1 00:00:08,763 --> 00:00:11,243 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:11,363 --> 00:00:13,483 “もうすぐ開店しません” 第14章 3 00:00:13,563 --> 00:00:18,443 相談 4 00:00:28,363 --> 00:00:29,443 浮かない顔だ 5 00:00:29,563 --> 00:00:30,243 ああ 6 00:00:30,363 --> 00:00:31,483 何があった? 7 00:00:32,723 --> 00:00:33,603 ダメだって? 8 00:00:33,723 --> 00:00:35,763 完全に却下された 9 00:00:36,443 --> 00:00:39,723 そして弁護士が審議会で… 10 00:00:39,803 --> 00:00:40,643 アラン 11 00:00:40,803 --> 00:00:42,843 俺たちは用済みか 12 00:00:42,963 --> 00:00:44,203 そうだな 13 00:00:44,323 --> 00:00:47,763 審議会には 君も苦労してきたろ 14 00:00:47,923 --> 00:00:48,883 バカげてる 15 00:00:49,003 --> 00:00:50,523 50人以上 雇えたのに 16 00:00:50,643 --> 00:00:52,403 信じられない 17 00:00:52,563 --> 00:00:57,083 養豚家とか 地元の農家に 卸してもらうはずが… 18 00:00:57,203 --> 00:00:57,923 そうだ 19 00:00:58,043 --> 00:01:00,483 計画はブチ壊しか 20 00:01:00,643 --> 00:01:05,763 この牛たちから 利益を出す方法もなくなった 21 00:01:06,203 --> 00:01:08,123 投資してきたのに 22 00:01:08,243 --> 00:01:09,763 レストランにね 23 00:01:09,963 --> 00:01:14,403 なぜ許可を取る前に 投資したかと聞かれれば 24 00:01:14,523 --> 00:01:18,323 レストランが 4~5月に開店した時 25 00:01:18,483 --> 00:01:21,043 食材がないと困るからだ 26 00:01:21,163 --> 00:01:23,683 却下されると思わなかった 27 00:01:23,803 --> 00:01:26,683 議員が天文番組を 見るからって― 28 00:01:27,523 --> 00:01:29,523 何の関係がある? 29 00:01:29,683 --> 00:01:30,523 申し立てを 30 00:01:30,643 --> 00:01:31,803 国務大臣に? 31 00:01:31,923 --> 00:01:33,603 国務大臣って? 32 00:01:33,723 --> 00:01:35,843 国の政治を担う人だ 33 00:01:35,963 --> 00:01:37,643 手を打たないと 34 00:01:41,363 --> 00:01:46,323 翌日 リサと直売所で 今回の結果を話し合います 35 00:01:47,323 --> 00:01:50,363 これまで牛に いくら使ったと? 36 00:01:50,483 --> 00:01:51,163 さあ 37 00:01:51,523 --> 00:01:53,763 養牛事業すべてで… 38 00:01:53,963 --> 00:01:57,803 レストランでは 1頭1万ポンドの収益だ 39 00:01:57,963 --> 00:01:59,443 費用はこれだ 40 00:01:59,563 --> 00:02:02,723 24万822ポンド20ペンス 41 00:02:02,843 --> 00:02:06,203 ああ ほぼ25万ポンドだ 42 00:02:06,323 --> 00:02:08,203 1頭1万ポンドなら― 43 00:02:08,763 --> 00:02:12,763 レストランで25頭 売れば 元を取れた 44 00:02:13,083 --> 00:02:18,123 スーパーマーケットに売れば 1頭1200ポンド 45 00:02:18,203 --> 00:02:21,323 250頭 売らなきゃならない 46 00:02:21,443 --> 00:02:23,323 250頭もいないのに 47 00:02:23,563 --> 00:02:27,123 利益が出るのに30年かかる 48 00:02:28,923 --> 00:02:32,363 もう1つの問題が 駐車場の整備を 49 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 レストランと一緒に 申請したこと 50 00:02:36,363 --> 00:02:39,483 申請がすべて却下された今 51 00:02:39,643 --> 00:02:44,403 直売所の客にも 駐車場を提供できません 52 00:02:45,523 --> 00:02:51,243 特別自然美観地域と言うが この有りさまだ 53 00:02:51,883 --> 00:02:56,963 地面を荒らされないように 舗装したいと― 54 00:02:57,083 --> 00:02:59,963 申請したのに ダメだった 55 00:03:00,123 --> 00:03:04,563 ここに入れないから 客は路肩に駐車してる 56 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 地元住民は 路肩が 荒らされてると言ってて 57 00:03:13,123 --> 00:03:14,963 まさに そのとおりだ 58 00:03:15,083 --> 00:03:19,203 でも自治体の返答は “駐車場を作るな” 59 00:03:21,003 --> 00:03:25,323 オフィスに戻った私は 議員の中に― 60 00:03:25,443 --> 00:03:27,203 味方を見つけました 61 00:03:27,603 --> 00:03:33,563 他の自治体の議員から SNSでメッセージが届いた 62 00:03:34,563 --> 00:03:40,003 バカげた決定だから 裁判を起こすべきだとね 63 00:03:40,883 --> 00:03:45,363 ロジャー・ダルトリーは “ノーの国へようこそ” 64 00:03:45,483 --> 00:03:48,443 “申請が却下されて残念だ” 65 00:03:48,683 --> 00:03:50,363 ザ・フーのボーカルだ 66 00:03:50,483 --> 00:03:54,763 今後は議員でなく 彼に耳を貸そう 67 00:03:54,883 --> 00:04:00,643 “地元の水と原料を使った 小さな醸造所を計画中で” 68 00:04:00,763 --> 00:04:06,723 “環境調査を含め 申請費用は7万ポンドだ” 69 00:04:06,843 --> 00:04:09,323 “一般の農家はどうしろと?” 70 00:04:09,723 --> 00:04:14,483 “申し立てを楽しんでくれ 頑張れ ロジャーより” 71 00:04:18,163 --> 00:04:21,803 協同組合のメンバーにも 報告します 72 00:04:22,923 --> 00:04:24,363 却下された 73 00:04:24,843 --> 00:04:26,963 とても残念だわ 74 00:04:27,523 --> 00:04:31,163 もっと豚を卸そうと 必死なのに… 75 00:04:31,403 --> 00:04:33,043 出荷が滞ってる 76 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 養豚家も かなり苦しいと思うが 77 00:04:37,403 --> 00:04:41,683 エマは結核で 60頭の牛を失ったって? 78 00:04:42,403 --> 00:04:43,603 60頭? 79 00:04:43,923 --> 00:04:45,123 豚の出荷は? 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,643 滞ってるわ 81 00:04:46,763 --> 00:04:50,963 卸値は安いのに 飼料はものすごく高い 82 00:04:51,083 --> 00:04:55,563 高い小麦粉を買って 豚に与えてる 83 00:04:55,683 --> 00:04:57,243 利益が出ない 84 00:04:57,723 --> 00:04:59,043 ひどいな 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,483 農場に戻った私は 86 00:05:03,123 --> 00:05:09,123 ポテトチップスについて 悪い知らせを受け取ります 87 00:05:09,403 --> 00:05:14,403 地方自治体の 環境規制当局から届いた 88 00:05:14,563 --> 00:05:19,283 “1万500マイクログラムの アクリルアミドが…” 89 00:05:19,483 --> 00:05:20,283 何? 90 00:05:21,923 --> 00:05:24,203 発ガン物質が含まれてる 91 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 誰が知ってるんだ? 92 00:05:28,723 --> 00:05:33,603 特定のジャガイモを 特定の油で揚げると 93 00:05:33,723 --> 00:05:36,283 発ガン性があるなんて 94 00:05:36,443 --> 00:05:38,283 知るよしもない 95 00:05:38,803 --> 00:05:40,803 ウェブサイトは… 96 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 20種類の… 97 00:05:43,923 --> 00:05:46,283 “対象と方法” 98 00:05:48,123 --> 00:05:52,203 違う種類のジャガイモを 使う必要がある 99 00:05:54,243 --> 00:05:59,203 メロディー種を何トン 冷蔵保存してある? 100 00:06:00,123 --> 00:06:04,763 芽が出てきてるのに… ああ 参ったな 101 00:06:07,323 --> 00:06:10,963 どのみちポテトチップスは 売れません 102 00:06:11,083 --> 00:06:14,723 直売所を 開けられないからです 103 00:06:15,403 --> 00:06:17,523 全部 片付けるか 104 00:06:18,723 --> 00:06:23,643 自治体いわく ブリキ屋根が 景観を損ねるため 105 00:06:23,763 --> 00:06:26,363 スレート屋根に交換します 106 00:06:27,163 --> 00:06:31,163 工事中は直売所を 閉めるしかありません 107 00:06:31,643 --> 00:06:37,483 スレート屋根を乗せるには 梁 はり だか垂木だか知らないが 108 00:06:37,603 --> 00:06:42,883 とにかく強度が足りないから 構造の交換が必要だ 109 00:06:43,003 --> 00:06:48,923 軽い合成スレートはダメで 普通のを使えと言われた 110 00:06:50,683 --> 00:06:51,923 まったく… 111 00:06:56,763 --> 00:06:59,123 “今日はクソ” 112 00:07:03,203 --> 00:07:05,563 屋根工事が行われる中 113 00:07:05,683 --> 00:07:11,483 チャーリーは駐車場の 申請準備を進めていました 114 00:07:12,883 --> 00:07:16,563 駐車場は不可欠なものです 115 00:07:16,683 --> 00:07:19,563 直売所の営業のためにね 116 00:07:20,003 --> 00:07:23,043 屋根の基準を満たして 117 00:07:23,163 --> 00:07:27,203 駐車場の整備も 認めてもらいたい 118 00:07:28,883 --> 00:07:32,723 手が空いた私は 農作業を行います 119 00:07:33,363 --> 00:07:36,363 鳥インフルエンザの収束まで 120 00:07:36,483 --> 00:07:39,683 鶏たちは相変わらず隔離中 121 00:07:40,323 --> 00:07:42,643 固唾 かたず をのんで 122 00:07:42,763 --> 00:07:46,443 メディアが好む“Uターン”を 待つ人々へ 123 00:07:46,803 --> 00:07:49,243 言いたいことは1つです 124 00:07:49,763 --> 00:07:52,043 勝手に引き返しなさい 125 00:07:54,603 --> 00:07:58,603 一方 子牛たちには 耳標が必要です 126 00:07:58,763 --> 00:08:03,283 やり方が分からないので ケイレブを呼びます 127 00:08:04,443 --> 00:08:06,203 これが耳標だ 128 00:08:06,723 --> 00:08:08,163 耳につけるのか 129 00:08:09,083 --> 00:08:11,923 1-0-0-0-2を捜さないと 130 00:08:12,043 --> 00:08:13,843 よし あったぞ 131 00:08:14,003 --> 00:08:15,443 これを広げて 132 00:08:15,843 --> 00:08:17,643 ヨードのスプレーを 133 00:08:18,963 --> 00:08:21,243 消毒して耳につけるんだ 134 00:08:21,363 --> 00:08:22,403 やりたくない 135 00:08:22,843 --> 00:08:26,403 初めてだから 手本を見せてくれ 136 00:08:26,803 --> 00:08:29,043 じゃあ 耳標を頼む 137 00:08:30,883 --> 00:08:33,203 子牛たちが おびえてる 138 00:08:33,723 --> 00:08:35,003 動くな 139 00:08:35,563 --> 00:08:37,563 殺される前にやろう 140 00:08:37,803 --> 00:08:40,163 こうやって持つんだ 141 00:08:43,883 --> 00:08:46,003 餌が必要だったな 142 00:08:46,123 --> 00:08:47,923 もう1つ取って 143 00:08:48,443 --> 00:08:49,203 早く 144 00:08:49,323 --> 00:08:51,083 もう1つの何だ? 145 00:08:51,523 --> 00:08:53,043 耳標を2枚つける 146 00:08:53,163 --> 00:08:56,323 聞いてないぞ 37-5… 147 00:08:56,443 --> 00:08:57,803 2枚 必要だ 148 00:08:58,563 --> 00:08:59,323 あった? 149 00:08:59,443 --> 00:09:02,443 これで合ってると言ってくれ 150 00:09:02,803 --> 00:09:06,563 新しいピアスだ ピアスがついたぞ 151 00:09:07,123 --> 00:09:09,363 まるでアクセサリーだ 152 00:09:09,483 --> 00:09:10,803 早く もう1枚を 153 00:09:12,923 --> 00:09:14,443 タマをやられた? 154 00:09:16,003 --> 00:09:17,123 ああ 155 00:09:17,683 --> 00:09:20,043 この子牛なら大丈夫だ 156 00:09:22,683 --> 00:09:24,683 ほら 急いで 157 00:09:24,803 --> 00:09:25,683 何を? 158 00:09:25,883 --> 00:09:27,203 目印があるだろ 159 00:09:27,443 --> 00:09:28,083 ここだ 160 00:09:28,203 --> 00:09:30,163 眼鏡がない ここか? 161 00:09:30,283 --> 00:09:31,523 違う 162 00:09:31,683 --> 00:09:33,523 強く握って 163 00:09:33,683 --> 00:09:35,283 もっと強く 164 00:09:35,403 --> 00:09:36,483 耳を動かした 165 00:09:36,563 --> 00:09:38,683 強く それでいい 166 00:09:39,363 --> 00:09:40,923 やったぞ 167 00:09:46,483 --> 00:09:48,443 耳標を装着したら 168 00:09:48,563 --> 00:09:52,643 番号を“牛警察”に 登録しないといけません 169 00:09:52,763 --> 00:09:58,083 ケイレブが牛舎に残り チャーリーと私に伝えます 170 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 準備はいい? 171 00:10:00,683 --> 00:10:04,883 3-0-0-2-2-5 172 00:10:06,083 --> 00:10:11,403 その子牛が 5-0-0-0-0-2 173 00:10:11,523 --> 00:10:14,643 待ってくれ 4-0-0-0-0-2? 174 00:10:14,763 --> 00:10:15,563 5だ 175 00:10:15,683 --> 00:10:17,083 5? 176 00:10:17,243 --> 00:10:18,483 あり得ない 177 00:10:19,443 --> 00:10:24,363 僕を信じて よく聞いてくれ 落ち着くんだ 178 00:10:25,123 --> 00:10:26,283 混乱してる 179 00:10:27,483 --> 00:10:28,483 まったく 180 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 待てよ 181 00:10:30,003 --> 00:10:33,803 4-0-0-1-7-7 182 00:10:36,563 --> 00:10:39,483 35分後… 183 00:10:40,483 --> 00:10:43,563 2-2-5の子牛はどれだ? 184 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 1頭目だ 185 00:10:45,163 --> 00:10:46,923 1-6-4だったろ 186 00:10:47,083 --> 00:10:50,523 3頭目… じゃなくて2頭目だ 187 00:10:51,243 --> 00:10:52,483 難しいな 188 00:10:52,563 --> 00:10:57,123 正確に登録できる可能性は ゼロだ 189 00:10:57,283 --> 00:11:01,083 3-0-0-2-2-5を 確認したい 190 00:11:01,683 --> 00:11:02,683 母牛だ 191 00:11:02,923 --> 00:11:04,923 2頭目だと言ったろ 192 00:11:05,043 --> 00:11:05,763 いいや 193 00:11:05,883 --> 00:11:06,603 3頭目だ 194 00:11:06,723 --> 00:11:07,683 ええと… 195 00:11:08,123 --> 00:11:09,483 どっちだ? 196 00:11:09,643 --> 00:11:11,643 ポピーの母牛だ 197 00:11:11,763 --> 00:11:13,283 ポピーって誰だ? 198 00:11:13,403 --> 00:11:15,043 1頭目だ 199 00:11:15,163 --> 00:11:21,563 いいか 4-0-0-1-7-7は母牛で 200 00:11:21,683 --> 00:11:26,843 その子牛の番号は 4-0-0-0-1 201 00:11:27,003 --> 00:11:30,283 さっきは 5-0-0-1-6-4の子牛が 202 00:11:30,403 --> 00:11:33,323 4-0-0-0-0-1だと 言ってた 203 00:11:33,443 --> 00:11:34,603 2だ 204 00:11:35,403 --> 00:11:36,723 2頭目だよ 205 00:11:39,523 --> 00:11:42,403 真面目な話 本当に… 206 00:11:42,523 --> 00:11:43,763 最初から いくよ 207 00:11:43,883 --> 00:11:45,403 やめてくれ 208 00:11:45,883 --> 00:11:48,363 誰か銃を持ってないか? 209 00:11:49,723 --> 00:11:54,563 これに比べれば “牛警察”への登録作業は 210 00:11:54,683 --> 00:11:56,403 楽勝のはずでした 211 00:11:57,043 --> 00:12:00,083 こちらは英国牛移動局です 212 00:12:00,283 --> 00:12:04,883 職員が在宅勤務の場合 雑音が聞こえる可能性が… 213 00:12:05,243 --> 00:12:06,323 我々は違う 214 00:12:06,443 --> 00:12:09,643 個人情報の 取り扱いについては 215 00:12:09,763 --> 00:12:14,523 政府のウェブサイトから 個人情報憲章を… 216 00:12:14,643 --> 00:12:15,523 我慢です 217 00:12:15,643 --> 00:12:18,083 検索してください 218 00:12:18,683 --> 00:12:23,563 家畜の移動や死亡を 報告する場合は1を… 219 00:12:23,723 --> 00:12:25,683 地方行政区画番号を… 220 00:12:25,803 --> 00:12:27,203 “CPH”です 221 00:12:27,803 --> 00:12:35,203 3-3/1-0-2/0-1-6-0 222 00:12:36,323 --> 00:12:42,883 確認します 3-0 1-0-2 0-1… 223 00:12:43,683 --> 00:12:48,803 地方行政区画番号を もう一度 教えてください 224 00:12:48,923 --> 00:12:53,163 3-3 1-0-2 225 00:12:53,283 --> 00:12:56,603 0-1-6-0 226 00:12:57,523 --> 00:12:58,963 確認します 227 00:12:59,083 --> 00:13:05,243 3-3 1-0-2 0-1-6-0ですか? 228 00:13:05,363 --> 00:13:07,563 そうだ やったぞ 229 00:13:07,683 --> 00:13:10,723 確認するのでお待ちください 230 00:13:11,363 --> 00:13:15,563 CPH番号と電話番号が 一致しません 231 00:13:15,683 --> 00:13:16,563 何? 232 00:13:16,683 --> 00:13:20,043 電話をおつなぎできません 233 00:13:20,163 --> 00:13:22,843 お困りの方は一度 切って 234 00:13:22,963 --> 00:13:27,483 営業時間内にこちらの番号に おかけください 235 00:13:27,603 --> 00:13:32,803 0345 050 1234です 236 00:13:32,923 --> 00:13:35,923 チャーリー 今のは撮影してた 237 00:13:36,043 --> 00:13:40,003 もう やらないぞ 知ったことか 238 00:13:40,723 --> 00:13:43,323 政府なんて大嫌いだ 239 00:13:49,043 --> 00:13:52,163 幸い その翌日に迎えたのは 240 00:13:52,283 --> 00:13:57,123 政府とは無関係の 普通でまともな人でした 241 00:13:57,683 --> 00:14:02,243 今から会うのはロビン 生け垣の専門家だ 242 00:14:03,323 --> 00:14:07,443 ロビンは英国生け垣協会の スカウトです 243 00:14:07,563 --> 00:14:10,483 今回 ディドリースクワットに 244 00:14:10,603 --> 00:14:14,683 大会主催の依頼が 舞い込みました 245 00:14:15,883 --> 00:14:18,963 あそこだ 生け垣を調べてる 246 00:14:19,923 --> 00:14:21,203 すばらしい 247 00:14:21,883 --> 00:14:23,763 ロビン 元気かい? 248 00:14:23,883 --> 00:14:24,563 ええ 249 00:14:24,683 --> 00:14:25,803 使える生け垣は? 250 00:14:25,923 --> 00:14:26,683 ありました 251 00:14:26,843 --> 00:14:28,923 この生け垣を― 252 00:14:29,483 --> 00:14:32,963 そこから向こうまで 使わせてもらい 253 00:14:33,083 --> 00:14:37,243 出場者32人が 5つのスタイルで競います 254 00:14:37,603 --> 00:14:39,123 塀を作るんだね? 255 00:14:39,243 --> 00:14:41,563 伝統技術です 256 00:14:42,243 --> 00:14:48,083 打算的な私は タダで塀が 手に入ると思っていました 257 00:14:48,883 --> 00:14:50,323 ところが… 258 00:14:50,523 --> 00:14:54,043 大会は9時に始まり 5時間 続くので 259 00:14:54,163 --> 00:14:56,683 ぜひ食事の提供を 260 00:14:56,803 --> 00:14:57,883 ランチを? 261 00:14:58,003 --> 00:14:58,883 ええ 262 00:14:59,043 --> 00:14:59,843 人数は? 263 00:14:59,963 --> 00:15:02,003 出場者は32人 それと… 264 00:15:02,123 --> 00:15:04,803 妻やパートナー? 合計60~70人? 265 00:15:05,043 --> 00:15:05,803 はい 266 00:15:05,923 --> 00:15:10,123 ランチは屋内で? それともテントを建てる? 267 00:15:10,243 --> 00:15:14,043 テントのようなものを 建ててください 268 00:15:14,203 --> 00:15:19,563 最後に賞金などを 進呈していただきます 269 00:15:19,723 --> 00:15:23,763 私が賞金の準備を? 金額はどれくらい? 270 00:15:23,883 --> 00:15:27,083 部門ごとに240ポンドほど 271 00:15:27,243 --> 00:15:29,483 240ドルが5部門分? 272 00:15:29,603 --> 00:15:30,723 5部門です 273 00:15:30,883 --> 00:15:35,523 私は思わず救急箱に 手を伸ばしました 274 00:15:36,243 --> 00:15:37,763 驚いた 275 00:15:38,843 --> 00:15:43,603 これはスローベリーで作った スロージンだ 276 00:15:43,723 --> 00:15:45,843 すばらしいですね 277 00:15:46,963 --> 00:15:47,683 乾杯 278 00:15:51,923 --> 00:15:53,043 絶品だ 279 00:15:53,163 --> 00:15:54,883 そこのスローベリーを― 280 00:15:55,203 --> 00:15:56,723 ジンに漬けた 281 00:15:56,963 --> 00:16:00,163 この酒は “キングスジンジャー” 282 00:16:01,843 --> 00:16:03,563 これが面白いんだ 283 00:16:03,723 --> 00:16:06,603 これによると “このショウガの酒は” 284 00:16:06,723 --> 00:16:11,523 “エドワード7世のために 1903年に作られました” 285 00:16:11,723 --> 00:16:17,643 “自動車でドライブルする王の 滋養強壮のためでした” 286 00:16:17,763 --> 00:16:20,803 飲酒運転のために 作られたんだ 287 00:16:21,283 --> 00:16:23,123 国王の体を温めた 288 00:16:23,243 --> 00:16:24,523 自動車ですか 289 00:16:24,643 --> 00:16:28,483 1903年当時は まだ珍しい自動車だ 290 00:16:28,723 --> 00:16:31,523 私のは蒸発してしまいました 291 00:16:34,683 --> 00:16:39,363 生け垣 ヘッジ ファンドが 財布と酒瓶をカラにしたあと 292 00:16:39,483 --> 00:16:42,883 私は起業家の卵の元へ 293 00:16:43,003 --> 00:16:48,603 拡大する農業請負業のために 投資をしたようです 294 00:16:49,763 --> 00:16:50,883 どう思う? 295 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 新しいトラクター? 296 00:16:53,563 --> 00:16:54,803 小さいな 297 00:16:55,163 --> 00:16:58,843 どこが小さいんだ? 210馬力だよ 298 00:16:59,283 --> 00:17:00,723 ブーストアップして? 299 00:17:01,363 --> 00:17:02,163 185? 300 00:17:02,283 --> 00:17:04,963 ホイールをカスタマイズした 301 00:17:05,083 --> 00:17:05,683 黒? 302 00:17:05,843 --> 00:17:06,843 黒いタイヤだ 303 00:17:06,963 --> 00:17:09,123 ストライプも入れた 304 00:17:09,403 --> 00:17:11,323 どこに? ルーフか? 305 00:17:11,443 --> 00:17:13,763 ボンネットだ そこを見て 306 00:17:15,203 --> 00:17:16,603 これがストライプ? 307 00:17:16,763 --> 00:17:17,923 上にも… 308 00:17:18,043 --> 00:17:22,003 ストライプが見えるのは ここだけ? 309 00:17:23,803 --> 00:17:26,723 185馬力でいくらだった? 310 00:17:27,003 --> 00:17:28,723 10万4000ポンド 311 00:17:28,843 --> 00:17:32,923 私のトラクターの 2.5倍の値段だ 312 00:17:33,243 --> 00:17:35,843 だが100馬力 少ない 313 00:17:36,003 --> 00:17:37,523 揚力は? 314 00:17:37,603 --> 00:17:39,043 8.75 315 00:17:39,283 --> 00:17:40,323 あれは10.5 316 00:17:40,443 --> 00:17:42,603 僕のはGPS付き 317 00:17:44,003 --> 00:17:47,523 いつGPSが 盗まれると思う? 318 00:17:47,843 --> 00:17:49,523 数ヵ月後かな 319 00:17:50,083 --> 00:17:54,323 農家が泥棒からGPSを 守れた最長期間は? 320 00:17:54,443 --> 00:17:56,683 最長で半年くらいだ 321 00:17:57,563 --> 00:18:02,763 小さなトラクラーの初仕事は 春大麦の作付け 322 00:18:02,923 --> 00:18:06,243 いくつかピンがなくなってる 323 00:18:06,603 --> 00:18:11,963 私の偉大なランボルギーニに 播種 はしゅ 機をつなげます 324 00:18:12,603 --> 00:18:13,683 大変だ 325 00:18:13,803 --> 00:18:14,603 何だ? 326 00:18:14,723 --> 00:18:16,603 ネズミか何かだ 327 00:18:16,803 --> 00:18:18,363 そこにいる 328 00:18:18,483 --> 00:18:19,363 銃を取って 329 00:18:19,523 --> 00:18:22,243 むごいことを言うな 330 00:18:23,723 --> 00:18:24,603 ネズミが怖い? 331 00:18:24,723 --> 00:18:25,723 デカいのはね 332 00:18:25,843 --> 00:18:26,523 小さいぞ 333 00:18:26,603 --> 00:18:27,603 始末して 334 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 始末しないよ 出てくるのを待つ 335 00:18:31,203 --> 00:18:34,283 これは下まで空洞か? 336 00:18:34,443 --> 00:18:35,523 出ておいで 337 00:18:35,963 --> 00:18:37,723 中に入れて 338 00:18:38,603 --> 00:18:42,203 環境と動物に優しい行いだ 339 00:18:43,243 --> 00:18:45,563 アッテンボローが喜ぶ 340 00:18:46,563 --> 00:18:47,763 出てきた 341 00:18:48,283 --> 00:18:49,203 ネズミ君 342 00:18:49,323 --> 00:18:52,283 タイヤの下に入った 343 00:18:52,443 --> 00:18:53,923 動かしたら死ぬ 344 00:18:54,203 --> 00:18:58,283 トラクターの わだちの中にいる 345 00:18:58,443 --> 00:18:59,923 出てこい 346 00:19:00,483 --> 00:19:03,003 これ以上 待ってられない 347 00:19:03,123 --> 00:19:07,843 農業は多くの判断を 迫られるが 今回は残酷だ 348 00:19:07,963 --> 00:19:08,803 動かして 349 00:19:11,123 --> 00:19:12,683 作付けしないと 350 00:19:15,203 --> 00:19:20,603 1ミリでもバックしたら ネズミ君は あの世行きだ 351 00:19:37,803 --> 00:19:40,803 これが坂道発進のやり方だ 352 00:19:41,083 --> 00:19:43,243 しかし播種機を上げると… 353 00:19:43,363 --> 00:19:45,283 クソ バックした 354 00:19:49,563 --> 00:19:51,603 ネズミを殺した 355 00:19:52,203 --> 00:19:54,003 埋めるから下がって 356 00:19:54,363 --> 00:19:57,483 前進だ タイヤに くっついてる? 357 00:19:59,363 --> 00:20:00,563 生きてる! 358 00:20:06,123 --> 00:20:09,363 私の運転技術が ネズミを救った 359 00:20:13,443 --> 00:20:16,603 危機を乗り越えて作付け開始 360 00:20:17,323 --> 00:20:20,363 チームワークだ 君が肥料をまき― 361 00:20:20,563 --> 00:20:23,363 同時に私が作付けしてる 362 00:20:24,243 --> 00:20:27,803 高額な化学肥料の代わりに… 363 00:20:30,203 --> 00:20:32,923 鶏のフンを使います 364 00:20:33,363 --> 00:20:35,603 ケイレブは渋い顔 365 00:20:36,723 --> 00:20:40,243 新品のトラクターが フンだらけだ 366 00:20:43,523 --> 00:20:46,443 この春大麦の質がよければ 367 00:20:46,563 --> 00:20:50,763 醸造所で ホークストーン・ビールにする 368 00:20:51,363 --> 00:20:55,923 そのために 全力で やらなきゃいけない 369 00:20:57,443 --> 00:21:01,523 しかし直売所も レストランもなければ 370 00:21:01,603 --> 00:21:03,803 ビールを売れません 371 00:21:05,843 --> 00:21:08,243 殺風景なオフィスでは 372 00:21:08,603 --> 00:21:12,203 チャーリーが 対策を練っていました 373 00:21:12,323 --> 00:21:15,603 レストランの申請の 次の段階は 374 00:21:15,723 --> 00:21:18,363 国務大臣への申し立てです 375 00:21:18,603 --> 00:21:22,283 チャンスは 一度しかありません 376 00:21:22,443 --> 00:21:27,443 だから一流の専門家の 協力が必要です 377 00:21:27,563 --> 00:21:32,443 今 その弁護士を 探してるところです 378 00:21:35,443 --> 00:21:40,843 チャーリーは奇跡的に 牛の登録にも成功しました 379 00:21:41,003 --> 00:21:45,203 そして今日は子牛にとって また節目の日 380 00:21:45,323 --> 00:21:49,043 2頭の除角を行うのです 381 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 注射します 382 00:21:51,763 --> 00:21:53,483 鎮静させるために? 383 00:21:53,643 --> 00:21:55,843 できれば眠らせたい 384 00:21:56,163 --> 00:21:57,243 ゲートの移動を 385 00:21:57,363 --> 00:21:58,163 今? 386 00:21:58,563 --> 00:21:59,963 これでよし 387 00:22:00,083 --> 00:22:01,043 この子から? 388 00:22:01,283 --> 00:22:01,923 どこに? 389 00:22:02,043 --> 00:22:03,043 首だ 390 00:22:09,163 --> 00:22:10,283 これが2頭目? 391 00:22:14,003 --> 00:22:15,123 よし 392 00:22:15,283 --> 00:22:18,283 10~15分 待って 眠らせます 393 00:22:19,683 --> 00:22:21,803 なぜツノを取るんだ? 394 00:22:21,923 --> 00:22:25,363 残りの牛をいじめるからです 395 00:22:25,483 --> 00:22:27,203 人間にも安全だ 396 00:22:28,563 --> 00:22:31,083 横になった あの顔を見て 397 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 すごく眠そうだ 398 00:22:33,363 --> 00:22:35,563 母牛が心配してる 399 00:22:35,683 --> 00:22:37,403 大丈夫だよ 400 00:22:38,283 --> 00:22:39,243 あっちも… 401 00:22:39,363 --> 00:22:40,483 横になった 402 00:22:41,403 --> 00:22:42,123 よし 403 00:22:42,243 --> 00:22:43,483 局所麻酔? 404 00:22:43,603 --> 00:22:46,403 ええ 意識があると 暴れますが 405 00:22:46,523 --> 00:22:50,563 眠らせると 牛への負担も軽減されます 406 00:22:51,963 --> 00:22:56,563 ここから医療機器が やや原始的になります 407 00:23:02,523 --> 00:23:05,683 ウソだろう 頭を燃やしてる 408 00:23:05,803 --> 00:23:07,723 何てことだ 409 00:23:08,683 --> 00:23:10,643 円を描くのか 410 00:23:10,923 --> 00:23:12,603 火が出てるぞ 411 00:23:14,803 --> 00:23:16,683 ああ 痛そうだ 412 00:23:22,843 --> 00:23:24,483 これでツノが取れる? 413 00:23:24,603 --> 00:23:28,403 ええ ツノの 胚芽 はいが 層を 焼いてるんです 414 00:23:28,523 --> 00:23:31,923 ですからツノを取り除き 415 00:23:32,043 --> 00:23:35,483 ツノを作る組織自体も 除去します 416 00:23:36,603 --> 00:23:38,243 それはヨード? 417 00:23:38,363 --> 00:23:42,483 抗生剤のスプレーで 感染を防止します 418 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 痛み止めの注射も打ちます 419 00:23:45,963 --> 00:23:48,043 なぜかというと 420 00:23:48,163 --> 00:23:52,443 麻酔が切れると 頭に違和感が出るかも 421 00:23:52,563 --> 00:23:56,683 頭を燃やされたら 違和感どころじゃない 422 00:23:57,643 --> 00:23:59,043 終わりです 423 00:24:00,163 --> 00:24:01,723 かわいそうに 424 00:24:02,403 --> 00:24:07,963 幸い 週末のイベントは もっと気楽なものでした 425 00:24:15,523 --> 00:24:19,843 ディドリースクワット 生け垣大会 2022 426 00:24:21,163 --> 00:24:24,403 イギリスで 最も腕利きの32人が 427 00:24:24,523 --> 00:24:28,443 それぞれ 9メートルの区画を与えられ 428 00:24:28,563 --> 00:24:33,883 5種類のスタイルで 生け垣を作っていきます 429 00:24:34,403 --> 00:24:35,403 ドーセット 430 00:24:35,563 --> 00:24:36,883 ノースサマセット 431 00:24:37,043 --> 00:24:38,003 ミッドランド 432 00:24:38,163 --> 00:24:39,843 ランクス& ウェストモーランド 433 00:24:40,003 --> 00:24:41,203 ウェルシュ 434 00:24:41,843 --> 00:24:46,003 ようこそ 1日を通して 審査を行います 435 00:24:46,123 --> 00:24:50,283 パソコンで計算するので 今回は正確です 436 00:24:51,443 --> 00:24:53,723 位置について 始め 437 00:25:01,803 --> 00:25:07,243 一流の職人たちは 5時間で生け垣を作ります 438 00:25:12,723 --> 00:25:15,643 美人コンテストとは違います 439 00:25:16,163 --> 00:25:18,883 この伝統的な方法で 440 00:25:19,003 --> 00:25:23,083 樹木から頑丈な生け垣が 作られてきた 441 00:25:23,203 --> 00:25:27,083 何百年も使われてきた方法だ 442 00:25:27,643 --> 00:25:32,883 やり方としては 幹を途中まで切って曲げる 443 00:25:33,643 --> 00:25:34,643 見てくれ 444 00:25:36,963 --> 00:25:42,203 ほら 倒したように見えて まだ根にくっついてる 445 00:25:43,043 --> 00:25:47,723 そして こっちに倒し 別の木をより合わせる 446 00:25:48,683 --> 00:25:53,363 そうすると まさに生ける垣根ができる 447 00:25:54,043 --> 00:25:56,643 羊も通り抜けられない 448 00:25:58,203 --> 00:26:02,283 これしか つながってないと 折れそうだが 449 00:26:02,523 --> 00:26:03,523 折れないね 450 00:26:03,683 --> 00:26:06,483 8割が目安ですね 451 00:26:06,603 --> 00:26:07,243 8割? 452 00:26:07,363 --> 00:26:08,563 8割 切ります 453 00:26:08,683 --> 00:26:10,483 2割 残すのか 454 00:26:11,363 --> 00:26:13,563 2割で木は生きられる? 455 00:26:13,723 --> 00:26:14,483 はい 456 00:26:21,923 --> 00:26:24,923 生け垣 ヘッジ ファンド職人が 精を出す中 457 00:26:25,043 --> 00:26:29,523 ウォールストリートから 大物夫婦が登場 458 00:26:30,603 --> 00:26:31,683 ジェラルド 459 00:26:32,203 --> 00:26:33,523 やあ 奥さん 460 00:26:34,363 --> 00:26:35,363 すごいね 461 00:26:56,243 --> 00:26:57,603 私も挑戦する 462 00:26:58,363 --> 00:27:02,123 ケイレブと2人で挑戦します 463 00:27:02,243 --> 00:27:03,843 気づいたか? 464 00:27:03,963 --> 00:27:09,283 番組が目指す多様性が 目の前に広がってる 465 00:27:09,803 --> 00:27:12,803 黒人や同性愛者や性別移行者 466 00:27:14,723 --> 00:27:15,483 道具を 467 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 どっちにする? これ? 468 00:27:17,723 --> 00:27:18,443 試しに… 469 00:27:18,563 --> 00:27:21,323 なぜ切れないんだ? 470 00:27:21,443 --> 00:27:22,523 もう1つは? 471 00:27:24,563 --> 00:27:28,203 それがやりたかった もう一度 頼む 472 00:27:29,723 --> 00:27:30,763 全部はダメだ 473 00:27:30,883 --> 00:27:33,403 もう一度 いいぞ 474 00:27:34,083 --> 00:27:38,883 枝を落としてもらった私は オノに持ち替えますが 475 00:27:39,003 --> 00:27:39,963 これも苦戦 476 00:27:41,483 --> 00:27:42,803 まったく 477 00:27:43,003 --> 00:27:46,843 これは上から 切っていけばいいかな 478 00:27:47,723 --> 00:27:48,683 もう少し? 479 00:27:50,443 --> 00:27:51,603 お見事 480 00:27:54,003 --> 00:27:55,123 いいぞ 481 00:27:56,003 --> 00:27:58,723 ジェレミーは ミッドランド式? 482 00:27:59,683 --> 00:28:04,603 私のはブラジリアン もしくはハリウッドだ 483 00:28:06,203 --> 00:28:07,643 何の話か分かるか? 484 00:28:07,963 --> 00:28:10,123 ブラジリアンの意味を? 485 00:28:10,283 --> 00:28:12,283 ブラジル人は縁がない 486 00:28:13,043 --> 00:28:16,683 ここでジェラルドが やってきて 487 00:28:16,803 --> 00:28:19,643 私の仕事を確認します 488 00:28:19,763 --> 00:28:21,163 いいだろう? 489 00:28:22,803 --> 00:28:24,683 でも そこは… 490 00:28:45,883 --> 00:28:46,963 そうか 491 00:28:50,083 --> 00:28:54,403 生け垣の穴を 作っただけの我々は 492 00:28:54,523 --> 00:28:58,243 プロたちの仕事を 見に行きます 493 00:29:07,683 --> 00:29:08,883 驚きだ 見ろ 494 00:29:09,003 --> 00:29:10,003 すごいね 495 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 本当に見事だ これはドーセット式? 496 00:29:13,723 --> 00:29:15,203 鳥の巣になるね 497 00:29:15,323 --> 00:29:17,683 チョウのためにもなる 498 00:29:17,923 --> 00:29:20,843 本当にすばらしいよ 499 00:29:22,403 --> 00:29:25,243 ほら ここも美しい 500 00:29:25,363 --> 00:29:26,963 ミッドランド式? 501 00:29:27,443 --> 00:29:31,083 中部地方 ミッドランズ の車はイマイチだが 502 00:29:31,443 --> 00:29:34,483 生け垣はすばらしい 503 00:29:34,603 --> 00:29:36,443 バーミンガムも中部? 504 00:29:39,843 --> 00:29:42,443 そして5時間が経過 505 00:29:42,563 --> 00:29:46,443 生け垣職人たちは テントで昼食を取り 506 00:29:46,603 --> 00:29:50,843 こちらの2人が 審査を行います 507 00:29:51,203 --> 00:29:55,083 真っすぐじゃないが それ以外は合格だ 508 00:29:55,563 --> 00:29:57,563 審査は難航しそうです 509 00:29:57,963 --> 00:30:03,443 なぜなら一帯が 芸術作品となったからです 510 00:30:24,363 --> 00:30:27,763 審査が終わり いよいよ表彰式 511 00:30:28,243 --> 00:30:33,443 ノースサマセット部門の3位 コリン・クラッターバック 512 00:30:34,283 --> 00:30:35,643 おめでとう 513 00:30:37,483 --> 00:30:41,003 ノースサマセット 2位 アレックス・バウン 514 00:30:42,163 --> 00:30:44,483 優勝者発表の大役を担う ケイレブと私は 515 00:30:44,483 --> 00:30:45,883 優勝者発表の大役を担う ケイレブと私は “3位” 516 00:30:45,883 --> 00:30:46,043 優勝者発表の大役を担う ケイレブと私は 517 00:30:46,043 --> 00:30:46,723 優勝者発表の大役を担う ケイレブと私は “2位” 518 00:30:46,723 --> 00:30:46,843 “2位” 519 00:30:46,843 --> 00:30:47,483 “2位” 如才なく やり遂げました 520 00:30:47,483 --> 00:30:49,163 如才なく やり遂げました 521 00:30:50,323 --> 00:30:52,883 いよいよだ 優勝者は… 522 00:30:53,523 --> 00:30:54,323 分かるか? 523 00:30:54,443 --> 00:30:55,083 ああ 524 00:30:55,203 --> 00:30:56,403 ええと… 525 00:30:56,603 --> 00:30:58,323 今日の優勝者は… 526 00:30:58,443 --> 00:30:59,323 それを渡す 527 00:30:59,443 --> 00:31:01,603 名前を確認しないと 528 00:31:01,723 --> 00:31:03,243 ポール・ガリフォード 529 00:31:05,563 --> 00:31:06,403 言われた 530 00:31:07,083 --> 00:31:09,523 これで新聞に載るね 531 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 隣に並ぶ? 532 00:31:10,963 --> 00:31:12,483 持ってくれ 533 00:31:15,363 --> 00:31:17,763 今日はありがとう 534 00:31:17,883 --> 00:31:21,643 テレビで自分の姿を 堪能してくれ 535 00:31:21,763 --> 00:31:23,123 君は確実に映る 536 00:31:23,283 --> 00:31:24,883 あとはカットだ 537 00:31:33,683 --> 00:31:37,403 生け垣大会のあとの月曜日 538 00:31:37,523 --> 00:31:42,483 屋根の工事が終わったので 直売所に向かいます 539 00:31:49,003 --> 00:31:49,643 アラン 540 00:31:49,763 --> 00:31:50,763 ジェレミー 541 00:31:50,883 --> 00:31:51,763 見事だ 542 00:31:51,963 --> 00:31:55,123 こんなに仕事が早いのは 初めてだ 543 00:31:55,243 --> 00:31:55,923 まさか 544 00:31:56,043 --> 00:31:58,523 本当さ 早業だった 545 00:31:58,963 --> 00:32:03,003 アランは直売所の 消防検査にも備えていました 546 00:32:03,003 --> 00:32:03,923 アランは直売所の 消防検査にも備えていました “非常口” 547 00:32:03,923 --> 00:32:04,083 アランは直売所の 消防検査にも備えていました 548 00:32:04,083 --> 00:32:04,883 アランは直売所の 消防検査にも備えていました “避難経路” 549 00:32:06,203 --> 00:32:10,883 火災報知機はそこだ 火事になるとパニックに… 550 00:32:11,003 --> 00:32:11,843 義務か? 551 00:32:11,963 --> 00:32:15,563 ああ そこの消火器で 火を消せる 552 00:32:15,723 --> 00:32:16,963 誘導灯もある 553 00:32:17,403 --> 00:32:19,883 深夜営業に備えてね 554 00:32:21,043 --> 00:32:24,283 念のため非常口の サインもつけた 555 00:32:24,283 --> 00:32:24,923 念のため非常口の サインもつけた “非常口” 556 00:32:24,923 --> 00:32:25,443 “非常口” 557 00:32:25,443 --> 00:32:27,603 “非常口” そこに検査員が到着 558 00:32:27,803 --> 00:32:28,843 よろしく 559 00:32:29,283 --> 00:32:34,763 アランの対策は万全でしたが 彼はさらに踏み込みます 560 00:32:35,243 --> 00:32:40,923 暗くなった時のために 外にも非常灯が必要です 561 00:32:41,723 --> 00:32:43,243 外にライトを? 562 00:32:43,363 --> 00:32:45,683 ええ 非常灯です 563 00:32:45,803 --> 00:32:48,883 外が暗い時に避難するかも 564 00:32:49,043 --> 00:32:52,483 旅客機じゃなく ただの店だ 565 00:32:55,443 --> 00:32:58,123 総じて検査には合格し 566 00:32:58,523 --> 00:33:01,883 自治体の希望どおりの 屋根が完成 567 00:33:02,003 --> 00:33:03,403 あと必要なのは 568 00:33:03,563 --> 00:33:08,043 駐車場を舗装するための 計画許可です 569 00:33:09,443 --> 00:33:12,163 メモ帳とペンを持ってる 570 00:33:12,283 --> 00:33:17,083 数日後 チャーリーが 決定を知らせに来ました 571 00:33:18,323 --> 00:33:20,163 “合理的な事例は…” 572 00:33:20,323 --> 00:33:24,963 “既存の農業の規模と 適合性も一貫性もなく…” 573 00:33:25,483 --> 00:33:26,363 “景観を損ね…” 574 00:33:26,723 --> 00:33:29,283 一番上に書いてあります 575 00:33:29,403 --> 00:33:30,043 “通知” 576 00:33:30,163 --> 00:33:32,163 “申請を却下する” 577 00:33:32,283 --> 00:33:34,483 却下じゃ困るわ 578 00:33:34,643 --> 00:33:39,723 レストランも駐車場も すべて却下された 579 00:33:39,843 --> 00:33:43,683 この決定の おかしなところは… 580 00:33:43,803 --> 00:33:45,203 審議してない 581 00:33:45,323 --> 00:33:46,843 審議してません 582 00:33:46,963 --> 00:33:49,643 議員に聞かず 勝手に決めた 583 00:33:49,763 --> 00:33:54,843 計画申請はすべて 前向きに検討されるべきです 584 00:33:55,003 --> 00:34:00,603 政府の方針は 社会と経済の 発展を支援してます 585 00:34:00,723 --> 00:34:03,603 環境に配慮してればね 586 00:34:03,723 --> 00:34:05,163 でも結果がこれだ 587 00:34:05,283 --> 00:34:06,043 そうです 588 00:34:06,163 --> 00:34:08,203 今後も結果はこれだ 589 00:34:08,283 --> 00:34:10,323 自治体の方針は 590 00:34:10,483 --> 00:34:15,803 “ディドリースクワットを これ以上 発展させるな” 591 00:34:19,203 --> 00:34:24,363 駐車場を作り レストランで 肉を売るためには 592 00:34:24,483 --> 00:34:27,483 政府への申し立てが必須です 593 00:34:28,203 --> 00:34:33,043 今は逆光で見にくいが すばらしい眺めなんだ 594 00:34:33,523 --> 00:34:37,683 そのためにチャーリーが 招集したのが 595 00:34:37,843 --> 00:34:40,683 弁護士のアベンジャーズ 596 00:34:40,963 --> 00:34:46,523 去年の使用状況や 来客数を示す証拠があれば 597 00:34:46,643 --> 00:34:48,323 非常に役立ちます 598 00:34:48,683 --> 00:34:50,363 近くに歩道は? 599 00:34:50,483 --> 00:34:52,243 歩道はどこにも… 600 00:34:52,403 --> 00:34:53,603 歩道はないよ 601 00:34:53,683 --> 00:34:56,883 目に入るのは車道だけですか 602 00:34:57,043 --> 00:35:00,483 建物は計画どおりですね 603 00:35:01,803 --> 00:35:06,683 状況を把握したチームは 計画を立てます 604 00:35:07,043 --> 00:35:08,923 見事な計画でした 605 00:35:09,083 --> 00:35:12,923 申し立てると 国務大臣が審査官を任命し 606 00:35:13,083 --> 00:35:18,243 彼がしかるべき場所で 公開審問を行います 607 00:35:18,403 --> 00:35:21,563 証言や文書を検討するんです 608 00:35:21,683 --> 00:35:26,323 景観や交通の専門家を 用意します 609 00:35:26,483 --> 00:35:30,843 計画の専門家や おそらく農業の専門家も 610 00:35:31,443 --> 00:35:33,683 これで証人が4人だね 611 00:35:33,843 --> 00:35:35,083 照明も 612 00:35:35,203 --> 00:35:36,123 照明か 613 00:35:36,243 --> 00:35:41,723 産業照明の専門家も入れて 証人は4~5人 614 00:35:42,003 --> 00:35:44,923 当局は同数を用意してくる 615 00:35:45,083 --> 00:35:46,883 第三者もいます 616 00:35:47,043 --> 00:35:48,723 例えばデュワー氏は 617 00:35:48,883 --> 00:35:53,523 “ルール6”という 公的な立場を取れます 618 00:35:53,843 --> 00:35:56,603 彼は審議会で反対意見を? 619 00:35:56,843 --> 00:36:01,003 彼も計画や景観の 専門家を用意して 620 00:36:01,123 --> 00:36:03,323 当事者として来るかも 621 00:36:03,443 --> 00:36:07,043 ですから公開審問は 2~3週間です 622 00:36:07,523 --> 00:36:12,163 彼の話を踏まえて 1つの疑問が生じます 623 00:36:12,323 --> 00:36:15,523 おおよそ いくらかかる? 624 00:36:15,683 --> 00:36:17,443 計算しました 625 00:36:17,563 --> 00:36:18,443 結果は? 626 00:36:18,563 --> 00:36:21,923 1週間の公開審問が基準です 627 00:36:22,083 --> 00:36:24,323 1週間でいくらだ? 628 00:36:24,483 --> 00:36:28,963 おそらく 20~25万ポンドくらいかと 629 00:36:29,083 --> 00:36:31,483 3週間の公開審問で… 630 00:36:31,963 --> 00:36:34,643 このあと詳細を詰めます 631 00:36:34,723 --> 00:36:36,163 合計すると… 632 00:36:36,243 --> 00:36:37,363 我々の分も… 633 00:36:37,483 --> 00:36:39,203 30万ポンドになる 634 00:36:39,323 --> 00:36:41,043 長引けばね 635 00:36:41,483 --> 00:36:45,243 30万ポンドは あくまで顧問料です 636 00:36:45,403 --> 00:36:49,563 それぞれ証拠や書類の 用意があって… 637 00:36:49,683 --> 00:36:51,043 それ以上か? 638 00:36:51,803 --> 00:36:53,083 30万ポンド以上? 639 00:36:53,203 --> 00:36:54,843 30万は訴訟費用です 640 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 つまり弁護士費用や証人の… 641 00:36:58,683 --> 00:37:00,403 証人の分も? 642 00:37:00,843 --> 00:37:02,003 50万ポンドだ 643 00:37:02,323 --> 00:37:06,123 結局 50万ポンドに なりそうだ 644 00:37:17,963 --> 00:37:21,323 仕方ありませんね 645 00:37:21,563 --> 00:37:24,363 あんな費用がかかっては 646 00:37:24,483 --> 00:37:29,043 利益が出る可能性は まったくありません 647 00:37:29,163 --> 00:37:33,643 どれだけ事業計画が 優れててもね 648 00:37:33,803 --> 00:37:35,963 50万ポンドかけて 649 00:37:36,083 --> 00:37:39,963 申し立てても 勝てるとは限らない 650 00:37:40,683 --> 00:37:43,883 レストランの希望が 消えました 651 00:37:44,003 --> 00:37:46,843 どうするべきか分かりません 652 00:37:47,083 --> 00:37:50,043 次回は… 653 00:37:50,163 --> 00:37:51,123 これからは― 654 00:37:51,203 --> 00:37:56,203 抜け穴と悪知恵の グレーゾーンの中で生きる 655 00:37:56,363 --> 00:37:57,923 すぐにできる 656 00:37:58,043 --> 00:37:58,883 待て 657 00:38:00,563 --> 00:38:02,123 認められてます 658 00:38:02,323 --> 00:38:03,923 なぜ見落としを? 659 00:38:04,043 --> 00:38:05,523 さあね 660 00:38:07,923 --> 00:38:09,883 サエてるね 661 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 日本語字幕 宮坂 真央