,203 Nastavit. 384 00:22:21,363 --> 00:22:23,603 To ne. Sakra. Asi jsem... 385 00:22:24,203 --> 00:22:25,763 Kalebe, slyšíš mě? 386 00:22:25,843 --> 00:22:29,163 Nepamatuju si, jak ten počítač nastavit. 387 00:22:30,043 --> 00:22:33,363 Zemědělský zárodek mi tu techniku trpělivě vysvětlil. 388 00:22:33,803 --> 00:22:36,643 -Ten malý traktor nahoře, pamatuješ? -Ne. 389 00:22:36,723 --> 00:22:38,363 Tuhle sečku jsem nikdy nepoužíval. 390 00:22:38,443 --> 00:22:42,363 Ale jo. Sel jsi pšenici a podělal to. 391 00:22:42,443 --> 00:22:44,283 -Nesel jsi přes sloup? -Ano. 392 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 -Viděl jsi ten kopanec? -Šel jsem tam. 393 00:22:47,363 --> 00:22:49,603 Drž se psaní. Tohle nech na mně. 394 00:22:49,683 --> 00:22:51,083 Ne, nemusí se dělat koleje. 395 00:22:51,163 --> 00:22:54,203 Nejsou potřeba, proto to dělám. 396 00:22:54,283 --> 00:22:55,843 Nemusíš se moc snažit, jo. 397 00:22:55,923 --> 00:22:58,883 Kaleb pokračoval v mém osvěžovacím kurzu. 398 00:22:59,323 --> 00:23:00,283 Přetáhni to nahoru. 399 00:23:00,363 --> 00:23:02,123 -Vidíš ten nápis „Značky“? -Jo. 400 00:23:02,203 --> 00:23:03,203 Stáhni to dolů. 401 00:23:03,283 --> 00:23:04,563 -Tudy? -Jo. 402 00:23:04,643 --> 00:23:06,043 A vytáhnout. 403 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 A sakra. 404 00:23:08,603 --> 00:23:10,323 Ne. Vrať to zpátky. 405 00:23:19,643 --> 00:23:21,563 Počkej. Ne. 406 00:23:23,923 --> 00:23:24,883 Jo. 407 00:23:27,083 --> 00:23:28,163 Do hajzlu. 408 00:23:28,763 --> 00:23:30,963 Čí nápad byl pěstovat echium? 409 00:23:31,443 --> 00:23:34,043 Konečně jsem byl připraven. 410 00:23:34,123 --> 00:23:35,323 A je to. 411 00:23:39,643 --> 00:23:40,483 Stůj! 412 00:23:41,083 --> 00:23:45,763 Rychlost ventilátoru, 39 000 otáček za minutu. Skvělé. 413 00:23:47,363 --> 00:23:49,363 -Stůj! -Jeremy, zastav. 414 00:23:50,243 --> 00:23:51,963 Jsi jako buldozer. 415 00:23:52,043 --> 00:23:54,723 Vepředu máš haldu hlíny. 416 00:23:54,803 --> 00:23:57,283 Osivo neproudí sečkou. 417 00:23:57,363 --> 00:23:59,483 Cože? Co je osivo? 418 00:23:59,563 --> 00:24:03,003 Jedině můžu zvednout sečku na radlici. 419 00:24:03,083 --> 00:24:05,243 Ale pak nebude rovně. 420 00:24:05,323 --> 00:24:07,643 -Víš, že to budeme muset rozprášit. -Jo. 421 00:24:07,723 --> 00:24:09,643 Nerozumím, co... 422 00:24:10,363 --> 00:24:14,283 Nemůžu to jen vyrovnat? Nahoře to vytlačit. 423 00:24:14,363 --> 00:24:19,843 Nesnáším, když leze do strojů za traktorem. 424 00:24:19,923 --> 00:24:23,243 Každou chvíli uslyšíme čvachtavý zvuk. 425 00:24:23,323 --> 00:24:26,403 A pak sirény. A soud. 426 00:24:26,483 --> 00:24:31,883 A pak zvuk mého nářku ve vězeňské cele. 427 00:24:35,603 --> 00:24:39,043 Jakmile Kaleb dokončil, co tam vzadu dělal, 428 00:24:39,123 --> 00:24:40,843 jel jsem dál. 429 00:24:41,963 --> 00:24:44,843 Tak jo. 10 km/h. 430 00:24:44,923 --> 00:24:47,723 A měl jsem v podstatě jednu práci. 431 00:24:48,923 --> 00:24:52,123 Dělal jsem drážku do pole svým značkovačem, 432 00:24:52,683 --> 00:24:54,483 abych při zpáteční cestě, 433 00:24:54,563 --> 00:24:58,043 když budu držet tu drážku uprostřed své kapoty, 434 00:24:58,123 --> 00:25:01,123 věděl, že jsem přesně tři metry 435 00:25:01,203 --> 00:25:04,603 od kousku, co jsem už osel. 436 00:25:06,683 --> 00:25:10,323 Nespouštěj z toho oči, Jeremy. Sleduj to. 437 00:25:11,283 --> 00:25:12,683 Nespouštěj z toho oči. 438 00:25:16,083 --> 00:25:18,403 Nicméně, když jsem se otočil, 439 00:25:18,483 --> 00:25:22,523 došlo mi, že kvůli tomu, jak bylo pole zoráno, 440 00:25:22,603 --> 00:25:26,283 drážka byla z mé kabiny neviditelná. 441 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Do hajzlu. 442 00:25:28,843 --> 00:25:31,323 Nemám ponětí. 443 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 Není vidět. 444 00:25:34,363 --> 00:25:39,803 Snažím se zjistit, kde se malý železný brouček toulal polem. 445 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 Nic to nedělá. 446 00:25:44,323 --> 00:25:48,843 Přes většinu pole jedu dvakrát a po části nejedu vůbec. 447 00:25:50,403 --> 00:25:51,483 Do hajzlu. 448 00:25:52,043 --> 00:25:54,923 Až to vyroste, budu mít průšvih. 449 00:25:55,483 --> 00:25:58,683 To osivo je moc drahé, abych to dál babral. 450 00:25:59,603 --> 00:26:03,843 Kalebe, nevím, co dělám. Nevidím tu podělanou značku. 451 00:26:03,923 --> 00:26:05,563 Prostě ji nevidím. 452 00:26:06,363 --> 00:26:09,243 Připravil jsem se na obvyklé nadávky, 453 00:26:09,323 --> 00:26:12,283 ale překvapivě nepřišly. 454 00:26:12,363 --> 00:26:16,683 Je to těžký, uznávám. Nebudu nadávat, když něco vynecháš. 455 00:26:18,123 --> 00:26:23,763 Kaleb se pak rozhodl použít svůj válec, aby udělal v půdě vlnovku. 456 00:26:28,683 --> 00:26:33,763 Až můj kovový brouk přejede vyrovnaný pás půdy, 457 00:26:33,843 --> 00:26:36,203 uvidím tu značku lépe. 458 00:26:37,683 --> 00:26:40,523 Myslíš, že uvidím ty drážky, 459 00:26:41,283 --> 00:26:43,643 když uděláš tu vlnu? 460 00:26:43,723 --> 00:26:44,723 Jo. 461 00:26:45,203 --> 00:26:47,603 Vidíš ten rozdíl? 462 00:26:48,083 --> 00:26:50,643 Jo. Vidím, kde jsi byl. 463 00:26:58,083 --> 00:27:02,243 Má pravdu, tohle všechno mění. 464 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Teď to dokážu. 465 00:27:08,203 --> 00:27:13,403 Trocha týmové práce zachránila mé veganské šunky. 466 00:27:14,723 --> 00:27:16,403 Tam, kde jsi, je to perfektní. 467 00:27:16,483 --> 00:27:18,803 -Přesně tak. -Jo. 468 00:27:21,523 --> 00:27:23,483 Tady jsi, krásko. 469 00:27:33,443 --> 00:27:38,843 Když bylo echium vyseté, dostali jsme zprávu, že býk je na cestě, 470 00:27:39,963 --> 00:27:43,163 což znamenalo, že jsem musel udělat přípravné práce 471 00:27:43,243 --> 00:27:44,963 s mým šéfem ochranky. 472 00:27:46,963 --> 00:27:49,443 Býk přijede ve tři. 473 00:27:49,523 --> 00:27:51,083 Takže asi za hodinu? 474 00:27:51,163 --> 00:27:55,243 Musíš sem dát cedule pro tuláky, protože je to veřejná cesta, 475 00:27:56,243 --> 00:27:59,523 že tam je býk. Ale tohle je zajímavé. 476 00:27:59,603 --> 00:28:02,443 Nemůžeš tam dát ceduli „Pozor býk,“ 477 00:28:02,523 --> 00:28:06,323 protože bys přiznal, že to je nebezpečné. 478 00:28:06,403 --> 00:28:08,243 A to mě dělá odpovědným. 479 00:28:08,323 --> 00:28:10,723 Ale nemůžeš říct, že to je bezpečné... 480 00:28:11,403 --> 00:28:13,443 Napadl tě býk? 481 00:28:42,603 --> 00:28:44,523 Tak jo. Mám tady cedule. 482 00:28:47,723 --> 00:28:50,203 Nechal jsem je udělat. 483 00:28:51,843 --> 00:28:53,643 BÝK NA PASTVĚ (ŽÁDNÉ ČERVENÉ KALHOTY) 484 00:28:53,723 --> 00:28:54,923 Znáš ty lidi, 485 00:28:55,003 --> 00:28:57,083 co pořád fňukají... 486 00:28:57,163 --> 00:28:59,643 ...v červených kalhotách v hospodě? 487 00:28:59,723 --> 00:29:01,003 AKUPUNKTURA ZDARMA 488 00:29:04,563 --> 00:29:07,123 POZOR BÝK (TULÁCI VÍTÁNI) 489 00:29:08,243 --> 00:29:09,123 No jo. 490 00:29:09,643 --> 00:29:10,523 BÝK NA PASTVĚ 491 00:29:13,283 --> 00:29:14,963 Když jsme přidělali cedule, 492 00:29:15,043 --> 00:29:18,003 ukázal jsem Geraldovi, jak používám zemědělskou techniku 493 00:29:18,083 --> 00:29:20,243 jako opatření na zadržení býků. 494 00:29:21,603 --> 00:29:23,563 Takže máme elektrický ohradník. 495 00:29:23,643 --> 00:29:25,163 Když to nezabere, 496 00:29:25,723 --> 00:29:27,003 dal jsem sem tohle... 497 00:29:27,803 --> 00:29:28,803 ...jako bariéru. 498 00:29:29,363 --> 00:29:31,323 Aby se nedostal na pěšinu. 499 00:29:42,123 --> 00:29:45,363 Bez představy, jestli jsem udělal dobře nebo ne, 500 00:29:46,683 --> 00:29:49,683 jsme čekali na příjezd býka, 501 00:29:50,163 --> 00:29:53,803 kterého jsme si vypůjčili od rodiny, která nám dodala krávy. 502 00:29:55,523 --> 00:29:57,083 -Ahoj. -Ahoj. 503 00:29:57,163 --> 00:29:58,163 Rád vás vidím. 504 00:29:58,243 --> 00:30:00,643 -Je tady? -Gigolo dorazil. 505 00:30:06,443 --> 00:30:09,563 Panebože, má obličej s kruhem. 506 00:30:12,883 --> 00:30:14,603 Už jde. Pojď, chlapče. 507 00:30:16,283 --> 00:30:19,363 Hele jak má velkou hlavu. Je obrovský. Hele. 508 00:30:19,443 --> 00:30:20,963 -Pojď, chlapče. -Hodný hoch. 509 00:30:23,243 --> 00:30:24,683 Podívej na jeho kulky. 510 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Tak běž. 511 00:30:27,603 --> 00:30:29,923 Liso, chtěla bys vědět, jak se jmenuje? 512 00:30:30,003 --> 00:30:30,883 Jo. 513 00:30:30,963 --> 00:30:32,283 Jmenuje se Maestro. 514 00:30:33,083 --> 00:30:35,723 Lamač srdcí Maestro. To je jeho jméno. 515 00:30:36,203 --> 00:30:38,603 -Hele, jak běží! -Podívej na ty holky, 516 00:30:38,683 --> 00:30:40,363 jak si jdou užít. 517 00:30:40,443 --> 00:30:42,243 -Jdou po něm. -No jo. 518 00:30:42,323 --> 00:30:43,523 Chtějí na něj skočit. 519 00:30:43,603 --> 00:30:45,083 Je to jako noční klub. 520 00:30:45,523 --> 00:30:46,923 „Vyber si mě! Vyber si mě!“ 521 00:30:48,803 --> 00:30:51,323 -Už na to jde. -Ne, to je kráva. 522 00:30:51,403 --> 00:30:52,483 -Jo. -Je to holka. 523 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 -Kráva ojíždí jeho? -Jo. 524 00:30:54,523 --> 00:30:57,723 Co to sakra je? Přivezli jste teplou krávu? 525 00:30:58,083 --> 00:31:00,323 -Proč se to stalo? -Nepanikařte. 526 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 -Ne, ony... -Ale to není... 527 00:31:02,163 --> 00:31:04,043 Oťukávají se. 528 00:31:05,363 --> 00:31:07,363 Všechna ta telata jsou jeho. 529 00:31:07,443 --> 00:31:08,603 -Vážně? -Jo. 530 00:31:08,683 --> 00:31:10,643 -Měl všechny ty ženy? -Jo. 531 00:31:10,723 --> 00:31:12,203 Jsou to jeho telata. 532 00:31:12,843 --> 00:31:16,003 Děláme si starosti s Pepper vzadu. 533 00:31:16,083 --> 00:31:18,203 Potřebujeme, aby ji... 534 00:31:18,283 --> 00:31:20,723 Hele, míří k ní. Jde k Pepper. 535 00:31:21,323 --> 00:31:25,683 -Problém je v její váze. -Nebude se mu líbit, protože je tlustá? 536 00:31:25,763 --> 00:31:27,843 -O to nejde. Ale... -Tak co? 537 00:31:27,923 --> 00:31:31,883 Když moc ztloustnou, je těžší zabřeznout. 538 00:31:32,363 --> 00:31:33,363 -Vážně? -Jo. 539 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Jdou do závětří? 540 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 Ukazují mu, kde je voda. 541 00:31:40,363 --> 00:31:41,843 Spíš, kde je slabý plot. 542 00:31:41,923 --> 00:31:42,803 „Tady se opři.“ 543 00:31:45,283 --> 00:31:48,043 Byl to dokonalý, šťastný okamžik. 544 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 Ale když všichni odešli, 545 00:31:50,723 --> 00:31:54,563 nezbylo mi než přemýšlet o tom, co bylo v sázce. 546 00:31:55,763 --> 00:31:56,803 Už třikrát 547 00:31:57,763 --> 00:32:00,523 jsme se pokusili Pepper zapustit 548 00:32:00,603 --> 00:32:03,323 umělou inseminací a nezabralo to. 549 00:32:03,803 --> 00:32:06,603 Tohle je její poslední šance. 550 00:32:06,683 --> 00:32:08,603 Když se mu nepodaří ji oplodnit... 551 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Domyslete si to. 552 00:32:21,323 --> 00:32:22,803 O pár dní později 553 00:32:22,883 --> 00:32:26,363 jsem okusil, jaké to domýšlení bude, 554 00:32:28,243 --> 00:32:32,843 protože byl čas porazit první krávy pro restauraci. 555 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 Víš, která to je? 556 00:32:41,283 --> 00:32:42,963 -Ta vzadu? -Jo. 557 00:32:43,843 --> 00:32:45,123 2-9-7. 558 00:32:48,403 --> 00:32:49,603 Ví to. 559 00:32:55,643 --> 00:32:58,083 Je smutné, když jdou dvě zvířata. 560 00:32:58,163 --> 00:32:59,883 Víš, když jich máš 30... 561 00:32:59,963 --> 00:33:03,483 -To jsi říkal. I Lisa. -No jo. 562 00:33:03,563 --> 00:33:06,843 Když odvážíš ovce, říkáš si: „No jo.“ 563 00:33:07,323 --> 00:33:09,523 Ovcí mi líto není. 564 00:33:11,723 --> 00:33:13,923 -Blbý ovce. -Taky se ti to nelíbí. 565 00:33:14,003 --> 00:33:15,923 Vůbec. 566 00:33:19,843 --> 00:33:20,923 Jdeme na to? 567 00:33:27,723 --> 00:33:29,723 -Tak běž. -Šup tam. 568 00:33:40,843 --> 00:33:44,643 Nerad tam nechávám toho jednoho samotného, bude mu smutno. 569 00:33:48,843 --> 00:33:52,163 Vzpomínám si, jak jsem sem jel s ovcemi. Bylo to strašné. 570 00:33:53,483 --> 00:33:56,043 Dneska to rozhodně nebude lepší. 571 00:34:11,763 --> 00:34:13,243 Tak pojď. 572 00:34:15,683 --> 00:34:16,803 Pojď, krávo. 573 00:34:21,563 --> 00:34:22,683 To je ono. 574 00:34:33,563 --> 00:34:34,683 Soukromé zabití, jo? 575 00:34:34,723 --> 00:34:35,963 -Jo. -Soukromé co? 576 00:34:36,043 --> 00:34:36,883 Soukromé zabití. 577 00:34:36,963 --> 00:34:38,083 Soukromá porážka. 578 00:34:38,163 --> 00:34:40,403 -Jo. -Podepište to a napište datum. 579 00:34:40,483 --> 00:34:41,923 -Tuhle část? -Jo. 580 00:34:44,243 --> 00:34:45,203 Tady to je. 581 00:34:45,243 --> 00:34:47,723 -Už je po něm? -Ne, je tam. 582 00:34:47,843 --> 00:34:50,403 Jo? Ovce už byly minule zabité, 583 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 -než jsme to podepsali. -Můžete jít za ním. 584 00:34:52,363 --> 00:34:54,323 -Ne, mohl bych. Uvidíme. -Ne? Jo. 585 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Pojďme se na něj podívat. 586 00:34:58,643 --> 00:34:59,963 -Díky, Jezzo. -Clarkson. 587 00:35:00,043 --> 00:35:01,203 Dobré ráno. 588 00:35:04,883 --> 00:35:08,443 V kotci Dignitas jsem se setkal se šéfem jatek, 589 00:35:08,523 --> 00:35:10,043 -Dobré ráno. -Jak se máte? 590 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Děkuji. 591 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 který při mé poslední návštěvě s ovcemi 592 00:35:15,443 --> 00:35:18,683 našel správná slova, abych se cítil ještě hůř. 593 00:35:19,243 --> 00:35:21,603 Je to škoda, jsou to pěkné ovce. 594 00:35:23,043 --> 00:35:26,883 Tentokrát jsem doufal, že bude chápavější. 595 00:35:29,563 --> 00:35:32,683 Bude z něj pořádná flákota. 596 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Tak zatím, krávo. 597 00:35:39,483 --> 00:35:40,963 Uvidíme se. 598 00:35:54,483 --> 00:35:57,403 Musím si připomínat, že odvedl svou práci pro půdu 599 00:35:57,483 --> 00:35:59,923 a nakrmí tisíc lidí. 600 00:36:02,043 --> 00:36:03,843 Proto jsem ho měl. 601 00:36:06,523 --> 00:36:10,123 Stejně jsem musel přemýšlet následující týden, 602 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 kdy měla jít na porážku kráva číslo 2. 603 00:36:15,123 --> 00:36:20,083 Protože se kola restaurace začala otáčet, 604 00:36:21,603 --> 00:36:24,403 Alan a jeho hoši měli plné ruce práce se stavbou. 605 00:36:26,083 --> 00:36:31,363 A i přes mé nesmyslné požadavky o prasátku Babe a Subaru, 606 00:36:31,443 --> 00:36:35,683 přišla Pip s nabídkou, která měla uspokojit. 607 00:36:36,563 --> 00:36:39,523 -To je býčí jazyk, což znám... -Jazyk mám moc rád. 608 00:36:39,603 --> 00:36:42,923 Je jen jeden, není tak velký a nenakrmí... 609 00:36:43,003 --> 00:36:45,203 -Můžu ochutnat? -Jo. Poslužte si. 610 00:36:48,643 --> 00:36:50,043 Co máme tady? 611 00:36:50,123 --> 00:36:52,203 Vejce a okurky. 612 00:36:55,683 --> 00:36:56,683 Udělal jsem to. 613 00:36:57,443 --> 00:36:58,243 Sakra. 614 00:36:58,963 --> 00:37:02,723 Kdykoliv někdo něco ochutnává v televizi, vždycky udělají, 615 00:37:03,203 --> 00:37:05,683 i když je to odporné. Taky jsem to udělal. 616 00:37:05,803 --> 00:37:07,603 No, snad to není odporné. 617 00:37:07,683 --> 00:37:10,163 Ne, je to vynikající. Ochutnám to jehněčí. 618 00:37:10,203 --> 00:37:11,443 -Jehněčí hrudí. -Chili? 619 00:37:11,523 --> 00:37:14,083 Chili, trocha octa, česnek, 620 00:37:14,163 --> 00:37:17,723 máta, koriandr, olivový olej, trocha cukru. 621 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 To je úžasné. 622 00:37:19,803 --> 00:37:22,123 -To je naše mouka? -Jo. Vaše pivo. 623 00:37:22,203 --> 00:37:24,563 -To je vážně pivní chleba. -Jo. 624 00:37:26,723 --> 00:37:29,123 -Pivní chleba jsem nikdy nejedl. -Je dobrý. 625 00:37:29,203 --> 00:37:31,363 Propána, Pip, to je tak dobré. 626 00:37:31,443 --> 00:37:32,963 A tohle je šlehané vepřové? 627 00:37:33,043 --> 00:37:34,003 -Sádlo. Jo. -Sádlo? 628 00:37:34,083 --> 00:37:36,523 -Myslela jsem... -Je to v časopisech o hubnutí. 629 00:37:37,683 --> 00:37:39,443 No jo, všechny jsou skvělé. 630 00:37:40,523 --> 00:37:45,203 Ale hlavně bylo jasné, že Pip dokáže s krávou zázraky. 631 00:37:46,083 --> 00:37:47,883 -Tatarský biftek? -Jo. 632 00:37:48,683 --> 00:37:50,563 To je úžasné. 633 00:37:50,643 --> 00:37:53,483 Tohle je hovězí vývar a dala jsem tam i kostní dřeň. 634 00:37:53,563 --> 00:37:55,243 Dřeň je moje oblíbená. 635 00:37:55,363 --> 00:37:57,163 -Tohle je roštěnec, jo? -Jo. 636 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 Jen se solí? 637 00:38:00,683 --> 00:38:03,203 Jo. Trocha rozmarýnu a másla. 638 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 -Naše brambory? -Jo. 639 00:38:05,683 --> 00:38:08,323 -Taky rozmarýn? -Jsou skvělé na opékání. 640 00:38:08,403 --> 00:38:10,803 -Bude se to podávat takhle? -Jo, pak to přinesou. 641 00:38:10,883 --> 00:38:13,083 -Dostanou takový kus masa? -Jo. 642 00:38:13,163 --> 00:38:15,163 Pip, je to výborné. 643 00:38:15,203 --> 00:38:18,923 Už se na to těším. Vážně to uskutečníme. 644 00:38:22,163 --> 00:38:27,003 Věděl jsem, že dokážeme sestavit působivou nabídku z produkce naší farmy 645 00:38:27,083 --> 00:38:28,803 a od našich sousedů. 646 00:38:31,203 --> 00:38:36,323 A že jídlo bude mít hladkou cestu od kuchyně k restauraci, 647 00:38:36,403 --> 00:38:40,203 protože cesta se pěkně rýsovala. 648 00:38:57,203 --> 00:39:00,643 Měl by sis tam dát víc světýlek, Kalebe. 649 00:39:01,323 --> 00:39:03,043 Jsme konstruktéři, 650 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 třeba jich není dost. 651 00:39:11,323 --> 00:39:14,643 Tady máš, blbečku. Neskončíme po tomhle? 652 00:39:14,683 --> 00:39:18,723 Jo. Teď vypadáš jako stařec. 653 00:39:18,843 --> 00:39:21,403 Rád řídím s nohou přes nohu. 654 00:39:21,483 --> 00:39:25,243 Sedíš tam s brýlemi na špičce nosu, s nohou přes nohu, 655 00:39:25,363 --> 00:39:28,563 čteš si článek o tom, jak si ho ráno postavit. 656 00:39:30,323 --> 00:39:35,043 Popravdě jsem se cítil jako stařec celý den. 657 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 A příštího rána jsem zjistil proč. 658 00:39:46,363 --> 00:39:47,563 Už zase? 659 00:39:49,563 --> 00:39:50,963 Sakra. 660 00:39:54,963 --> 00:39:59,643 Ale protože tohle je farma, a ty se nemůžou jen tak zastavit, 661 00:39:59,683 --> 00:40:04,203 rozhodl jsem se inspirovat Putinovým proticovidovým protokolem 662 00:40:04,323 --> 00:40:07,323 a domluvil ranní schůzku s Charliem. 663 00:40:10,643 --> 00:40:11,643 Ahoj, Jeremy. 664 00:40:12,683 --> 00:40:15,843 Omlouvám se. Můžeš být Macron a sednout si tam. 665 00:40:19,043 --> 00:40:19,963 Co tu máme? 666 00:40:20,043 --> 00:40:23,643 Několik věcí. Máme vyjádření plánovací rady. 667 00:40:23,683 --> 00:40:25,403 -Aha. -Hele, kdo tu je. 668 00:40:26,003 --> 00:40:26,963 G-Dawg! 669 00:40:27,443 --> 00:40:28,963 Je ti líp? 670 00:40:35,603 --> 00:40:37,003 Pořád jsi pozitivní? 671 00:40:37,483 --> 00:40:39,123 Můžeme něco podotknout? 672 00:40:39,203 --> 00:40:42,123 Jemu je přes sedmdesát, je pozitivní a maká. 673 00:40:42,203 --> 00:40:44,483 Mně je přes šedesát, pozitivní a makám. 674 00:40:44,563 --> 00:40:46,843 Na rozdíl od generace padavek. 675 00:40:53,363 --> 00:40:54,963 Mám pár novinek. 676 00:40:55,043 --> 00:40:58,883 Vrátili nám vyjádření od plánovacího výboru. 677 00:40:58,963 --> 00:41:01,323 Dopředu jsme oznámili, 678 00:41:01,403 --> 00:41:05,443 že budeme budovat cestu. 679 00:41:05,523 --> 00:41:07,603 No, zamítli to. 680 00:41:07,683 --> 00:41:10,003 -Zamítli polní cestu? -Jo. 681 00:41:10,563 --> 00:41:14,523 Řekli, že už jsme začali a není považovaná za rozumnou 682 00:41:14,603 --> 00:41:17,923 a nezbytnou pro zemědělský chod jednotky. 683 00:41:21,003 --> 00:41:24,403 -Nemůžeš si udělat cestu na vlastní farmě? -Ne, ty nemůžeš. 684 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Přesně. 685 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 Výbor nám nedovolí pokračovat. 686 00:41:31,843 --> 00:41:33,323 Proboha živýho. 687 00:41:34,163 --> 00:41:37,923 Slyšel jsi někdy, že by farmáři zakázali udělat cestu? 688 00:41:38,003 --> 00:41:39,683 -Nikdy. -Nikdy? 689 00:41:40,443 --> 00:41:42,443 A co restaurace? 690 00:41:43,563 --> 00:41:47,563 Nesmí se to dozvědět, protože by nám to nějak zatrhli. 691 00:41:48,043 --> 00:41:52,723 Ne, ale celá vesnice nás špehuje. 692 00:41:55,003 --> 00:41:56,683 PŘÍŠTĚ 693 00:41:56,723 --> 00:41:58,883 Ty krávo! Podívej. 694 00:41:59,523 --> 00:42:03,123 Tímhle to neskončí. Je to jen první fáze. 695 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Dohodli jsme se na pár týdnech, ne na dvou dnech. 696 00:42:09,523 --> 00:42:10,803 Odpočet začal. 697 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 698 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Kreativní dohled Kristýna