1 00:00:11,323 --> 00:00:15,123 KAPITTEL 14 RÅDGIVNING 2 00:00:15,203 --> 00:00:18,523 ÅPNER IKKE SNART 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,483 -Det er ikke et fornøyd fjes. -Nei. 4 00:00:30,563 --> 00:00:31,403 Hva skjedde? 5 00:00:32,643 --> 00:00:35,523 -Vil de ikke? -Nei. Totalt avslag. 6 00:00:36,403 --> 00:00:40,683 Og advokaten sa til dem... Hei, Alan. 7 00:00:40,763 --> 00:00:43,003 Gjorde oss arbeidsledige i seks måneder. 8 00:00:43,083 --> 00:00:45,483 Du er arbeidsledig. Jævla planleggere. 9 00:00:46,083 --> 00:00:49,043 -Du må ha hatt mye med dem å gjøre. -Jævla latterlig. 10 00:00:49,123 --> 00:00:52,443 -Det ville sysselsatt over 50. -Utrolig. 11 00:00:52,523 --> 00:00:55,203 Men alle bøndene som ville ha levert 12 00:00:55,283 --> 00:00:57,323 svinekjøtt osv., lokalbefolkningen... 13 00:00:57,403 --> 00:00:59,243 -Vi sa det til dem. -Jord til bord. 14 00:00:59,323 --> 00:01:00,723 Det blir ikke noe av. 15 00:01:00,803 --> 00:01:03,843 Og nå har vi disse kuene og ingen mulighet til 16 00:01:03,923 --> 00:01:05,483 å selge dem med overskudd. 17 00:01:06,043 --> 00:01:07,843 Vi har forpliktet oss. Investert. 18 00:01:07,923 --> 00:01:09,563 Det skulle bli en restaurant. 19 00:01:09,683 --> 00:01:11,603 Folk der hjemme tenker sikkert: 20 00:01:11,683 --> 00:01:14,803 "Hvorfor brukte du så mye penger før du fikk tillatelse?" 21 00:01:14,883 --> 00:01:18,483 Hvis restauranten åpner i april-mai, når Alan får bygget den, 22 00:01:18,563 --> 00:01:19,843 må vi ha noe å selge. 23 00:01:19,923 --> 00:01:21,483 Det er derfor vi fikk kyrne. 24 00:01:21,563 --> 00:01:23,923 Jeg trodde ikke de ville si nei. 25 00:01:24,003 --> 00:01:26,523 Jeg visste ikke at den mannen ser på Sky At Night. 26 00:01:27,603 --> 00:01:29,563 Skjønte ikke at det var relevant. 27 00:01:29,643 --> 00:01:30,563 Du kan klage. 28 00:01:30,683 --> 00:01:31,843 Statsråden? 29 00:01:31,923 --> 00:01:33,563 Hva er det? 30 00:01:33,643 --> 00:01:35,883 Det er regjeringen. 31 00:01:36,003 --> 00:01:37,723 Vi kan ikke la være å gjøre noe. 32 00:01:41,483 --> 00:01:43,323 Dagen etter i gårdsbutikken 33 00:01:43,443 --> 00:01:45,763 diskuterte Lisa og jeg konsekvensene. 34 00:01:46,963 --> 00:01:50,443 Vet du hvor mye jeg har brukt på kyrne så langt? 35 00:01:50,523 --> 00:01:51,963 -Nei. -Akkurat. 36 00:01:52,043 --> 00:01:54,003 Hele kuvirksomheten... 37 00:01:54,083 --> 00:01:57,843 Vi skulle få 10 000 pund per ku i restauranten. 38 00:01:57,923 --> 00:01:59,683 Dette er kostnadene så langt. 39 00:01:59,763 --> 00:02:03,043 -240 822,20 pund? -Ja. 40 00:02:03,843 --> 00:02:06,323 Nesten en kvart million pund. 41 00:02:06,403 --> 00:02:08,643 -Hvis du selger for 10 000 per ku... -Ja. 42 00:02:08,723 --> 00:02:10,203 Tjuefem kyr. 43 00:02:10,283 --> 00:02:12,963 Ti tusen, og vi betalte for kuvirksomheten. 44 00:02:13,043 --> 00:02:18,203 Hvis vi selger en ku til et supermarked, blir det 1200 pund for én ku. 45 00:02:18,323 --> 00:02:23,563 Så nå må jeg selge 250 kyr, og jeg har ikke 250 kyr. 46 00:02:23,643 --> 00:02:27,123 Det kommer til å gå 30 år før vi går med overskudd. 47 00:02:28,923 --> 00:02:30,923 Det andre problemet var at søknaden om 48 00:02:31,003 --> 00:02:35,283 å få lage parkeringsplass var knyttet til restaurantsøknaden. 49 00:02:36,443 --> 00:02:39,203 Så nå, fordi alt ble avslått, 50 00:02:39,723 --> 00:02:43,723 kunne vi ikke tilby parkering for besøkende til gårdsbutikken. 51 00:02:45,403 --> 00:02:49,003 Kommunen sier dette er et område med spesielt vakker natur, 52 00:02:49,083 --> 00:02:50,883 som det ikke er, for se... 53 00:02:51,883 --> 00:02:53,923 Og vi sier: Kan vi få tillatelse 54 00:02:54,003 --> 00:02:56,683 til å legge ned noe så besøkende ikke 55 00:02:57,043 --> 00:02:58,403 ødelegger jordene? 56 00:02:58,683 --> 00:02:59,723 Nei. 57 00:03:00,043 --> 00:03:03,003 Folk kan ikke gå i det, så de parkerer i veikanten. 58 00:03:03,083 --> 00:03:04,403 Kom og se på dette. 59 00:03:08,603 --> 00:03:11,723 Lokalbefolkningen klager på at folk parkerer i veikanten 60 00:03:11,803 --> 00:03:14,683 og ødelegger den. Og det er sant. 61 00:03:15,083 --> 00:03:17,843 Så vi sier: Kan vi bygge parkeringsplassen? 62 00:03:18,083 --> 00:03:19,043 Nei. 63 00:03:20,963 --> 00:03:23,443 På kontoret oppdaget jeg at til og med folk 64 00:03:23,523 --> 00:03:26,603 på deres side var enig med meg. 65 00:03:27,723 --> 00:03:32,603 Jeg har fått meldinger på sosiale medier, fra folk i andre kommunestyrer, 66 00:03:32,683 --> 00:03:37,083 som sier at avgjørelsen var idiotisk 67 00:03:37,163 --> 00:03:39,523 og at jeg bør gå til retten. 68 00:03:40,963 --> 00:03:45,323 Og jeg fikk en fra Roger Daltrey, som sa: "Velkommen til nei-landet. 69 00:03:45,403 --> 00:03:48,883 "Leit å høre om avslaget. Hvordan våger du å diversifisere." 70 00:03:48,963 --> 00:03:50,683 Frontfiguren i The Who, 71 00:03:50,763 --> 00:03:54,283 og jeg hører mer på ham enn en kommunestyre-tulling. 72 00:03:54,923 --> 00:03:57,843 "Jeg skal søke om å starte mikrobryggeri på gården min, 73 00:03:57,923 --> 00:04:00,723 "med kildevann, humle og korn fra lokale gårder. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,283 "Bare søknaden 75 00:04:02,363 --> 00:04:06,843 "med miljøundersøkelser, salamander, flaggermus, saksedyr osv.: 70 000 pund. 76 00:04:06,923 --> 00:04:09,363 "Hvordan kan en vanlig bonde ha råd til det?" 77 00:04:09,723 --> 00:04:12,803 "Det blir jammen gøy når du anker. 78 00:04:12,883 --> 00:04:14,323 "Lykke til, kompis. Roger." 79 00:04:18,283 --> 00:04:21,683 Så måtte jeg fortelle nyhetene til vårt lille kooperativ. 80 00:04:22,923 --> 00:04:24,123 De avslo søknaden. 81 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 -Vi hørte det. -Det er skuffende for oss. 82 00:04:27,123 --> 00:04:30,483 Vi er desperate etter å bli kvitt flere griser. 83 00:04:31,283 --> 00:04:33,203 Gården er overfylt av griser. 84 00:04:33,283 --> 00:04:37,283 Dere grisebønder lider... jeg holdt på å si mer enn noen andre, 85 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 men Emma har TB, så... 86 00:04:39,203 --> 00:04:41,723 Du har mistet 60 kyr nå? 87 00:04:41,803 --> 00:04:45,403 -Ja, 60. -Og dere blir ikke kvitt griser. 88 00:04:45,523 --> 00:04:46,763 Blir ikke kvitt dem. 89 00:04:46,843 --> 00:04:50,963 Prisen er fryktelig, og fôrkostnadene er astronomiske. 90 00:04:51,083 --> 00:04:53,603 Hos kornbønder, og vi kjøper inn hvete 91 00:04:53,683 --> 00:04:55,723 til skyhøye priser for å mate grisene. 92 00:04:55,803 --> 00:04:57,603 De tjener pengene sine. 93 00:04:57,683 --> 00:04:58,723 Herregud. 94 00:05:00,683 --> 00:05:04,483 Så dro jeg tilbake til gården og fikk dårlige nyheter 95 00:05:04,603 --> 00:05:08,803 om potetgullet med tommelsmak jeg hadde laget av potetene våre. 96 00:05:09,643 --> 00:05:14,283 Miljø- og reguleringstjenestene i West Oxford. 97 00:05:14,363 --> 00:05:15,683 Ifølge resultatene 98 00:05:15,763 --> 00:05:19,363 viste prøven 10 500 mikrogram akrylamid... 99 00:05:19,403 --> 00:05:20,363 Hva? 100 00:05:21,843 --> 00:05:23,643 Potetgullet er kreftfremkallende. 101 00:05:26,283 --> 00:05:30,963 Hvor mange mennesker visste at en bestemt type potet 102 00:05:31,043 --> 00:05:35,563 som kokes i en bestemt type olje kanskje kan forårsake kreft? 103 00:05:36,403 --> 00:05:38,323 Hvordan kan man vite det? 104 00:05:38,963 --> 00:05:40,323 WWW... 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,403 Tilberedt... 106 00:05:43,843 --> 00:05:46,323 Materialer og metode 2.1. Potetprøver 107 00:05:48,163 --> 00:05:52,283 Så hvis jeg vil lage potetgull, må jeg bruke en annen type potet. 108 00:05:54,363 --> 00:05:57,203 Så jeg har... Hvor mange tonn Melody-poteter 109 00:05:57,283 --> 00:05:58,883 har jeg på kjølelager? 110 00:06:00,163 --> 00:06:04,323 Som har begynt å spire? Herregud. 111 00:06:07,163 --> 00:06:11,003 Den eneste gode nyheten er at vi ikke kunne selge potetgull uansett, 112 00:06:11,123 --> 00:06:14,803 fordi vi på dette tidspunktet ikke hadde en gårdsbutikk. 113 00:06:15,523 --> 00:06:18,043 -Ja vel. Jeg fjerner alt dette. -Ja. 114 00:06:18,803 --> 00:06:22,323 Kommunen hadde bestemt at det tradisjonelle grønne blikktaket 115 00:06:22,403 --> 00:06:26,403 var stygt og måtte erstattes med skifer. 116 00:06:27,283 --> 00:06:30,723 Så butikken måtte stenge mens arbeidet ble gjort. 117 00:06:31,603 --> 00:06:35,163 Problemet er at vi må legge tunge fliser på 118 00:06:35,243 --> 00:06:40,123 disse enkle bjelkene, som ikke er sterke nok. 119 00:06:40,203 --> 00:06:42,603 Vi må bytte ut hele taket. 120 00:06:42,683 --> 00:06:44,203 Som om kommunen visste det. 121 00:06:44,283 --> 00:06:46,243 "Kan vi legge lett komposittskifer?" 122 00:06:46,323 --> 00:06:48,403 "Nei, det må være skikkelig skifer." 123 00:06:50,483 --> 00:06:51,443 Det er... 124 00:06:56,723 --> 00:06:58,043 I DAG FAEN 125 00:07:03,563 --> 00:07:07,283 Mens takarbeidet pågikk, var Charlie opptatt med å forberede 126 00:07:07,363 --> 00:07:11,523 en egen plansøknad for parkeringsareal. 127 00:07:12,883 --> 00:07:17,243 Og den parkeringsplassen er helt avgjørende 128 00:07:17,363 --> 00:07:19,603 for å dekke gårdsbutikkens behov. 129 00:07:19,683 --> 00:07:23,363 Og hvis vi ordner taket, 130 00:07:23,443 --> 00:07:27,283 håper jeg de sier: "Ja, flott. Lag parkeringsplassen din." 131 00:07:28,963 --> 00:07:32,243 Det gjorde at jeg kunne komme i gang med faktisk jordbruk. 132 00:07:33,283 --> 00:07:35,763 Hønene trengte ikke mye oppmerksomhet, 133 00:07:35,843 --> 00:07:39,363 siden de fortsatt var i fugleinfluensakarantene. 134 00:07:40,563 --> 00:07:45,003 Til de som venter i spenning på det media liker å kalle 135 00:07:45,083 --> 00:07:46,243 U-svingen, 136 00:07:46,843 --> 00:07:49,643 har jeg bare én ting å si. 137 00:07:49,723 --> 00:07:51,883 Dere kan snu om dere vil. 138 00:07:54,723 --> 00:07:58,323 Men de nye kalvene trengte hull i ørene. 139 00:07:58,883 --> 00:08:03,283 Siden jeg ikke visste hvordan jeg skulle gjøre det, måtte jeg be Kaleb om hjelp. 140 00:08:04,403 --> 00:08:06,443 Dette er merkene. 141 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Skal de gjennom øret? 142 00:08:08,043 --> 00:08:11,483 Ja. Vi må finne 10002. 143 00:08:11,603 --> 00:08:13,883 -Hva? Der? -Der er den. Ser du? 144 00:08:13,963 --> 00:08:15,483 Åpne den. Slapp av. 145 00:08:15,883 --> 00:08:17,443 Spray den med jod. 146 00:08:18,843 --> 00:08:20,723 Desinfisert, sett den i øret. 147 00:08:21,443 --> 00:08:22,723 -Det gjør jeg ikke. -Hva? 148 00:08:22,803 --> 00:08:26,203 Kan du... Dette er den første, jeg må se det blir gjort. 149 00:08:26,843 --> 00:08:29,083 Hold den, da. Du tar merkene. 150 00:08:30,963 --> 00:08:32,803 De er litt overrasket over dette. 151 00:08:33,683 --> 00:08:36,523 Rolig, rolig. Jeg blir snart drept. 152 00:08:36,563 --> 00:08:37,643 La oss være raske. 153 00:08:37,723 --> 00:08:39,683 Ta dem sånn. Ikke sant? 154 00:08:43,803 --> 00:08:46,363 Slapp av, ku. Burde ha tatt med noen nøtter. 155 00:08:46,443 --> 00:08:47,643 Få en til. 156 00:08:47,803 --> 00:08:50,803 -Hva? En til av hva? -Fort. 157 00:08:51,403 --> 00:08:53,243 Nummer to. Må sette på to. 158 00:08:53,323 --> 00:08:56,003 Det sa du ikke. Det er 37, 5... 159 00:08:56,563 --> 00:08:59,363 Jeg trenger to. Har du dem? 160 00:08:59,443 --> 00:09:02,163 Si at jeg har gjort dette riktig. 161 00:09:02,643 --> 00:09:04,123 Du har fått nye øredobber. 162 00:09:04,443 --> 00:09:06,363 Ja. Se på øredobbene dine. 163 00:09:07,123 --> 00:09:09,203 Det er som Accessorize. 164 00:09:09,563 --> 00:09:10,803 Ja vel, neste, fort. 165 00:09:12,563 --> 00:09:13,923 Er det testiklene dine? 166 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Ja. 167 00:09:17,403 --> 00:09:19,523 Du kan definitivt takle denne kalven. 168 00:09:22,443 --> 00:09:24,443 -Hei, kalv. -Fort. 169 00:09:24,883 --> 00:09:25,763 Hva? 170 00:09:25,803 --> 00:09:26,923 Ser du de to merkene? 171 00:09:27,043 --> 00:09:27,923 -Nei. -Der, se. 172 00:09:28,083 --> 00:09:30,043 -Se... -Jeg har ikke briller på. 173 00:09:30,123 --> 00:09:31,243 -Der? -Nei, nei. 174 00:09:31,563 --> 00:09:32,803 Klem hardt. 175 00:09:32,923 --> 00:09:34,763 -Hardt. -Hun lukket øret. 176 00:09:34,803 --> 00:09:37,003 -Hardt, hardt. -Hun lukket øret. 177 00:09:37,123 --> 00:09:38,563 Hard. Sånn ja. Perfekt. 178 00:09:39,403 --> 00:09:40,683 Jeg gjorde en ting! 179 00:09:46,443 --> 00:09:50,403 Da merkingen var fullført, måtte alle numrene registreres 180 00:09:50,483 --> 00:09:52,443 hos regjeringens kupoliti. 181 00:09:52,883 --> 00:09:57,563 Så Kaleb ble i fjøset og ga dem til Charlie og meg over telefon. 182 00:09:58,363 --> 00:09:59,443 Ja vel. Klar? 183 00:09:59,523 --> 00:10:00,403 Ja. 184 00:10:00,763 --> 00:10:04,683 Så, 300225... 185 00:10:04,763 --> 00:10:07,323 -Ja. -Er mor til... 186 00:10:08,283 --> 00:10:11,483 ...50002. 187 00:10:11,803 --> 00:10:15,563 -Vent, vent. 400002? -Nei, 5. 188 00:10:15,803 --> 00:10:18,043 -Fem? -Hvordan er det mulig? 189 00:10:19,403 --> 00:10:21,203 Stol på meg, bare hør på meg. 190 00:10:21,283 --> 00:10:22,883 Hør på meg. Slapp av. 191 00:10:23,563 --> 00:10:26,283 Akkurat. Og nå vet jeg ikke. 192 00:10:29,923 --> 00:10:33,243 400177. 193 00:10:34,763 --> 00:10:36,203 Ja, kunummeret... 194 00:10:37,083 --> 00:10:40,003 35 MINUTTER SENERE... 195 00:10:41,923 --> 00:10:44,523 -Kvigekalv er hvilken? -Nummer 1. 196 00:10:45,123 --> 00:10:46,923 Nei, det var 164 sin, Kaleb. 197 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Nummer 3. Nei, nummer 2. 198 00:10:51,203 --> 00:10:52,563 Herregud, det er vanskelig. 199 00:10:52,683 --> 00:10:57,163 Sannsynligheten for at disse blir registrert riktig: Null. 200 00:10:57,243 --> 00:11:00,683 Jeg er fortsatt ikke fornøyd med 300225. 201 00:11:01,643 --> 00:11:02,563 Det er moren. 202 00:11:02,883 --> 00:11:04,963 Jeg sa jo nettopp det. Det er nummer 2. 203 00:11:05,043 --> 00:11:06,603 -Nei, det gjorde du ikke. -Tre. 204 00:11:06,763 --> 00:11:08,883 -Ja, hvilken? -Hør... 205 00:11:08,963 --> 00:11:11,763 -Hvilken? -Poppys mor, jeg sa det nettopp. 206 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 Jeg vet ikke hvem Poppy er. 207 00:11:13,523 --> 00:11:15,203 Den første, nummer én. 208 00:11:15,283 --> 00:11:21,203 Akkurat, 400177 er mor til 209 00:11:21,763 --> 00:11:26,683 40001. 210 00:11:26,963 --> 00:11:30,283 Sist gang sa du at 500164 211 00:11:30,363 --> 00:11:33,923 -hadde kalv 400001. -To. 212 00:11:35,443 --> 00:11:36,443 Jeg... 213 00:11:39,643 --> 00:11:40,763 Jo, seriøst. 214 00:11:42,523 --> 00:11:45,043 -Jeg tar det fra begynnelsen. -Å nei. 215 00:11:45,923 --> 00:11:48,523 Nei. Har noen en pistol? 216 00:11:49,763 --> 00:11:53,243 Etter alt det trodde vi at registreringen av numrene 217 00:11:53,363 --> 00:11:56,043 hos kupolitiet ville være en lek. 218 00:11:57,043 --> 00:12:00,123 Takk for at du ringte British Cattle Movement Service. 219 00:12:00,203 --> 00:12:02,803 Mange av våre ansatte jobber fortsatt hjemmefra, 220 00:12:02,883 --> 00:12:06,523 -så du kan høre bakgrunnsstøy. -Vi er tilbake på jobb. 221 00:12:06,603 --> 00:12:09,483 For informasjon om håndtering av personopplysninger, 222 00:12:09,563 --> 00:12:13,243 gå til www.gov.uk 223 00:12:13,323 --> 00:12:17,683 -og søk etter... -Det er dette vi må finne oss i. 224 00:12:18,843 --> 00:12:22,203 For å rapportere dyrs fødsler, bevegelser og dødsfall til oss, 225 00:12:22,283 --> 00:12:23,603 trykk én. 226 00:12:23,683 --> 00:12:26,083 Oppgi sognenummer. 227 00:12:26,163 --> 00:12:27,243 Det er CPH. 228 00:12:28,003 --> 00:12:34,003 33/102/0160. 229 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Takk. 230 00:12:37,323 --> 00:12:42,443 -Var det 3010201? -Nei. 231 00:12:43,483 --> 00:12:45,003 -Nei. -Beklager. 232 00:12:45,083 --> 00:12:46,043 Vi prøver igjen. 233 00:12:46,243 --> 00:12:48,723 Oppgi sognenummer. 234 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 33... 235 00:12:50,803 --> 00:12:52,843 102... 236 00:12:53,403 --> 00:12:56,123 0160. 237 00:12:57,323 --> 00:12:58,203 Takk. 238 00:12:58,523 --> 00:13:04,523 Var det 331020160? 239 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Ja. 240 00:13:07,723 --> 00:13:10,443 Vennligst vent mens jeg sjekker disse opplysningene. 241 00:13:11,443 --> 00:13:14,083 Beklager, det er ikke samsvar mellom CPH-nummeret 242 00:13:14,163 --> 00:13:16,603 og nummeret du ringer fra. 243 00:13:16,683 --> 00:13:20,003 Jeg kan ikke sette deg over til BCMS hjelpelinje. 244 00:13:20,083 --> 00:13:22,163 For mer hjelp og informasjon, 245 00:13:22,243 --> 00:13:24,403 vennligst legg på og ring følgende nummer 246 00:13:24,483 --> 00:13:26,243 i normal kontortid. 247 00:13:26,483 --> 00:13:31,923 Nummeret er 03450501234. 248 00:13:32,243 --> 00:13:35,443 -Det er... -Charlie, det ble filmet. 249 00:13:35,523 --> 00:13:37,043 Jeg gjør det ikke. 250 00:13:37,123 --> 00:13:38,123 Jeg gjør det ikke. 251 00:13:38,523 --> 00:13:42,803 De kan dra til helvete. Jeg hater myndighetene. 252 00:13:49,003 --> 00:13:52,283 Heldigvis skulle jeg tilbringe neste dag 253 00:13:52,363 --> 00:13:56,963 med en normal, hyggelig, ordentlig person som ikke var fra myndighetene. 254 00:13:57,643 --> 00:13:59,763 Ser etter en mann som heter Robin, 255 00:14:00,083 --> 00:14:01,763 som er en hekk-person. 256 00:14:03,403 --> 00:14:07,163 Robin jobber for British Hedgelaying Society, 257 00:14:07,723 --> 00:14:10,603 og han kom fordi Diddly Squat 258 00:14:10,683 --> 00:14:14,003 ble bedt om å være vertskap for en prestisjefylt konkurranse. 259 00:14:16,003 --> 00:14:18,443 Der er han. Undersøker hekken. 260 00:14:20,003 --> 00:14:21,123 Utmerket. 261 00:14:21,723 --> 00:14:22,603 Robin. 262 00:14:23,323 --> 00:14:24,523 -Står til? -Alltid bra. 263 00:14:24,603 --> 00:14:26,723 -Har du funnet en passende hekk? -Ja. 264 00:14:26,803 --> 00:14:28,803 Vi skal legge denne hekken, 265 00:14:29,723 --> 00:14:33,083 med din tillatelse, herfra til dit, 266 00:14:33,163 --> 00:14:37,283 med 32 deltakere som bruker fem forskjellige stiler. 267 00:14:37,363 --> 00:14:40,043 Man lager et gjerde av hekken. 268 00:14:40,123 --> 00:14:41,603 Det er et håndverk. 269 00:14:42,283 --> 00:14:44,843 Jeg syntes at jeg var ganske utspekulert, 270 00:14:45,083 --> 00:14:47,963 fordi jeg antok at jeg fikk et gratis gjerde. 271 00:14:49,043 --> 00:14:49,883 Men... 272 00:14:50,643 --> 00:14:53,883 Konkurransen starter klokken ni, fem timer. 273 00:14:53,963 --> 00:14:56,723 Det er fint om du gir dem noe å spise. 274 00:14:56,803 --> 00:14:58,923 -Så jeg serverer lunsj. -Ja. 275 00:14:59,003 --> 00:14:59,963 Hvor mange? 276 00:15:00,043 --> 00:15:01,763 Trettito. Pluss... 277 00:15:01,843 --> 00:15:05,083 Koner og partnere. Så det kan bli 60, 70? 278 00:15:05,163 --> 00:15:07,043 -Ja. -Stor lunsj. 279 00:15:07,123 --> 00:15:10,323 Pleier det å være i huset, eller setter vi opp et telt? 280 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 -Hvis du setter opp et slags telt... -Sette opp et telt. 281 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 Og på slutten deler du ut pengepremiene, 282 00:15:18,483 --> 00:15:19,603 og så videre. 283 00:15:19,683 --> 00:15:22,123 -Står jeg for premiepengene? -Ja. 284 00:15:22,203 --> 00:15:24,603 Hva ligger de på? 285 00:15:24,683 --> 00:15:27,123 Per klasse er det rundt 240 pund. 286 00:15:27,203 --> 00:15:29,683 240 pund per klasse, og det er fem klasser. 287 00:15:29,763 --> 00:15:30,763 Fem klasser. Ja. 288 00:15:30,843 --> 00:15:35,443 Denne nyheten fikk meg til å finne frem førstehjelpsutstyret. 289 00:15:36,163 --> 00:15:37,243 Herregud. 290 00:15:38,803 --> 00:15:42,283 Jeg har denne slåpetorn-ginen. Slåpetornbær. 291 00:15:42,363 --> 00:15:43,763 Vi har lagd disse. 292 00:15:43,843 --> 00:15:45,883 Herregud, dette er godt. 293 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 -Skål. -Skål. 294 00:15:52,003 --> 00:15:53,163 Den er god. 295 00:15:53,243 --> 00:15:56,443 Slåpetornene derfra. Blandet med litt gin. 296 00:15:57,043 --> 00:15:59,643 Det er en drink her. King's Ginger. 297 00:16:01,763 --> 00:16:03,483 Det er morsomt. 298 00:16:03,803 --> 00:16:07,963 Det står: "Denne ingefærdrikken ble funnet opp 299 00:16:08,043 --> 00:16:11,123 "av Berry Bros. i 1983 for kong Edward VII." 300 00:16:11,803 --> 00:16:14,843 "Den ble skapt for å stimulere Hans Majestet 301 00:16:14,923 --> 00:16:17,803 "under morgenturer i den nye hesteløse vognen." 302 00:16:17,883 --> 00:16:20,803 Den ble oppfunnet for fyllekjøring. 303 00:16:21,563 --> 00:16:23,203 "Den vil holde deg varm, sir." 304 00:16:23,283 --> 00:16:25,123 Hesteløs vogn. 305 00:16:25,203 --> 00:16:28,283 -I sin nye hesteløse vogn i 1903. -Ja. 306 00:16:28,683 --> 00:16:30,963 Min fordampet. 307 00:16:34,763 --> 00:16:37,683 Etter at Robins hedgefond hadde tømt lommeboken min 308 00:16:37,883 --> 00:16:39,483 og drikkeskapet mitt, 309 00:16:39,563 --> 00:16:42,603 dro jeg for å se gründerfosteret 310 00:16:43,083 --> 00:16:45,403 som hadde investert i nytt utstyr 311 00:16:45,483 --> 00:16:48,683 til sin stadig voksende virksomhet. 312 00:16:49,763 --> 00:16:50,843 Hva synes du? 313 00:16:51,123 --> 00:16:52,443 Har du ny traktor? 314 00:16:53,603 --> 00:16:56,243 -Litt liten. -Hva mener du? Liten? 315 00:16:57,043 --> 00:17:00,323 -210 hk. -Med boost. 316 00:17:00,563 --> 00:17:02,123 -Ja. -185. 317 00:17:02,243 --> 00:17:05,083 Hva synes du om hjulene? Spesialbestilt. 318 00:17:05,163 --> 00:17:06,883 -Svarte hjul. -Svarte hjul. 319 00:17:06,963 --> 00:17:08,843 Jeg la på en go-fast-stripe også. 320 00:17:09,443 --> 00:17:12,603 -Hvor? På taket? -Nei. På panseret. 321 00:17:12,683 --> 00:17:13,843 Den begynner her... 322 00:17:15,283 --> 00:17:16,963 Så det er go-fast-stripen din. 323 00:17:17,043 --> 00:17:18,563 Og den er på toppen. 324 00:17:18,603 --> 00:17:22,043 Så det eneste beviset på at du har en go-fast-stripe er her? 325 00:17:22,123 --> 00:17:26,443 -Ja. -185 hestekrefter. Hvor mye kostet den? 326 00:17:26,843 --> 00:17:28,763 104. 327 00:17:28,843 --> 00:17:32,963 To og en halv ganger dyrere enn min traktor, 328 00:17:33,043 --> 00:17:35,683 og 100 hestekrefter mindre. 329 00:17:35,963 --> 00:17:39,083 -Løftekapasitet på denne? -8,75. 330 00:17:39,123 --> 00:17:40,363 Ti og et halvt. 331 00:17:40,483 --> 00:17:42,323 Å ja? Jeg har GPS. 332 00:17:43,963 --> 00:17:47,563 Akkurat. Og når tror du den GPS-en blir stjålet? 333 00:17:48,123 --> 00:17:49,843 Om et par måneder. 334 00:17:49,963 --> 00:17:52,683 Hva er det lengste en bonde har hatt en GPS 335 00:17:52,763 --> 00:17:54,723 før noen har tatt den? 336 00:17:54,803 --> 00:17:56,723 Sannsynligvis seks måneder. 337 00:17:57,603 --> 00:17:59,843 Hans puslete traktors første jobb 338 00:17:59,963 --> 00:18:02,363 var å hjelpe meg å plante vårbyggen. 339 00:18:02,843 --> 00:18:06,323 Du mangler noen splinter. Se. 340 00:18:06,603 --> 00:18:11,523 Som innebar å koble såmaskinen til min overlegne Lambo. 341 00:18:12,723 --> 00:18:14,323 -Herregud! -Hva er det? 342 00:18:14,763 --> 00:18:16,563 En liten spissmus eller noe. 343 00:18:16,843 --> 00:18:18,443 Der er han. 344 00:18:18,523 --> 00:18:19,483 Hent en pistol. 345 00:18:19,563 --> 00:18:21,923 Ikke vær så slem. 346 00:18:22,563 --> 00:18:24,323 Du er vel ikke redd for mus? 347 00:18:24,363 --> 00:18:26,603 -Liker ikke rotter eller mus. -Ikke en rotte. 348 00:18:26,723 --> 00:18:28,843 -Gjør slutt på ham. -Nei. 349 00:18:28,963 --> 00:18:32,603 Jeg kjører ikke mens han er der. Går det hele veien ned? 350 00:18:32,723 --> 00:18:34,323 -Er det hult? -Ja. 351 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Kom igjen, lille mus. 352 00:18:36,083 --> 00:18:37,843 Bare dingle med den. 353 00:18:38,603 --> 00:18:42,283 Dette er snilt mot miljøet og snilt mot dyr. 354 00:18:43,283 --> 00:18:45,603 Sir Attenborough vil like at jeg gjør dette. 355 00:18:46,603 --> 00:18:49,283 Der går han! Herr Mus. 356 00:18:49,363 --> 00:18:50,803 Han er under hjulet. 357 00:18:50,843 --> 00:18:52,323 Han er under hjulet ditt. 358 00:18:52,363 --> 00:18:54,123 Hvis du kjører, dreper du ham. 359 00:18:54,203 --> 00:18:58,323 Han er i dekksporene til traktoren der nede. 360 00:18:58,363 --> 00:18:59,443 Kom igjen, ut. 361 00:19:00,443 --> 00:19:03,043 Vi kan ikke miste mer tid på grunn av musen. 362 00:19:03,123 --> 00:19:06,323 Herregud, det er mange avgjørelser i jordbruk. 363 00:19:06,363 --> 00:19:08,043 Men dette er en fæl en. 364 00:19:08,123 --> 00:19:09,483 Bare kjør. 365 00:19:11,123 --> 00:19:12,523 Vi må ut og så. 366 00:19:15,203 --> 00:19:20,243 Hvis jeg rygger en millimeter, er herr Mus ferdig. 367 00:19:37,843 --> 00:19:40,363 Det kaller jeg bakkestart. 368 00:19:41,083 --> 00:19:42,803 Men så da jeg løftet såmaskinen... 369 00:19:43,283 --> 00:19:45,323 Faen. Jeg rygget. 370 00:19:49,523 --> 00:19:51,123 Du drepte den stakkars musen. 371 00:19:52,283 --> 00:19:53,723 Jeg begraver ham. Rygg. 372 00:19:54,523 --> 00:19:56,923 Nei, fremover. Sitter han fast i dekket? 373 00:19:59,323 --> 00:20:00,243 Han lever! 374 00:20:06,243 --> 00:20:08,843 Musen lever fordi jeg kan kjøre! 375 00:20:13,483 --> 00:20:14,483 Krisen var over. 376 00:20:14,603 --> 00:20:17,003 Vi begynte å så. 377 00:20:17,123 --> 00:20:19,443 Se på dette. Vi jobber som et team nå. 378 00:20:19,563 --> 00:20:23,483 Du gjødsler mens jeg sår i samme åker samtidig. 379 00:20:24,363 --> 00:20:27,323 Og i stedet for dyr kjemisk gjødsel 380 00:20:30,283 --> 00:20:35,203 brukte vi min egen kyllingmøkk, noe som gjorde Kaleb veldig glad. 381 00:20:36,763 --> 00:20:40,203 Den splitter nye traktoren er full av kyllingdritt, det stinker. 382 00:20:43,603 --> 00:20:45,043 Vårbyggen herfra, 383 00:20:45,123 --> 00:20:47,963 hvis kvaliteten er god nok, går til bryggeriet 384 00:20:48,043 --> 00:20:50,283 og blir til Hawkstone-øl. 385 00:20:51,363 --> 00:20:55,603 Det er derfor vi må gjøre vårt aller, aller beste. 386 00:20:57,483 --> 00:21:00,603 Men for øyeblikket var det ingen gårdsbutikk 387 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 eller restaurant som kunne selge ølet. 388 00:21:05,803 --> 00:21:08,283 Men borte på Royal Academy 389 00:21:08,363 --> 00:21:11,963 jobbet Charlie med en plan for å ordne opp i det. 390 00:21:12,443 --> 00:21:15,443 Å ta restaurantanken til neste nivå 391 00:21:16,043 --> 00:21:20,603 er å ta det til statsråden, og vi får én sjanse. 392 00:21:20,723 --> 00:21:22,123 Det er vår siste sjanse. 393 00:21:22,803 --> 00:21:27,323 Så vi trenger de beste spesialistrådene. 394 00:21:27,563 --> 00:21:30,083 Og, du vet, sakførere og advokater, 395 00:21:30,123 --> 00:21:32,363 og jeg ser på hvem de er nå. 396 00:21:35,483 --> 00:21:37,963 Ved et mirakel hadde Charlie også klart 397 00:21:38,043 --> 00:21:40,523 å registrere kalvene hos kupolitiet, 398 00:21:41,123 --> 00:21:44,843 og i dag var nok en milepæl i ungdomstiden deres. 399 00:21:45,443 --> 00:21:48,683 For to av dem skulle avhornes. 400 00:21:50,123 --> 00:21:51,723 De får en sprøyte. 401 00:21:51,803 --> 00:21:53,523 Og dette er for å roe dem ned? 402 00:21:53,603 --> 00:21:56,043 De vil forhåpentligvis sovne. 403 00:21:56,123 --> 00:21:57,443 Ta den porten denne veien. 404 00:21:57,523 --> 00:21:59,763 -Nå? Sånn ja. -Ja. 405 00:21:59,843 --> 00:22:02,003 -Denne først. Hvor skal den? -Ja. 406 00:22:02,083 --> 00:22:03,003 I nakken. 407 00:22:09,203 --> 00:22:10,923 -Er dette den andre? -Ja. 408 00:22:14,043 --> 00:22:15,163 Veldig bra. 409 00:22:15,243 --> 00:22:18,363 Vi lar dem være i 10-15 minutter, så sovner de. 410 00:22:19,603 --> 00:22:21,763 Hvorfor fjerner man hornene? 411 00:22:21,843 --> 00:22:25,483 Fordi de med horn blir dominerende og mobber resten. 412 00:22:25,563 --> 00:22:27,283 -Tryggere for oss også. -Ja. 413 00:22:28,483 --> 00:22:31,083 Sånn ja. Se på fjeset hans. 414 00:22:31,163 --> 00:22:35,643 De er veldig trøtte, moren ser bekymret ut. Se. 415 00:22:35,723 --> 00:22:37,403 Det går fint, mamma. 416 00:22:38,403 --> 00:22:40,003 -Han sluknet. -Sånn ja. 417 00:22:42,123 --> 00:22:43,643 Hva er dette? Lokalbedøvelse? 418 00:22:43,723 --> 00:22:46,963 Hvis de er ved bevissthet, sliter du med dem, 419 00:22:47,043 --> 00:22:50,843 men fordi de sover, er det mye mindre stressende for kalvene. 420 00:22:52,083 --> 00:22:56,603 Så ble Dilwyns medisinske utstyr litt mindre høyteknologisk. 421 00:23:02,483 --> 00:23:03,963 Å, du store min. 422 00:23:04,043 --> 00:23:05,523 Du tente på hodet hennes. 423 00:23:05,923 --> 00:23:07,403 Du hellige ku. 424 00:23:08,763 --> 00:23:10,283 Fortsetter i en sirkel. 425 00:23:11,203 --> 00:23:12,723 Men det er ild. 426 00:23:15,363 --> 00:23:16,723 Det må gjøre vondt. 427 00:23:22,923 --> 00:23:24,163 Og dette dreper hornet? 428 00:23:24,643 --> 00:23:28,523 Ja, det svir vekk den delen der hornet vokser. 429 00:23:28,603 --> 00:23:33,683 Så man fjerner både hornet og vevet 430 00:23:33,763 --> 00:23:35,563 som hornet vokser fra. 431 00:23:36,603 --> 00:23:39,003 Er det jod du har der, Kaleb? 432 00:23:39,123 --> 00:23:42,643 Det er en antibiotikaspray for å hindre betennelse, 433 00:23:42,723 --> 00:23:45,963 og jeg skal gi henne litt smertestillende, 434 00:23:46,043 --> 00:23:50,963 for noen ganger når bedøvelsen går ut, 435 00:23:51,043 --> 00:23:52,403 kiler det i hodet. 436 00:23:52,483 --> 00:23:55,923 Jeg tror ingen som har fått hodet satt i brann sier: 437 00:23:56,003 --> 00:23:57,123 "Det kiler litt." 438 00:23:57,723 --> 00:23:59,443 Greit, det var én. 439 00:24:00,203 --> 00:24:01,563 Stakkars liten. 440 00:24:02,523 --> 00:24:03,563 Heldigvis 441 00:24:03,643 --> 00:24:07,563 lå helgens aktiviteter an til å bli mye mindre stressende. 442 00:24:15,883 --> 00:24:19,883 DIDDLY SQUAT HEKKE-KONKURRANSE 2022 443 00:24:21,123 --> 00:24:24,523 Trettito av landets beste 444 00:24:24,603 --> 00:24:28,483 fikk hver sin 9-meters del med ustelt hekk 445 00:24:28,563 --> 00:24:33,363 for å lage et levende gjerde ved å bruke fem forskjellige stiler. 446 00:24:34,363 --> 00:24:38,043 Dorset, North Somerset, Midland, 447 00:24:38,123 --> 00:24:41,043 Lancs og Westmorland, og walisisk. 448 00:24:41,803 --> 00:24:46,123 Velkommen til Diddly Squat. Bedømmingen finner sted gjennom dagen. 449 00:24:46,203 --> 00:24:49,043 Poengene summeres, på PC denne gangen, 450 00:24:49,123 --> 00:24:50,363 så det ikke blir feil. 451 00:24:51,523 --> 00:24:53,443 Hvis dere er klare, sett i gang. 452 00:25:01,923 --> 00:25:06,963 Disse Premier League-gjerdemakerne har fem timer på seg. 453 00:25:12,883 --> 00:25:15,043 Og det handler ikke bare om utseendet. 454 00:25:16,283 --> 00:25:20,883 Dette er den tradisjonelle måten å lage gjerde på, 455 00:25:20,963 --> 00:25:23,403 et ugjennomtrengelig gjerde, av en hekk. 456 00:25:23,483 --> 00:25:27,163 De har gjort det på denne måten i hundrevis av år. 457 00:25:27,723 --> 00:25:31,083 Stammen kuttes, men ikke helt, 458 00:25:31,163 --> 00:25:32,523 og deretter bøyes den. 459 00:25:33,723 --> 00:25:34,723 Der ja. Se. 460 00:25:36,683 --> 00:25:39,683 Han drar dem ned. Man tenker: "Du har ødelagt den," 461 00:25:39,763 --> 00:25:42,763 men nei, den er fortsatt festet til røttene. 462 00:25:42,843 --> 00:25:44,643 Men nå skal den gå den veien, 463 00:25:44,723 --> 00:25:47,803 og han må finne en annen å flette den sammen med. 464 00:25:48,523 --> 00:25:50,723 Og så har du et levende... 465 00:25:51,643 --> 00:25:53,323 Bokstavelig talt levende gjerde 466 00:25:54,123 --> 00:25:56,243 som sauer ikke kan passere gjennom. 467 00:25:57,483 --> 00:26:01,803 Når de får stammen ned dit, sier du: "Ikke bøy den. Den knekker." 468 00:26:01,883 --> 00:26:03,523 -Nei. -Men det gjør det ikke. 469 00:26:03,603 --> 00:26:06,803 80 % er det du vil ha. 470 00:26:06,883 --> 00:26:08,683 -Åtti? -80 % kutt. 471 00:26:08,763 --> 00:26:11,003 -Så du lar 20 % stå igjen. -Ja. 472 00:26:11,083 --> 00:26:14,003 Og 20 % er nok til å holde planten i live. 473 00:26:14,203 --> 00:26:15,123 Ja. 474 00:26:22,003 --> 00:26:25,043 Mens hedgefondsforvalterne jobbet og slet, 475 00:26:25,123 --> 00:26:29,323 fikk de selskap av en rival fra Wall Street og hans kone. 476 00:26:30,683 --> 00:26:32,123 Hei, Gerald. 477 00:26:32,203 --> 00:26:33,523 Står til, Mrs. Gerald? 478 00:26:34,323 --> 00:26:35,403 Ser bra ut, hva? 479 00:26:40,323 --> 00:26:41,243 Ja. 480 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Jeg skal prøve meg på dette. 481 00:26:58,443 --> 00:27:01,803 Faktisk bestemte både Kaleb og jeg oss for å prøve. 482 00:27:02,203 --> 00:27:03,563 Har du lagt merke til at 483 00:27:04,083 --> 00:27:07,443 vi oppfyller alle mangfoldsmål 484 00:27:07,563 --> 00:27:09,323 man må oppfylle på TV nå? 485 00:27:09,763 --> 00:27:12,563 Svart, homofil, i overgang. 486 00:27:14,683 --> 00:27:17,483 -Det var det jeg brukte... -Hvilken vil du ha? 487 00:27:17,843 --> 00:27:19,163 Det må føles riktig. 488 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Hvorfor går det ikke? 489 00:27:20,683 --> 00:27:23,163 -Det skjærer ikke gjennom. -Prøv den andre. 490 00:27:24,443 --> 00:27:26,803 Det var akkurat det jeg skulle gjøre. 491 00:27:26,883 --> 00:27:27,803 Vis meg igjen? 492 00:27:29,643 --> 00:27:31,123 Ikke gjør alt for ham. 493 00:27:31,203 --> 00:27:33,083 En gang til. Ja. 494 00:27:34,203 --> 00:27:36,563 Etter å ha trimmet grenene på egen hånd 495 00:27:36,643 --> 00:27:40,043 byttet jeg til øksa, noe som gikk bra. 496 00:27:41,123 --> 00:27:42,443 Herregud. 497 00:27:42,883 --> 00:27:44,283 Denne er tynnere, 498 00:27:44,363 --> 00:27:47,363 jeg begynner på toppen og kommer ned sånn? Ja. 499 00:27:47,443 --> 00:27:49,323 Litt til. 500 00:27:50,443 --> 00:27:51,683 Flott. 501 00:27:54,203 --> 00:27:56,723 -Jeg klarer det. -Jeremy. 502 00:27:56,803 --> 00:27:58,723 Bruker du Midland-stil? 503 00:27:59,803 --> 00:28:01,603 Nei, brasiliansk. 504 00:28:01,683 --> 00:28:04,603 Om jeg ikke gjør feil, i så fall er det Hollywood. 505 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Vet du ikke hva jeg mener? 506 00:28:08,083 --> 00:28:10,163 Vet du ikke hva brasiliansk er? 507 00:28:10,243 --> 00:28:12,323 Jeg har aldri sett en brasilianer. 508 00:28:13,123 --> 00:28:16,803 Heldigvis ble vi avbrutt av Gerald, 509 00:28:16,883 --> 00:28:19,123 som ville inspisere håndverket mitt. 510 00:28:19,723 --> 00:28:20,723 Det ser flott ut. 511 00:28:22,763 --> 00:28:24,363 Ikke den. De. 512 00:28:50,163 --> 00:28:54,723 Etter å ikke ha lagd noe annet enn et stort hull i hekken, 513 00:28:54,803 --> 00:28:57,923 dro Kaleb og jeg for å se hvordan det gikk med ekspertene. 514 00:29:07,683 --> 00:29:10,083 -Herregud. Se på dette. -Utrolig. 515 00:29:10,163 --> 00:29:12,243 Dette er helt fantastisk. 516 00:29:12,323 --> 00:29:15,283 Det er Dorset. Fugler kan hekke i dette, ikke sant? 517 00:29:15,363 --> 00:29:17,723 Ja. Det er bra for dyreliv og sommerfugler. 518 00:29:17,963 --> 00:29:20,363 Jeg synes det er utrolig. 519 00:29:22,403 --> 00:29:24,763 Her er en annen skjønnhet. Se. 520 00:29:25,243 --> 00:29:26,603 Og det er Midlands. 521 00:29:27,323 --> 00:29:30,203 De laget Austin Allegro og Morris Marina, 522 00:29:30,283 --> 00:29:32,803 men de gir oss den beste hekken. 523 00:29:32,883 --> 00:29:34,363 Det er en vakker hekk. 524 00:29:34,923 --> 00:29:36,123 Midland, Birmingham. 525 00:29:39,923 --> 00:29:42,003 Til slutt var de fem timene over. 526 00:29:42,643 --> 00:29:46,083 Gjerdemakerne dro for å spise lunsj i teltet. 527 00:29:46,563 --> 00:29:50,363 Og Simon Cowell og Amanda Holden tok fatt på dommerjobben. 528 00:29:51,163 --> 00:29:55,603 Den følger ikke bakken. Ellers har de gjort en god jobb. 529 00:29:55,683 --> 00:29:57,603 Jeg misunnet dem ikke, 530 00:29:57,683 --> 00:30:02,843 fordi hele kanten av jordet var nå et kunstverk. 531 00:30:24,403 --> 00:30:27,443 Etter bedømmingen var det tid for premieutdeling. 532 00:30:28,243 --> 00:30:32,923 Tredjeplass i North Somerset-klassen er Colin Clutterbuck. 533 00:30:34,363 --> 00:30:35,563 Bra jobbet, Colin. 534 00:30:37,443 --> 00:30:40,123 Andreplass i North Somerset: 535 00:30:40,203 --> 00:30:41,083 Alex Bown. 536 00:30:42,083 --> 00:30:43,643 Med toerne på plass 537 00:30:43,723 --> 00:30:45,003 var det Kalebs og min tur 538 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 TREDJEPLASS 539 00:30:46,003 --> 00:30:46,843 ANDREPLASS 540 00:30:46,923 --> 00:30:48,683 og vi var veldig elegante. 541 00:30:50,163 --> 00:30:51,403 Akkurat. Nå skjer det. 542 00:30:51,483 --> 00:30:52,963 Den suverene mesteren... 543 00:30:53,443 --> 00:30:55,043 -Vet vi hvem er det? -Ja. 544 00:30:55,123 --> 00:30:58,643 Jeg mener, vi... Den suverene mesteren i dag... 545 00:30:59,563 --> 00:31:01,763 Jeg vet det, men jeg må vite navnet. 546 00:31:01,843 --> 00:31:02,883 Paul Gulliford. 547 00:31:05,523 --> 00:31:07,923 Han gjorde det. Gratulerer. 548 00:31:08,003 --> 00:31:10,963 Nå skal lokalavisen din... 549 00:31:11,043 --> 00:31:12,523 Hold den siden. 550 00:31:15,483 --> 00:31:18,723 Takk for at dere kom. Vi håper dere har hatt en fin dag. 551 00:31:18,803 --> 00:31:21,763 Vi håper dere liker å se dere selv på TV. 552 00:31:21,843 --> 00:31:24,963 Det vil du, fordi du vant. Alle andre blir klippet vekk. 553 00:31:33,843 --> 00:31:37,403 Mandagen etter den fantastiske hekkeleggingshelgen 554 00:31:37,483 --> 00:31:42,203 dro jeg til gårdsbutikken, fordi Alan var ferdig med det nye taket. 555 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 -God morgen. -God morgen. 556 00:31:50,723 --> 00:31:51,883 -Står til? -Bra jobbet. 557 00:31:51,963 --> 00:31:53,363 Du har gjort en god jobb. 558 00:31:53,443 --> 00:31:55,603 Jeg har aldri sett deg gjøre noe så fort. 559 00:31:55,683 --> 00:31:57,163 -Nei da. -Jo. 560 00:31:57,243 --> 00:31:58,443 Det var fort. 561 00:31:58,923 --> 00:32:01,763 Alan hadde også vært opptatt med å gjøre butikken klar 562 00:32:01,883 --> 00:32:03,083 til branninspektøren. 563 00:32:03,163 --> 00:32:04,003 NØDUTGANG 564 00:32:04,083 --> 00:32:04,963 NØDUTGANG 565 00:32:06,083 --> 00:32:08,643 Brannalarmen er der oppe. 566 00:32:08,723 --> 00:32:09,803 Og røykvarsler. 567 00:32:10,483 --> 00:32:12,003 -Panikk. -Er det reglene? 568 00:32:12,083 --> 00:32:15,603 Ja. Brannslukningsapparat er der, i tilfelle du vil slukke den. 569 00:32:15,683 --> 00:32:17,043 Vi setter i lys der oppe. 570 00:32:17,123 --> 00:32:19,963 Nødlys i fall det blir mørkt. Vi stenger kl. 16. 571 00:32:21,563 --> 00:32:23,123 Vi har satt skilt på døren, 572 00:32:23,203 --> 00:32:24,163 om ingen vet veien. 573 00:32:24,243 --> 00:32:25,083 NØDUTGANG 574 00:32:25,363 --> 00:32:27,643 Så kom branninspektøren. 575 00:32:27,723 --> 00:32:29,683 -Hyggelig å møte deg. -Brannmann. 576 00:32:29,763 --> 00:32:31,683 Selv om Alan hadde vært grundig, 577 00:32:31,763 --> 00:32:34,563 mente denne karen at vi kunne gå enda lenger. 578 00:32:35,203 --> 00:32:37,363 Jeg vil bare foreslå noen nødlys 579 00:32:37,443 --> 00:32:40,643 på utsiden for å dekke eventuelt mørke. 580 00:32:41,883 --> 00:32:43,323 Beklager, lys her ute? 581 00:32:43,443 --> 00:32:44,483 Nødlys. 582 00:32:44,603 --> 00:32:48,923 Så hvis det er mørkt ute og folk må evakuere... 583 00:32:49,003 --> 00:32:50,923 Det er ikke en Boeing 747. 584 00:32:51,003 --> 00:32:52,643 -Det er bare en butikk. -Ja. 585 00:32:55,603 --> 00:32:58,163 Men stort sett var inspektøren fornøyd, 586 00:32:58,243 --> 00:33:01,363 og taket var slik kommunen ville ha det. 587 00:33:02,123 --> 00:33:06,243 Alt vi trengte nå var tillatelse til å legge på litt grus 588 00:33:06,323 --> 00:33:07,643 for en parkeringsplass. 589 00:33:09,283 --> 00:33:11,923 Å nei, Charlie har notisblokk og penn. 590 00:33:12,323 --> 00:33:14,003 Og et par dager senere 591 00:33:14,083 --> 00:33:16,803 kom Charlie med planleggernes avgjørelse. 592 00:33:18,283 --> 00:33:20,203 "Tyder på at 593 00:33:20,283 --> 00:33:22,403 "det ikke vil være forenlig med 594 00:33:22,483 --> 00:33:24,723 "eksisterende landbruksvirksomhet..." 595 00:33:24,803 --> 00:33:26,403 Ikke noe alternativ. 596 00:33:26,483 --> 00:33:28,923 De sier rett og slett at... 597 00:33:29,443 --> 00:33:32,243 -Merknad. -"Avslår herved søknaden." 598 00:33:32,323 --> 00:33:34,523 De kan ikke avslå parkeringsplassen. 599 00:33:34,603 --> 00:33:35,923 De avslo alt. 600 00:33:36,003 --> 00:33:39,883 De avslo restauranten, parkeringsplassen, alt sammen. 601 00:33:39,963 --> 00:33:43,363 Og det merkelige med denne avgjørelsen er at... 602 00:33:43,443 --> 00:33:46,923 -De har gjort det uten komiteen. -Uten komiteen. 603 00:33:47,003 --> 00:33:49,803 De har ikke spurt rådgivere, bare bestemt det selv. 604 00:33:49,883 --> 00:33:52,403 Alle plansøknader skal behandles 605 00:33:52,483 --> 00:33:55,803 på en positiv og kreativ måte. For bønder 606 00:33:55,883 --> 00:34:00,723 er det myndighetene policy å støtte sosial og økonomisk utvikling. 607 00:34:00,803 --> 00:34:03,723 Uansett hvor det er, så lenge det tar miljøhensyn. 608 00:34:03,803 --> 00:34:06,203 -Vi endte likevel opp med dette. -Ja. 609 00:34:06,283 --> 00:34:08,683 Og vi vil alltid ende opp med dette. 610 00:34:08,763 --> 00:34:13,963 Kommunen har bestemt at det ikke skal skje mer utbygging av noe slag 611 00:34:14,843 --> 00:34:15,843 på Diddly Squat. 612 00:34:19,203 --> 00:34:22,723 For å få en parkeringsplass og, enda viktigere, en restaurant 613 00:34:22,843 --> 00:34:27,043 hvor vi kunne selge kjøttet vårt, måtte vi anke til regjeringen. 614 00:34:28,123 --> 00:34:29,803 Dere ser det ikke på sitt beste, 615 00:34:29,883 --> 00:34:33,163 på grunn av solen, men det er litt av en utsikt. 616 00:34:33,643 --> 00:34:36,963 Og for å hjelpe oss med det hadde Charlie endelig klart 617 00:34:37,043 --> 00:34:40,403 å sette sammen et lag med juridiske Avengers. 618 00:34:40,963 --> 00:34:45,203 Hvis du har bevis på besøkstall 619 00:34:45,323 --> 00:34:48,363 fra i fjor, vil det være veldig viktig. 620 00:34:48,683 --> 00:34:51,003 Hvor er nærmeste tursti, i den retningen? 621 00:34:51,083 --> 00:34:54,323 -Det er ingen. -Det er ingen tursti derfra. 622 00:34:54,403 --> 00:34:56,603 Folk kommer langs veien. 623 00:34:56,963 --> 00:34:59,523 Og bygningen er oppført etter planene? 624 00:34:59,643 --> 00:35:00,923 Ingen problemer med det? 625 00:35:01,923 --> 00:35:06,363 Da det juridiske teamet hadde vurdert situasjonen, la de planen sin, 626 00:35:07,043 --> 00:35:08,523 som var imponerende. 627 00:35:09,083 --> 00:35:12,963 Du anker til statsråden. Han utnevner en planleggingsinspektør. 628 00:35:13,043 --> 00:35:14,883 Vi ber om en offentlig granskning. 629 00:35:14,963 --> 00:35:18,203 Han innkaller til offentlig granskning på et passende sted. 630 00:35:18,243 --> 00:35:21,603 Han hører på bevisene, talspersonene og henstillingen. 631 00:35:21,683 --> 00:35:23,603 Vi skal ha en for landskap. 632 00:35:23,923 --> 00:35:26,083 Vi skal ha en for transport. 633 00:35:26,563 --> 00:35:28,403 Vi skal ha en for planlegging. 634 00:35:28,483 --> 00:35:30,843 Kanskje en for gårdsvirksomhet. 635 00:35:31,603 --> 00:35:33,683 Så det blir fire vitner så langt? 636 00:35:33,803 --> 00:35:36,163 -Belysning. -Belysning. 637 00:35:36,203 --> 00:35:41,323 Kanskje en for teknisk belysning, det er fire-fem vitner for oss. 638 00:35:42,123 --> 00:35:44,963 Myndighetene vil nok ha det samme. 639 00:35:45,043 --> 00:35:47,603 Så er det en rekke tredjeparter som... 640 00:35:47,683 --> 00:35:50,523 En som Mr. Dewar vil kanskje 641 00:35:50,603 --> 00:35:53,563 benytte seg av retten til å uttale seg formelt. 642 00:35:53,643 --> 00:35:56,123 Det var han som overbeviste kommunestyret. 643 00:35:56,203 --> 00:35:58,003 -Ja. -Så det kan godt tenkes 644 00:35:58,083 --> 00:35:59,963 at han vil ønske å påvirke 645 00:36:00,043 --> 00:36:03,243 planleggere og dukke opp som en annen part. 646 00:36:03,563 --> 00:36:06,643 Så det blir nok to til tre uker med granskning. 647 00:36:07,643 --> 00:36:11,683 Alt han sa førte meg til ett spørsmål. 648 00:36:12,243 --> 00:36:15,163 Hva vil det koste, sånn omtrent? 649 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 -Jeg ga et tall til Mark. -Som var? 650 00:36:19,683 --> 00:36:21,963 Det var basert på en ukes granskning. 651 00:36:22,043 --> 00:36:23,843 Hvor mye for én uke? 652 00:36:24,443 --> 00:36:29,003 Sannsynligvis rundt 200 til 250. 653 00:36:29,083 --> 00:36:31,843 Så tre uker blir... 654 00:36:31,923 --> 00:36:34,803 Det blir en større orientering og mer tilleggssalær. 655 00:36:34,883 --> 00:36:36,203 Det blir... 656 00:36:36,323 --> 00:36:39,203 -Noen fra oss... -Det vil koste 300 000 pund. 657 00:36:39,323 --> 00:36:41,243 Hvis den er så lang, ja. 658 00:36:41,363 --> 00:36:43,163 Du snakker om 300 000, 659 00:36:43,203 --> 00:36:45,363 det er konsulenthonoraret, 660 00:36:45,443 --> 00:36:48,563 fordi hver enkelt må fremlegge bevis. 661 00:36:48,643 --> 00:36:49,803 Diverse dokumenter. 662 00:36:49,883 --> 00:36:53,163 -Så det er mer. Mer enn 300 000. -Det er vitner. 663 00:36:53,203 --> 00:36:54,923 Det er den juridiske siden. 664 00:36:55,043 --> 00:36:58,603 Så QC, oss, og så vitnene. 665 00:36:58,683 --> 00:37:00,723 Vitnene må være... 666 00:37:00,843 --> 00:37:04,363 -Det blir en halv million. -Det blir en halv million. 667 00:37:04,443 --> 00:37:06,083 Når alt kommer til alt. 668 00:37:06,163 --> 00:37:07,003 Ja. 669 00:37:18,043 --> 00:37:20,203 Ok, det var det. 670 00:37:21,603 --> 00:37:24,963 Med det kostnadsnivået 671 00:37:25,043 --> 00:37:29,003 er det umulig å gå med overskudd, 672 00:37:29,083 --> 00:37:32,523 uansett hvor god forretningsplanen er. 673 00:37:33,923 --> 00:37:37,683 En halv million pund for en anke til statsråden, 674 00:37:37,803 --> 00:37:39,083 som vi kanskje taper. 675 00:37:41,163 --> 00:37:43,323 Da er ideen om restauranten død. 676 00:37:43,403 --> 00:37:46,883 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå. 677 00:37:47,043 --> 00:37:48,523 NESTE GANG 678 00:37:50,163 --> 00:37:53,403 Vi må holde til i en gråsone 679 00:37:53,483 --> 00:37:56,203 av smutthull og utspekulerte grunner. 680 00:37:56,323 --> 00:37:58,163 Du kan gjøre det til noe. 681 00:37:58,203 --> 00:37:59,603 Vent litt. 682 00:38:00,643 --> 00:38:02,163 Vi har lov til det. 683 00:38:02,203 --> 00:38:04,443 Hvorfor har ingen tenkt på dette før? 684 00:38:04,523 --> 00:38:05,603 Jeg vet ikke. 685 00:38:08,323 --> 00:38:09,923 Det er mye mer av dette. 686 00:38:37,963 --> 00:38:39,963 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 687 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland