1 00:00:08,723 --> 00:00:11,243 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:11,323 --> 00:00:15,123 LUKU 14 LISÄNEUVOSTELUA 3 00:00:15,203 --> 00:00:18,523 EMME AVAA PIAN 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,483 -Et näytä iloiselta. -En olekaan. 5 00:00:30,563 --> 00:00:31,403 Mitä tapahtui? 6 00:00:32,643 --> 00:00:35,523 -Eivätkö he suostuneet? -Eivät, hakemus hylättiin. 7 00:00:36,403 --> 00:00:40,683 Asianajaja kertoi neuvostolle... Hei, Alan. 8 00:00:40,763 --> 00:00:43,003 Olemme tarpeettomia seuraavat puoli vuotta. 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,483 Olet tarpeeton. Helvetin neuvosto. 10 00:00:46,083 --> 00:00:49,043 -Oletkin asioinut heidän kanssaan. -Helvetin naurettavaa. 11 00:00:49,123 --> 00:00:52,443 -Siinä olisi ollut töitä yli 50 ihmiselle. -Uskomatonta. 12 00:00:52,523 --> 00:00:55,203 Entä kaikki viljelijät, jotka olisivat toimittaneet 13 00:00:55,283 --> 00:00:57,323 sianlihaa ja muuta, paikalliset... 14 00:00:57,403 --> 00:00:59,243 -Sanoimme siitä. -Olisivat hyötyneet. 15 00:00:59,323 --> 00:01:00,723 Se ei siis tule onnistumaan? 16 00:01:00,803 --> 00:01:03,843 Nyt meillä on nämä lehmät eikä mitään keinoa 17 00:01:03,923 --> 00:01:05,483 myydä niitä kannattavasti. 18 00:01:06,043 --> 00:01:07,843 Me olemme investoineet tähän. 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,563 Meidän piti avata ravintola. 20 00:01:09,683 --> 00:01:11,603 Nyt katsojat miettivät: 21 00:01:11,683 --> 00:01:14,803 "Miksi kulutit rahaa ennen kuin sait luvan?" 22 00:01:14,883 --> 00:01:18,483 Jotta ravintola olisi valmis avattavaksi hutikuussa, 23 00:01:18,563 --> 00:01:19,843 meillä pitää olla ruokaa. 24 00:01:19,923 --> 00:01:21,483 Siksi hankimme lehmät. 25 00:01:21,563 --> 00:01:23,923 En odottanut hakemukseni hylkäämistä. 26 00:01:24,003 --> 00:01:26,523 En tiennyt heidän katselevan tummia yötaivaita. 27 00:01:27,603 --> 00:01:29,563 En tajunnut sen olevan este. 28 00:01:29,643 --> 00:01:30,563 Voit valittaa. 29 00:01:30,683 --> 00:01:31,843 Oikeusministeriöönkö? 30 00:01:31,923 --> 00:01:33,563 Mikä se on? 31 00:01:33,643 --> 00:01:35,883 Hallituksen toimivaltainen elin. 32 00:01:36,003 --> 00:01:37,723 Meidän on pakko tehdä jotain. 33 00:01:41,483 --> 00:01:43,323 Seuraavana päivänä puodissa 34 00:01:43,443 --> 00:01:45,763 Lisa ja minä keskustelimme tappiostamme. 35 00:01:46,963 --> 00:01:50,443 Tiedätkö, paljonko olen tuhlannut lehmiin tähän mennessä? 36 00:01:50,523 --> 00:01:51,963 -En. -Katsotaanpa. 37 00:01:52,043 --> 00:01:54,003 Koko lehmäbisnes... 38 00:01:54,083 --> 00:01:57,843 Meidän oli määrä saada 10 000 puntaa lehmältä ravintolassa. 39 00:01:57,923 --> 00:01:59,683 Tämän verran meillä on nyt mennyt. 40 00:01:59,763 --> 00:02:03,043 -240 822 puntaa 20 penniä? -Kyllä. 41 00:02:03,843 --> 00:02:06,323 Lähes neljännesmiljoona puntaa. 42 00:02:06,403 --> 00:02:08,643 -Piti saada kymppitonnin per lehmä. -Niin. 43 00:02:08,723 --> 00:02:10,203 25 lehmää. 44 00:02:10,283 --> 00:02:12,963 Sillä olisi maksanut lehmien kulut. 45 00:02:13,043 --> 00:02:18,203 Jos myisimme nämä ruokakauppaan, saisimme 1 200 puntaa per lehmä. 46 00:02:18,323 --> 00:02:23,563 Minun olisi myytävä 250 lehmää, eikä minulla ole niin montaa. 47 00:02:23,643 --> 00:02:27,123 Alamme tehdä voittoa 30 vuoden päästä. 48 00:02:28,923 --> 00:02:30,923 Toinen ongelma oli parkkialuetta 49 00:02:31,003 --> 00:02:35,283 koskeva hakemus, joka oli sidottu ravintolahakemukseen. 50 00:02:36,443 --> 00:02:39,203 Koska hakemus oli evätty, 51 00:02:39,723 --> 00:02:43,723 emme pystyisi tarjoamaan pysäköintiä maatilapuodin kävijöille. 52 00:02:45,403 --> 00:02:49,003 Neuvoston mukaan tämä on luonnonkaunis alue. 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,883 Mutta katsokaa... 54 00:02:51,883 --> 00:02:53,923 Ja me pyysimme lupaa 55 00:02:54,003 --> 00:02:56,683 pinnoittaa maa kovalla aineksella, jottei mutavelli 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,403 niele vierailijoita. 57 00:02:58,683 --> 00:02:59,723 "Ette saa lupaa." 58 00:03:00,043 --> 00:03:03,003 Siksi ihmiset joutuvat pysäköimään tänne. 59 00:03:03,083 --> 00:03:04,403 Katsokaa tätä. 60 00:03:08,603 --> 00:03:11,723 Paikalliset valittavat, että autot pilaavat pientareen, 61 00:03:11,803 --> 00:03:14,683 tekevät siitä mutavelliä. Ja se on aivan totta. 62 00:03:15,083 --> 00:03:17,843 Siksi pyysimme lupaa rakentaa pysäköintialue. 63 00:03:18,083 --> 00:03:19,043 "Ette saa lupaa." 64 00:03:20,963 --> 00:03:23,443 Toimistolla huomasin, että jopa ihmiset 65 00:03:23,523 --> 00:03:26,603 heidän puolellaan olivat samaa mieltä kanssani. 66 00:03:27,723 --> 00:03:32,603 Sain viestejä sosiaalisessa mediassa muiden neuvostojen virkailijoilta. 67 00:03:32,683 --> 00:03:37,083 Päätös oli kuulemma idioottimainen. 68 00:03:37,163 --> 00:03:39,523 Minun pitäisi haastaa heidät oikeuteen. 69 00:03:40,963 --> 00:03:45,323 Roger Daltrey sanoo: "Tervetuloa ei-maahan. 70 00:03:45,403 --> 00:03:48,883 "Ikävää, että hakemuksesi evättiin. Kehtaatkin auttaa maaseutua." 71 00:03:48,963 --> 00:03:50,683 Hän on The Who:n laulaja, 72 00:03:50,763 --> 00:03:54,283 kuuntelen häntä enemmän kuin jotain virkamies Herbertiä. 73 00:03:54,923 --> 00:03:57,843 "Haen lupaa maatilani pienpanimolle, 74 00:03:57,923 --> 00:04:00,723 "lähdevesi, humala ja jyvät paikallisilta tiloilta. 75 00:04:00,803 --> 00:04:02,283 "Pelkästään suunnitteluun, 76 00:04:02,363 --> 00:04:06,843 "ympäristötutkimuksiin ja alueen eliölajien tutkimukseen 70 000 puntaa. 77 00:04:06,923 --> 00:04:09,363 "Miten keskivertoviljelijällä on varaa tuohon?" 78 00:04:09,723 --> 00:04:12,803 "Voi pojat, valitusprosessista tulee hauska. 79 00:04:12,883 --> 00:04:14,323 "Onnea matkaan. Roger." 80 00:04:18,283 --> 00:04:21,683 Sitten minun piti kertoa uutiset pienelle osuuskunnallemme. 81 00:04:22,923 --> 00:04:24,123 Hakemus hylättiin. 82 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 -Kuulimme kyllä. -Se on meille pettymys. 83 00:04:27,123 --> 00:04:30,483 Rukoilemme polvillamme päästäksemme eroon sioista. 84 00:04:31,283 --> 00:04:33,203 Tilamme on täynnä sikoja. 85 00:04:33,283 --> 00:04:37,283 Te siankasvattajat kärsitte... Aioin sanoa enemmän kuin kukaan muu, 86 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 mutta Emmalla on sairautta. 87 00:04:39,203 --> 00:04:41,723 Olet siis menettänyt 60 lehmää? 88 00:04:41,803 --> 00:04:45,403 -Kyllä, 60. -Ja te ette pääse sioista eroon. 89 00:04:45,523 --> 00:04:46,763 Emme niin. 90 00:04:46,843 --> 00:04:50,963 Hinta on kauhea, rehukustannukset ovat tähtitieteellisiä. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,603 Olemme viljanviljelijöitä ja ostamme vehnää 92 00:04:53,683 --> 00:04:55,723 rehuksi sikamaiseen hintaan. 93 00:04:55,803 --> 00:04:57,603 Kyllä kauppa käy. 94 00:04:57,683 --> 00:04:58,723 Jessus. 95 00:05:00,683 --> 00:05:04,483 Sitten menin takaisin maatilalle ja sain huonoja uutisia 96 00:05:04,603 --> 00:05:08,803 peukalolla maustetuista sipseistä, joita olin tehnyt perunoistamme. 97 00:05:09,643 --> 00:05:14,283 West Oxfordin ympäristö- ja viranomaispalvelut. 98 00:05:14,363 --> 00:05:15,683 Tulosten mukaan 99 00:05:15,763 --> 00:05:19,363 näytteessä on 10 500 mikrogrammaa akryyliamidia... 100 00:05:19,403 --> 00:05:20,363 Mitä? 101 00:05:21,843 --> 00:05:23,643 Sipsini aiheuttavat syöpää. 102 00:05:26,283 --> 00:05:30,963 Kuinka moni tiesi, että tietyntyyppinen peruna 103 00:05:31,043 --> 00:05:35,563 paistettuna tietyntyyppisessä öljyssä, saattaisi aiheuttaa syöpää? 104 00:05:36,403 --> 00:05:38,323 Mistä tuollaisen voi tietää? 105 00:05:38,963 --> 00:05:40,323 Www... 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,403 Valmistautunut... 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,323 MATERIAALIT JA MENETELMÄT 2.1 PERUNANÄYTTEET 108 00:05:48,163 --> 00:05:52,283 Jos haluan tehdä sipsejä, minun on käytettävä erityyppistä perunaa. 109 00:05:54,363 --> 00:05:57,203 Kuinka monta tonnia Melody-lajiketta 110 00:05:57,283 --> 00:05:58,883 minulla onkaan kylmävarastossa? 111 00:06:00,163 --> 00:06:04,323 Jotka ovat alkaneet jo itää? Voi luoja. 112 00:06:07,163 --> 00:06:11,003 Ainoa hyvä uutinen on, että emme voineet myydä sipsejä muutenkaan, 113 00:06:11,123 --> 00:06:14,803 koska tässä vaiheessa meillä ei ollut edes maatilapuotia. 114 00:06:15,523 --> 00:06:18,043 -Selvä. Selvitän kaiken tämän. -Joo. 115 00:06:18,803 --> 00:06:22,323 Neuvosto oli päättänyt, että perinteinen vihreä peltikatto 116 00:06:22,403 --> 00:06:26,403 oli ruma. Se olisi korvattava liuskekivellä. 117 00:06:27,283 --> 00:06:30,723 Puoti jouduttiin sulkemaan töiden ajaksi. 118 00:06:31,603 --> 00:06:35,163 Ongelmamme on, että joudumme asentamaan raskaita liuskekiviä. 119 00:06:35,243 --> 00:06:40,123 Nämä yksinkertaiset kattoristikot eivät ole tarpeeksi vahvoja. 120 00:06:40,203 --> 00:06:42,603 Meidän on uusittava koko kattorakenne. 121 00:06:42,683 --> 00:06:44,203 Kuin valtuusto olisi tiennyt. 122 00:06:44,283 --> 00:06:46,243 "Voimmeko laittaa komposiittilevyjä?" 123 00:06:46,323 --> 00:06:48,403 "Ei, käyttäkää liuskekiveä." 124 00:06:50,483 --> 00:06:51,443 Se on... 125 00:06:56,723 --> 00:06:58,043 TÄNÄÄN: PASKAA 126 00:07:03,563 --> 00:07:07,283 Kattotöiden ollessa käynnissä, Charlie valmisteli kiireesti uutta, 127 00:07:07,363 --> 00:07:11,523 erillistä hakemusta pysäköintialueelle. 128 00:07:12,883 --> 00:07:17,243 Parkkipaikka on ehdottoman tärkeä 129 00:07:17,363 --> 00:07:19,603 puodin asiakkaita varten. 130 00:07:19,683 --> 00:07:23,363 Jos hoidamme katon kuntoon, 131 00:07:23,443 --> 00:07:27,283 toivon, että he suostuvat vihdoin myös parkkipaikkaan. 132 00:07:28,963 --> 00:07:32,243 Ja minä pääsin tässä välissä maataloushommiin. 133 00:07:33,283 --> 00:07:35,763 Kanat eivät tarvinneet paljon huomiota, 134 00:07:35,843 --> 00:07:39,363 koska ne olivat edelleen lintuinfluenssan vuoksi karanteenissa. 135 00:07:40,563 --> 00:07:45,003 Niille, jotka odottavat median suosikkilausetta, 136 00:07:45,083 --> 00:07:46,243 U-käännöstä, 137 00:07:46,843 --> 00:07:49,643 minulla on vain yksi asia sanottavana. 138 00:07:49,723 --> 00:07:51,883 Käänny, jos niin haluat. 139 00:07:54,723 --> 00:07:58,323 Mutta uudet vasikat piti korvamerkitä. 140 00:07:58,883 --> 00:08:03,283 Ja koska en tiennyt, miten se tehdään, minun piti pyytää Kalebilta apua. 141 00:08:04,403 --> 00:08:06,443 Merkit ovat tässä. 142 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Tuoko menee korvasta läpi? 143 00:08:08,043 --> 00:08:11,483 Joo. Meidän on löydettävä 10002. 144 00:08:11,603 --> 00:08:13,883 -Tuoltako? -Tuossa se on. 145 00:08:13,963 --> 00:08:15,483 Avaa ja ota rennosti. 146 00:08:15,883 --> 00:08:17,443 Anna sille jodisuihke. 147 00:08:18,843 --> 00:08:20,723 Desinfioi se ja laita se korvaan. 148 00:08:21,443 --> 00:08:22,723 -En tee sitä. -Miksi? 149 00:08:22,803 --> 00:08:26,203 Tämä on ensimmäinen, haluan nähdä, kuinka se tehdään. 150 00:08:26,843 --> 00:08:29,083 Pidä tuota, hoida sinä ne merkit. 151 00:08:30,963 --> 00:08:32,803 Ne ovat hämillään tästä. 152 00:08:33,683 --> 00:08:36,523 Rauhassa. Pääsen kohta hengestäni. 153 00:08:36,563 --> 00:08:37,643 Tehdään se nopeasti. 154 00:08:37,723 --> 00:08:39,683 Pidä siitä kiinni näin. 155 00:08:43,803 --> 00:08:46,363 Rauhoitu, lehmä. Olisi pitänyt tuoda pähkinöitä. 156 00:08:46,443 --> 00:08:47,643 Ota toinen. 157 00:08:47,803 --> 00:08:50,803 -Mikä toinen? -Nopeasti. 158 00:08:51,403 --> 00:08:53,243 Numero kaksi. Täytyy laittaa kaksi. 159 00:08:53,323 --> 00:08:56,003 Et kertonut sitä minulle. Tässä on 37, 5... 160 00:08:56,563 --> 00:08:59,363 Tarvitsen kakkosen. Löysitkö sen? 161 00:08:59,443 --> 00:09:02,163 Sano, että tein tämän oikein. 162 00:09:02,643 --> 00:09:04,123 Sait uudet korvakorut. 163 00:09:04,443 --> 00:09:06,363 Kyllä. Katso korvakorujasi. 164 00:09:07,123 --> 00:09:09,203 Tämähän on kuin korukaupassa. 165 00:09:09,563 --> 00:09:10,803 Seuraava, nopeasti. 166 00:09:12,563 --> 00:09:13,923 Olivatko ne kiveksesi? 167 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Joo. 168 00:09:17,403 --> 00:09:19,523 Voit hoitaa tämän vasikan. 169 00:09:22,443 --> 00:09:24,443 -Hei, vasikka. -Nopeasti. 170 00:09:24,883 --> 00:09:25,763 Mitä? 171 00:09:25,803 --> 00:09:26,923 Näetkö kaksi merkkiä? 172 00:09:27,043 --> 00:09:27,923 -En. -Tuolla. 173 00:09:28,083 --> 00:09:30,043 -Näetkö? -Minulla ei ole laseja. 174 00:09:30,123 --> 00:09:31,243 -Tuossa? -Ei. 175 00:09:31,563 --> 00:09:32,803 Purista nyt kovaa. 176 00:09:32,923 --> 00:09:34,763 -Kovaa. -Se liikutti korvaansa. 177 00:09:34,803 --> 00:09:37,003 -Kovaa! -Se liikutti korvaansa. 178 00:09:37,123 --> 00:09:38,563 Kovaa. Noin, täydellistä. 179 00:09:39,403 --> 00:09:40,683 Tein jotain! 180 00:09:46,443 --> 00:09:50,403 Kun olimme merkinneet vasikat, kaikki numerot oli rekisteröitävä 181 00:09:50,483 --> 00:09:52,443 hallituksen lehmäpoliisin tietokantaan. 182 00:09:52,883 --> 00:09:57,563 Niinpä Kaleb jäi navettaan ja kertoi numerot puhelimitse meille. 183 00:09:58,363 --> 00:09:59,443 Oletko valmis? 184 00:09:59,523 --> 00:10:00,403 Kyllä. 185 00:10:00,763 --> 00:10:04,683 Eli 300225... 186 00:10:04,763 --> 00:10:07,323 -Joo. -On äiti vasikalle 187 00:10:08,283 --> 00:10:11,483 50002. 188 00:10:11,803 --> 00:10:15,563 -Odota, 400002? -Ei, viisi. 189 00:10:15,803 --> 00:10:18,043 -Viisi? -Onko se mahdollista? 190 00:10:19,403 --> 00:10:21,203 Luota minuun, kuuntele minua. 191 00:10:21,283 --> 00:10:22,883 Kuuntele minua. Rauhoitu. 192 00:10:23,563 --> 00:10:26,283 Aivan. No nyt en tiedä. 193 00:10:29,923 --> 00:10:33,243 400177. 194 00:10:34,763 --> 00:10:36,203 Kyllä, lehmä numero... 195 00:10:37,083 --> 00:10:40,003 35 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 196 00:10:40,523 --> 00:10:41,483 Numero 225. 197 00:10:41,923 --> 00:10:44,523 Mikä vasikka se on? -Numero 1. 198 00:10:45,123 --> 00:10:46,923 Ei, se oli 164, Kaleb. 199 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Numero 3. Ei, numero 2. 200 00:10:51,203 --> 00:10:52,563 Voi luoja, tämä on vaikeaa. 201 00:10:52,683 --> 00:10:57,163 Nämä tiedot eivät taatusti päädy tietokantaan oikein. 202 00:10:57,243 --> 00:11:00,683 En ole vieläkään tyytyväinen numeroon 300225. 203 00:11:01,643 --> 00:11:02,563 Se on äiti. 204 00:11:02,883 --> 00:11:04,963 Niin sanoinkin. Se on numero kaksi. 205 00:11:05,043 --> 00:11:06,603 -Etkä sanonut. -Ei kun kolme. 206 00:11:06,763 --> 00:11:08,883 Niin kumpi? 207 00:11:08,963 --> 00:11:11,763 -Kumpi niistä? -Poppyn äiti, luin sen ääneen. 208 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 En tiedä, kuka Poppy on. 209 00:11:13,523 --> 00:11:15,203 Ensimmäinen, numero yksi. 210 00:11:15,283 --> 00:11:21,203 Aivan, 400177 on äiti vasikalle 211 00:11:21,763 --> 00:11:26,683 400001. 212 00:11:26,963 --> 00:11:30,283 Viimeksi sanoit, että 500164 213 00:11:30,363 --> 00:11:33,923 -sai vasikan 400001. -Kaksi. 214 00:11:35,443 --> 00:11:36,443 Minä sanoin... 215 00:11:39,643 --> 00:11:40,763 Ei, oikeasti. 216 00:11:42,523 --> 00:11:45,043 -Minä aloitan alusta. -Voi ei. 217 00:11:45,923 --> 00:11:48,523 Ei. Onko kenelläkään asetta? 218 00:11:49,763 --> 00:11:53,243 Tuon jälkeen oletimme, että numeroiden rekisteröinti 219 00:11:53,363 --> 00:11:56,043 lehmäpoliisille olisi helppoa. 220 00:11:57,043 --> 00:12:00,123 Kiitos, että soitit karjanrekisteröintipalveluumme. 221 00:12:00,203 --> 00:12:02,803 Osa henkilöstöstämme työskentelee yhä kotoa käsin, 222 00:12:02,883 --> 00:12:06,523 -joten saatat kuulla taustamelua. -Me olemme palanneet töihin. 223 00:12:06,603 --> 00:12:09,483 Lisätietoja siitä, miten käsittelemme henkilötietoja 224 00:12:09,563 --> 00:12:13,243 saat osoitteesta www.gov.uk 225 00:12:13,323 --> 00:12:17,683 -ja etsi maaseututoimisto... -Tätä meidän täytyy sietää. 226 00:12:18,843 --> 00:12:22,203 Ilmoittaaksesi eläinten syntymästä, liikkeistä ja kuolemista, 227 00:12:22,283 --> 00:12:23,603 paina yksi. 228 00:12:23,683 --> 00:12:26,083 Sano läänin tilanumerosi. 229 00:12:26,163 --> 00:12:27,243 Se on CPH. 230 00:12:28,003 --> 00:12:34,003 33/102/0160. 231 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Kiitos. 232 00:12:37,323 --> 00:12:42,443 -Oliko se 3010201? -Ei. 233 00:12:43,483 --> 00:12:45,003 -Ei. -Olen pahoillani. 234 00:12:45,083 --> 00:12:46,043 Yritetään vielä. 235 00:12:46,243 --> 00:12:48,723 Sano läänin tilanumerosi. 236 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 Kolme, kolme, 237 00:12:50,803 --> 00:12:52,843 yksi, nolla, kaksi, 238 00:12:53,403 --> 00:12:56,123 nolla, yksi, kuusi, nolla. 239 00:12:57,323 --> 00:12:58,203 Kiitos. 240 00:12:58,523 --> 00:13:04,523 Oliko se 331020160? 241 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Kyllä. 242 00:13:07,723 --> 00:13:10,443 Odota, kun tarkistan antamasi yksityiskohdat. 243 00:13:11,443 --> 00:13:14,083 Valitettavasti tilanumero ei vastaa 244 00:13:14,163 --> 00:13:16,603 puhelinnumeroa, josta soitat. 245 00:13:16,683 --> 00:13:20,003 En voi yhdistää sinua palvelulinjalle. 246 00:13:20,083 --> 00:13:22,163 Lisäapua ja tietoa saat sulkemalla 247 00:13:22,243 --> 00:13:24,403 puhelimen ja soittamalla seuraavaan 248 00:13:24,483 --> 00:13:26,243 numeroon virka-aikana. 249 00:13:26,483 --> 00:13:31,923 Numero on 0345 050 1234. 250 00:13:32,243 --> 00:13:35,443 -Se on... -Charlie, tuo kaikki nauhoitettiin. 251 00:13:35,523 --> 00:13:37,043 Okei, en tee sitä. 252 00:13:37,123 --> 00:13:38,123 En tee sitä. 253 00:13:38,523 --> 00:13:42,803 Painukoot helvettiin. Vihaan hallitusta sydämeni pohjasta. 254 00:13:49,003 --> 00:13:52,283 Onneksi minun oli määrä viettää seuraava päivä 255 00:13:52,363 --> 00:13:56,963 normaalin, mukavan ja kunnollisen henkilön kanssa, joka ei ollut hallituksesta. 256 00:13:57,643 --> 00:13:59,763 Etsin miestä nimeltä Robin, 257 00:14:00,083 --> 00:14:01,763 joka on pensasaitatyyppi. 258 00:14:03,403 --> 00:14:07,163 Robin on pensasaitayhdistyksen edustaja, 259 00:14:07,723 --> 00:14:10,603 ja hän tuli tapaamaan minua, koska Diddly Squat 260 00:14:10,683 --> 00:14:14,003 toimii arvostetun kilpailun järjestämispaikkana. 261 00:14:16,003 --> 00:14:18,443 Siinä hän on tutkimassa pensasaitaa. 262 00:14:20,003 --> 00:14:21,123 Erinomaista. 263 00:14:21,723 --> 00:14:22,603 Robin. 264 00:14:23,323 --> 00:14:24,523 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 265 00:14:24,603 --> 00:14:26,723 -Löysitkö sopivan pensasaidan? -Kyllä. 266 00:14:26,803 --> 00:14:28,803 Aloitamme tästä kohden aitaa 267 00:14:29,723 --> 00:14:33,083 ja sinun luvallasi jatkamme aina tuonne asti. 268 00:14:33,163 --> 00:14:37,283 Meillä on 32 kilpailija, jotka tekevät viisi erityylistä aitaa. 269 00:14:37,363 --> 00:14:40,043 Teette siis pensasaidasta aidan. 270 00:14:40,123 --> 00:14:41,603 Kyllä, se on taitolaji. 271 00:14:42,283 --> 00:14:44,843 Mielestäni olin ovela, 272 00:14:45,083 --> 00:14:47,963 koska oletin saavani ilmaisen aidan. 273 00:14:49,043 --> 00:14:49,883 Kuitenkin... 274 00:14:50,643 --> 00:14:53,883 Kilpailu alkaa yhdeksältä ja kestää viisi tuntia. 275 00:14:53,963 --> 00:14:56,723 Olisi mukavaa, jos tarjoaisit heille syötävää. 276 00:14:56,803 --> 00:14:58,923 -Minä hoidan siis lounaan? -Kyllä. 277 00:14:59,003 --> 00:14:59,963 Montako ihmistä? 278 00:15:00,043 --> 00:15:01,763 32 osallistujaa. 279 00:15:01,843 --> 00:15:05,083 Vaimot ja kumppanit. Yhteensä siis noin 70? 280 00:15:05,163 --> 00:15:07,043 -Kyllä. -Iso lounas siis. 281 00:15:07,123 --> 00:15:10,323 Ollaanko sisällä vai pitäisikö pystyttää teltta? 282 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 -Jos pystyttäisit vaikka teltan. -Pystytän teltan. 283 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 Ja kilpailun lopuksi sinä jaa palkintorahat 284 00:15:18,483 --> 00:15:19,603 ja sen sellaista. 285 00:15:19,683 --> 00:15:22,123 -Minäkö jaan palkintorahat? -Kyllä, sinä. 286 00:15:22,203 --> 00:15:24,603 Millaisista summista yleensä puhutaan? 287 00:15:24,683 --> 00:15:27,123 Luokkaa kohden se tekee 240 puntaa. 288 00:15:27,203 --> 00:15:29,683 240 puntaa per luokka, ja luokkia on viisi. 289 00:15:29,763 --> 00:15:30,763 Viisi luokkaa. 290 00:15:30,843 --> 00:15:35,443 Tämä uutinen sai minut korkkaamaan ensiapupakkaukseni. 291 00:15:36,163 --> 00:15:37,243 Voi luoja. 292 00:15:38,803 --> 00:15:42,283 Haluan maistaa tätä oratuomen marjoilla maustettua giniä. 293 00:15:42,363 --> 00:15:43,763 Teimme tämän aiemmin. 294 00:15:43,843 --> 00:15:45,883 Jestas, näyttääpä hyvältä. 295 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 -Kippis. -Kippis. 296 00:15:52,003 --> 00:15:53,163 Hyvää. 297 00:15:53,243 --> 00:15:56,443 Oratuomi kasvaa tuolla. Sekoitimme marjoja ginin joukkoon. 298 00:15:57,043 --> 00:15:59,643 Tässä on hauska juoma, King's Ginger. 299 00:16:01,763 --> 00:16:03,483 Se huvittaa minua aina. 300 00:16:03,803 --> 00:16:07,963 Tässä lukee: "Berry Bros suunnitteli tämän inkiväärijuoman erityisesti 301 00:16:08,043 --> 00:16:11,123 "kuningas Edward VII:lle vuonna 1903. 302 00:16:11,803 --> 00:16:14,843 "Se luotiin stimuloimaan Hänen Majesteettiaan 303 00:16:14,923 --> 00:16:17,803 "tämän ajaessa aamuisin uutta hevosetonta vaunuaan." 304 00:16:17,883 --> 00:16:20,803 Tämä luotiin ratissa juotavaksi. 305 00:16:21,563 --> 00:16:23,203 "Pitää teidät lämpimänä, sir." 306 00:16:23,283 --> 00:16:25,123 Hevoseton vaunu. 307 00:16:25,203 --> 00:16:28,283 -Hevosettomassa vaunussaan vuonna 1903. -Aivan. 308 00:16:28,683 --> 00:16:30,963 Minun juomani haihtui jo. 309 00:16:34,763 --> 00:16:37,683 Kun Robinin pensasrahasto oli tyhjentänyt lompakkoni 310 00:16:37,883 --> 00:16:39,483 ja juomakaappini, 311 00:16:39,563 --> 00:16:42,603 lähdin katsomaan ponnekasta yrittäjää, 312 00:16:43,083 --> 00:16:45,403 joka investoi juuri uusiin laitteisiin, 313 00:16:45,483 --> 00:16:48,683 joille oli kasvavan liiketoiminnan ansiosta tarvetta. 314 00:16:49,763 --> 00:16:50,843 Mitä mieltä olet? 315 00:16:51,123 --> 00:16:52,443 Ostitko uuden traktorin? 316 00:16:53,603 --> 00:16:56,243 -Vähän pieni. -Miten niin pieni? 317 00:16:57,043 --> 00:17:00,323 -210 heppaa. -Ehkä alamäkeen. 318 00:17:00,563 --> 00:17:02,123 -Niin. -185 ehkä. 319 00:17:02,243 --> 00:17:05,083 Mitä mieltä olet vanteista? Ne on kustomoidut. 320 00:17:05,163 --> 00:17:06,883 -Mustat vanteet. -Niin on. 321 00:17:06,963 --> 00:17:08,843 Laitoin siihen vauhtiraidankin. 322 00:17:09,443 --> 00:17:12,603 Missä se on? Onko se katolla? -Ei. Konepellin päällä. 323 00:17:12,683 --> 00:17:13,843 Se alkaa tästä. 324 00:17:15,283 --> 00:17:16,963 Onko tuo vauhtiraitasi? 325 00:17:17,043 --> 00:17:18,563 Se jatkuu tuolla ylhäällä. 326 00:17:18,603 --> 00:17:22,043 Mutta se näkyy vain tässä? 327 00:17:22,123 --> 00:17:26,443 -Joo. -185 hevosvoimaa. Paljonko se maksoi? 328 00:17:26,843 --> 00:17:28,763 104 000 puntaa. 329 00:17:28,843 --> 00:17:32,963 Kaksi ja puoli kertaa kalliimpi kuin minun traktorini, 330 00:17:33,043 --> 00:17:35,683 ja 100 hevosvoimaa vähemmän. 331 00:17:35,963 --> 00:17:39,083 -Tämän nostokyky? -8,75. 332 00:17:39,123 --> 00:17:40,363 Kymmenen ja puoli. 333 00:17:40,483 --> 00:17:42,323 Niin? Minulla on GPS. 334 00:17:43,963 --> 00:17:47,563 Kuinka kauan ehdit nauttia siitä, ennen kuin se varastetaan? 335 00:17:48,123 --> 00:17:49,843 Pari kuukautta. 336 00:17:49,963 --> 00:17:52,683 Kuinka pitkään GPS pysyy traktorissa 337 00:17:52,763 --> 00:17:54,723 ennen kuin se varastetaan? 338 00:17:54,803 --> 00:17:56,723 Varmaan puoli vuotta. 339 00:17:57,603 --> 00:17:59,843 Hänen pikkutraktorinsa ensimmäinen työ 340 00:17:59,963 --> 00:18:02,363 oli auttaa minua istuttamaan kevätohraa. 341 00:18:02,843 --> 00:18:06,323 Sinulta puuttuu pari nastaa. Katso. 342 00:18:06,603 --> 00:18:11,523 Mikä tarkoitti kylvökoneen irrottamista minun paljon hienommasta traktoristani. 343 00:18:12,723 --> 00:18:14,323 -Voi luoja! -Mitä? 344 00:18:14,763 --> 00:18:16,563 Se on pieni päästäinen. 345 00:18:16,843 --> 00:18:18,443 Kas, niinpä onkin. 346 00:18:18,523 --> 00:18:19,483 Hae ase. 347 00:18:19,563 --> 00:18:21,923 Älä ole noin epäystävällinen. 348 00:18:22,563 --> 00:18:24,323 Et kai pelkää hiiriä? 349 00:18:24,363 --> 00:18:26,603 -En pidä rotista. -Se ei ole rotta. 350 00:18:26,723 --> 00:18:28,843 -Lopeta se, ole kiltti. -En. 351 00:18:28,963 --> 00:18:32,603 -En mene tuonne sen kanssa. Meneekö tuo alas asti? 352 00:18:32,723 --> 00:18:34,323 -Onko se ontto? -On. 353 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Tule, pikku hiiri. 354 00:18:36,083 --> 00:18:37,843 Laita se nyt sinne vain. 355 00:18:38,603 --> 00:18:42,283 Tämä on ystävällistä ympäristölle ja eläimille. 356 00:18:43,283 --> 00:18:45,603 Sir Attenborough pitäisi tästä. 357 00:18:46,603 --> 00:18:49,283 Sinne meni! Herra Hiiri. 358 00:18:49,363 --> 00:18:50,803 Se on renkaan alla. 359 00:18:50,843 --> 00:18:52,323 Se on renkaasi alla. 360 00:18:52,363 --> 00:18:54,123 Tapat sen, kun lähdet liikkeelle. 361 00:18:54,203 --> 00:18:58,323 Sen on renkaan urassa traktorin alla. 362 00:18:58,363 --> 00:18:59,443 Tule ulos. 363 00:19:00,443 --> 00:19:03,043 Emme voi vitkutella jonkun hiiren takia. 364 00:19:03,123 --> 00:19:06,323 Hitto, maanviljelyssä pitää tehdä paljon päätöksiä. 365 00:19:06,363 --> 00:19:08,043 Tämä on todella ikävä päätös. 366 00:19:08,123 --> 00:19:09,483 Mene nyt vain. 367 00:19:11,123 --> 00:19:12,523 Meidän on mentävä kylvämään 368 00:19:15,203 --> 00:19:20,243 Jos ajan taaksepäin millinkin, herra hiirestä tulee pannukakku. 369 00:19:37,843 --> 00:19:40,363 Katsokaa tätä mäkilähtöä. 370 00:19:41,083 --> 00:19:42,803 Mutta sitten nostin kylvökoneen. 371 00:19:43,283 --> 00:19:45,323 Voi hitto, liu'uin taaksepäin. 372 00:19:49,523 --> 00:19:51,123 Tapoit juuri sen hiiriparan. 373 00:19:52,283 --> 00:19:53,723 Hautaan sen. Peruuta. 374 00:19:54,523 --> 00:19:56,923 Ei, eteenpäin. Onko se kiinni renkaassa? 375 00:19:59,323 --> 00:20:00,243 Se elää! 376 00:20:06,243 --> 00:20:08,843 Hiiri elää, koska olen huippukuski! 377 00:20:13,483 --> 00:20:14,483 Kriisi ohi. 378 00:20:14,603 --> 00:20:17,003 Ryhdyimme kylvöpuuhiin. 379 00:20:17,123 --> 00:20:19,443 Katsokaas tätä tiimityötä. 380 00:20:19,563 --> 00:20:23,483 Sinä lannoitat ja minä kylvän samaan aikaan. 381 00:20:24,363 --> 00:20:27,323 Kalliin kemiallisen lannoitteen sijaan 382 00:20:30,283 --> 00:20:35,203 Käytimme meidän kanankakkaamme, mistä Kaleb oli erittäin onnellinen. 383 00:20:36,763 --> 00:20:40,203 Upouusi traktorini on kananpaskassa ja haisee. 384 00:20:43,603 --> 00:20:45,043 Täällä kasvavan kevätohran 385 00:20:45,123 --> 00:20:47,963 on määrä mennä panimoon, jos laatu on hyvää. 386 00:20:48,043 --> 00:20:50,283 Siitä tehdään Hawkstone-olutta. 387 00:20:51,363 --> 00:20:55,603 Siksi meidän on hoidettava tämä mahdollisimman hyvin. 388 00:20:57,483 --> 00:21:00,603 Tällä hetkellä meillä ei kuitenkaan ollut puotia 389 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 eikä ravintolaa, jossa myydä sitä olutta. 390 00:21:05,803 --> 00:21:08,283 Mutta kuninkaallisessa akatemiassa 391 00:21:08,363 --> 00:21:11,963 Charlie yritti ratkaista asiaa. 392 00:21:12,443 --> 00:21:15,443 Voimme valittaa hakemuksen hylkäämisestä 393 00:21:16,043 --> 00:21:20,603 ministeriöön, mutta saamme siihen mahdollisuuden vain kerran. 394 00:21:20,723 --> 00:21:22,123 Viimeinen mahdollisuutemme. 395 00:21:22,803 --> 00:21:27,323 Tarvitsemme parhaiden asiantuntijoiden apua tämän asian kanssa. 396 00:21:27,563 --> 00:21:30,083 Tarvitsemme osaavia juristeja. 397 00:21:30,123 --> 00:21:32,363 Etsin sellaisia juuri nyt. 398 00:21:35,483 --> 00:21:37,963 Kuin ihmeen kaupalla Charlie oli onnistunut 399 00:21:38,043 --> 00:21:40,523 rekisteröimään vasikat lehmäpoliisille. 400 00:21:41,123 --> 00:21:44,843 Tänään oli jälleen yhden virstanpylvään aika. 401 00:21:45,443 --> 00:21:48,683 Kahdelta vasikalta piti poistaa sarvet. 402 00:21:50,123 --> 00:21:51,723 Minä tainnutan ne. 403 00:21:51,803 --> 00:21:53,523 Rauhoittaako tuo ne? 404 00:21:53,603 --> 00:21:56,043 Toivon niiden nukahtavan. 405 00:21:56,123 --> 00:21:57,443 Tuo portti tänne päin. 406 00:21:57,523 --> 00:21:59,763 Mitä nyt? Tuossa on merkki. 407 00:21:59,843 --> 00:22:02,003 Tämä ensin. Mihin se laitetaan? 408 00:22:02,083 --> 00:22:03,003 Kaulaan. 409 00:22:09,203 --> 00:22:10,923 -Onko tämä se toinen? -On. 410 00:22:14,043 --> 00:22:15,163 Hyvä. 411 00:22:15,243 --> 00:22:18,363 Odotellaan vartti niin ne nukahtavat. 412 00:22:19,603 --> 00:22:21,763 Miksi sarvet pitää poistaa? 413 00:22:21,843 --> 00:22:25,483 Koska sarvipäistä tulee dominoivia ja ne kiusaavat toisia. 414 00:22:25,563 --> 00:22:27,283 Se on turvallisempaa meillekin. 415 00:22:28,483 --> 00:22:31,083 Noin, se simahtaa. Katso sitä. 416 00:22:31,163 --> 00:22:35,643 Ne ovat hyvin uneliaita. Äiti näyttää olevan huolissaan. 417 00:22:35,723 --> 00:22:37,403 Kuule äiti, kaikki on hyvin. 418 00:22:38,403 --> 00:22:40,003 -Nyt se nukahti. -Noin. 419 00:22:42,123 --> 00:22:43,643 Onko tuo paikallispuudutus? 420 00:22:43,723 --> 00:22:46,963 Jos ne ovat tajuissaan, ne pistävät melkoisesti vastaan. 421 00:22:47,043 --> 00:22:50,843 Mutta koska ne nukkuvat, tämä ei ole niin stressaavaa vasikalle. 422 00:22:52,083 --> 00:22:56,603 Dilwynin lääkinnälliset laitteet olivat melko alkeellisia. 423 00:23:02,483 --> 00:23:03,963 Voi hyvät hyssykät. 424 00:23:04,043 --> 00:23:05,523 Sytytit sen pään tuleen. 425 00:23:05,923 --> 00:23:07,403 Herran pieksut. 426 00:23:08,763 --> 00:23:10,283 Sitä pyöritetään sarvessa. 427 00:23:11,203 --> 00:23:12,723 Siitä tulee liekkejä. 428 00:23:15,363 --> 00:23:16,723 Tuon täytyy sattua. 429 00:23:22,923 --> 00:23:24,163 Tuoko kuolettaa sarven? 430 00:23:24,643 --> 00:23:28,523 Se polttaa alkiokerroksen. Se on sarven osa, joka kasvaa. 431 00:23:28,603 --> 00:23:33,683 Näin poistamme sarven ja kudoksen, 432 00:23:33,763 --> 00:23:35,563 josta sarvi kasvaa. 433 00:23:36,603 --> 00:23:39,003 Laitatko nyt jodia, Kaleb? 434 00:23:39,123 --> 00:23:42,643 Se on antibioottisumutetta, joka estää sen tulehtumisen. 435 00:23:42,723 --> 00:23:45,963 Annan vielä injektion kipulääkettä, 436 00:23:46,043 --> 00:23:50,963 koska joskus nukutusaineen vaikutuksen lakatessa 437 00:23:51,043 --> 00:23:52,403 päätä alkaa kutkuttaa. 438 00:23:52,483 --> 00:23:55,923 Kukaan, jonka pää on sytytetty tuleen, ei koskaan sanoisi: 439 00:23:56,003 --> 00:23:57,123 "Vähän kutkuttaa." 440 00:23:57,723 --> 00:23:59,443 Se on nyt hoidettu. 441 00:24:00,203 --> 00:24:01,563 Voi sinua parkaa. 442 00:24:02,523 --> 00:24:03,563 Onneksi 443 00:24:03,643 --> 00:24:07,563 tulevan viikonlopun oli määrä olla vähemmän stressaavaa. 444 00:24:15,883 --> 00:24:19,883 DIDDLY SQUATIN AITAKILPAILU 2022 445 00:24:21,123 --> 00:24:24,523 Maan 32 parasta kilpailijaa. 446 00:24:24,603 --> 00:24:28,483 Kullekin oli varattu yhdeksän metriä hoitamatonta aitaa, 447 00:24:28,563 --> 00:24:33,363 jonka he herättäisivät henkiin käyttämällä viittä eri tyyliä. 448 00:24:34,363 --> 00:24:38,043 Dorset, North Somerset, Midland, 449 00:24:38,123 --> 00:24:41,043 Lancs ja Westmorland sekä Wales. 450 00:24:41,803 --> 00:24:46,123 Tervetuloa Diddly Squatin tilalle. Tuomarointi tapahtuu koko päivän aikana. 451 00:24:46,203 --> 00:24:49,043 Pisteet kirjataan tietokoneelle, joten tällä kertaa 452 00:24:49,123 --> 00:24:50,363 ei satu virheitä. 453 00:24:51,523 --> 00:24:53,443 Jos olette valmiita, menkää. 454 00:25:01,923 --> 00:25:06,963 Näillä aitamestareilla oli viisi tuntia aikaa saada aitansa valmiiksi. 455 00:25:12,883 --> 00:25:15,043 Tämä ei ollut pelkkä kauneuskilpailu. 456 00:25:16,283 --> 00:25:20,883 Tämä on perinteinen tapa luoda aita, 457 00:25:20,963 --> 00:25:23,403 läpäisemätön aita, pensasaidasta. 458 00:25:23,483 --> 00:25:27,163 Se on tehty tällä tavalla satoja vuosia. 459 00:25:27,723 --> 00:25:31,083 Ajatuksena on, että runkoa leikataan, mutta ei kokonaan. 460 00:25:31,163 --> 00:25:32,523 Sitten sitä taivutetaan. 461 00:25:33,723 --> 00:25:34,723 Katsokaa. 462 00:25:36,683 --> 00:25:39,683 Hän vetää sen alas. Luulisi sen olevan pilalla, 463 00:25:39,763 --> 00:25:42,763 mutta se ei ole. Runko on yhä kiinni juurissa. 464 00:25:42,843 --> 00:25:44,643 Mutta nyt se menee tuohon suuntaan. 465 00:25:44,723 --> 00:25:47,803 Sitten on löydettävä toinen runko, johon se kietoutuu. 466 00:25:48,523 --> 00:25:50,723 Siitä tulee elävä... 467 00:25:51,643 --> 00:25:53,323 Kirjaimellisesti elävä aita, 468 00:25:54,123 --> 00:25:56,243 jonka läpi lampaat eivät voi kulkea. 469 00:25:57,483 --> 00:26:01,803 Kun he sahaavat rungon noin, pelkään sen katkeavan. 470 00:26:01,883 --> 00:26:03,523 -Ei. -Mutta se ei katkea. 471 00:26:03,603 --> 00:26:06,803 80 % on sopiva määrä. 472 00:26:06,883 --> 00:26:08,683 -Niinkö? -80 % leikataan. 473 00:26:08,763 --> 00:26:11,003 -Ja 20 % jää. -Niin. 474 00:26:11,083 --> 00:26:14,003 Ja 20 % riittää pitämään kasvin hengissä. 475 00:26:14,203 --> 00:26:15,123 Kyllä. 476 00:26:22,003 --> 00:26:25,043 Kun aitataiturit tekivät taikojaan, 477 00:26:25,123 --> 00:26:29,323 naapuritilan aitataituri ilmestyi paikalle vaimoineen. 478 00:26:30,683 --> 00:26:32,123 Hei, Gerald. 479 00:26:32,203 --> 00:26:33,523 Mitä kuuluu, rouva Gerald? 480 00:26:34,323 --> 00:26:35,403 Näyttääkö hyvältä? 481 00:26:35,483 --> 00:26:37,603 Sinun olikin järkevää hoitaa tämä. 482 00:26:37,683 --> 00:26:39,803 Näissä on ikäviä mustia piikkejä. 483 00:26:40,323 --> 00:26:41,243 Niin. 484 00:26:41,363 --> 00:26:43,723 Niitä kutsutaan pöllönsieppaajiksi. 485 00:26:43,803 --> 00:26:45,643 Niistä lähtee outo ääni. 486 00:26:45,723 --> 00:26:48,083 En tiedä, mutta luulen, 487 00:26:48,163 --> 00:26:51,843 että he poistavat piikit nyt. 488 00:26:52,363 --> 00:26:54,603 Siitä en tykännyt tuossa hommassa. 489 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Minä meinaan kokeilla tätä. 490 00:26:58,443 --> 00:27:01,803 Itse asiassa sekä minä että Kaleb. 491 00:27:02,203 --> 00:27:03,563 Oletko huomannut, 492 00:27:04,083 --> 00:27:07,443 että sarjassamme esiintyy jälleen televisiossa nykyään 493 00:27:07,563 --> 00:27:09,323 vaadittua moninaisuutta? 494 00:27:09,763 --> 00:27:12,563 Mustat, homoseksuaalit, sukupuolta vaihtavat. 495 00:27:14,683 --> 00:27:17,483 -Tuota käytin... -Kumman haluat? 496 00:27:17,843 --> 00:27:19,163 Pitää kokeilla. 497 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Miksei se leikkaa? 498 00:27:20,683 --> 00:27:23,163 -Se ei leikkaa tätä. -Kokeile toista. 499 00:27:24,443 --> 00:27:26,803 Juuri noin olin aikeissa tehdä. 500 00:27:26,883 --> 00:27:27,803 Näytä vielä? 501 00:27:29,643 --> 00:27:31,123 Älä tee hänen hommaansa. 502 00:27:31,203 --> 00:27:33,083 Ja vielä uudelleen. 503 00:27:34,203 --> 00:27:36,563 Kun olin leikannut oksat yksin, 504 00:27:36,643 --> 00:27:40,043 vaihdoin kirveeseen, mikä menikin todella hyvin. 505 00:27:41,123 --> 00:27:42,443 Voi luoja. 506 00:27:42,883 --> 00:27:44,283 Tämä on ohuempi. 507 00:27:44,363 --> 00:27:47,363 Aloitan ylhäältä ja etenen alaspäin. -Aivan niin. 508 00:27:47,443 --> 00:27:49,323 Vähän enemmän. 509 00:27:50,443 --> 00:27:51,683 Erinomaista. 510 00:27:54,203 --> 00:27:56,723 -Homma hanskassa. -Jeremy. 511 00:27:56,803 --> 00:27:58,723 Teetkö Midland-tyyliä? 512 00:27:59,803 --> 00:28:01,603 Teen brasilialaista. 513 00:28:01,683 --> 00:28:04,603 Tai tämä saattaa olla myös Hollywood. 514 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Et taida tietää, mistä puhun? 515 00:28:08,083 --> 00:28:10,163 Etkö tiedä, mikä brasilialainen on? 516 00:28:10,243 --> 00:28:12,323 En ole koskaan nähnyt brasilialaista. 517 00:28:13,123 --> 00:28:16,803 Onneksi Gerald keskeytti meidät tässä vaiheessa, 518 00:28:16,883 --> 00:28:19,123 koska halusi tarkistaa työni jäljen. 519 00:28:19,723 --> 00:28:20,723 Näyttää hienolta. 520 00:28:22,763 --> 00:28:24,363 Ei se, nuo. 521 00:28:50,163 --> 00:28:54,723 Saimme tehtyä pensasaitaan vain ison aukon, 522 00:28:54,803 --> 00:28:57,923 joten lähdin Kalebin kanssa katsomassa ammattilaisia. 523 00:29:07,683 --> 00:29:10,083 -Pyhä jysäys. Katso tätä. -Uskomatonta. 524 00:29:10,163 --> 00:29:12,243 Tämä on mieletön. 525 00:29:12,323 --> 00:29:15,283 Tämä on Dorset. Linnut voivat pesiä täällä. 526 00:29:15,363 --> 00:29:17,723 Kyllä. Se on hyväksi myös perhosille. 527 00:29:17,963 --> 00:29:20,363 Minusta tämä on mieletön. 528 00:29:22,403 --> 00:29:24,763 Tällä on toinenkin kaunotar. Katso. 529 00:29:25,243 --> 00:29:26,603 Tuo on Midlands-tyyliä. 530 00:29:27,323 --> 00:29:30,203 Sieltä tulee Austin Allegro ja Morris Marina, 531 00:29:30,283 --> 00:29:32,803 mutta aitahommat he kyllä näköjään osaavat. 532 00:29:32,883 --> 00:29:34,363 Kaunis pensasaita. 533 00:29:34,923 --> 00:29:36,123 Midland, Birmingham. 534 00:29:39,923 --> 00:29:42,003 Lopulta viisi tuntia oli kulunut. 535 00:29:42,643 --> 00:29:46,083 Aidantekijät lähtivät lounaalle telttaani. 536 00:29:46,563 --> 00:29:50,363 Simon Cowell ja Amanda Holden alkoivat tuomaroida. 537 00:29:51,163 --> 00:29:55,603 Se ei seuraa aidan juurakkoa. Muuten he ovat tehneet hyvää työtä. 538 00:29:55,683 --> 00:29:57,603 En kadehtinut heidän tehtäväänsä, 539 00:29:57,683 --> 00:30:02,843 koska koko pellon vierusta oli kuin taideteos. 540 00:30:24,403 --> 00:30:27,443 Sitten oli palkintojenjaon aika. 541 00:30:28,243 --> 00:30:32,923 Kolmas Pohjois-Somersetin luokassa on Colin Clutterbuck. 542 00:30:34,363 --> 00:30:35,563 Hyvin tehty, Colin. 543 00:30:37,443 --> 00:30:40,123 Toinen sija Pohjois-Somerset -luokassa, 544 00:30:40,203 --> 00:30:41,083 Alex Bown. 545 00:30:42,083 --> 00:30:43,643 Kun toinen sija on julistettu, 546 00:30:43,723 --> 00:30:45,003 Julistimme voittajan. 547 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 2022 - 3. SIJA 548 00:30:46,003 --> 00:30:46,843 2022 - 2. SIJA 549 00:30:46,923 --> 00:30:48,683 Olimme hyvin sulavia. 550 00:30:50,163 --> 00:30:51,403 Aivan. Tässä sen nyt on. 551 00:30:51,483 --> 00:30:52,963 Ylin mestari... 552 00:30:53,443 --> 00:30:55,043 -Tiedämmekö, kuka se on? -Kyllä. 553 00:30:55,123 --> 00:30:58,643 Ylin mestari tänään... 554 00:30:59,563 --> 00:31:01,763 Tiedän, mutta minun on tiedettävä nimi. 555 00:31:01,843 --> 00:31:02,883 Paul Gulliford. 556 00:31:05,523 --> 00:31:07,923 Hän onnistui. Onneksi olkoon. 557 00:31:08,003 --> 00:31:10,963 Pääset paikallislehteen. 558 00:31:11,043 --> 00:31:12,523 Pidä kiinni toisesta päästä. 559 00:31:15,483 --> 00:31:18,723 Kiitos kaikille. Toivottavasti teillä oli mukavaa. 560 00:31:18,803 --> 00:31:21,763 Pääsette näkemään itsenne telkkarissa. 561 00:31:21,843 --> 00:31:24,963 Sinä ainakin, koska voitit. Kaikki muut leikataan pois. 562 00:31:33,843 --> 00:31:37,403 Ihanan aitaviikonlopun jälkeen maanantaina 563 00:31:37,483 --> 00:31:42,203 kävin puodissa, koska Alan oli saanut katon valmiiksi. 564 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 -Hyvää huomenta. -Huomenta. 565 00:31:50,723 --> 00:31:51,883 Hyvää työtä. 566 00:31:51,963 --> 00:31:53,363 Olet tehnyt hyvää työtä. 567 00:31:53,443 --> 00:31:55,603 Et olekaan ennen paiskinut töitä. 568 00:31:55,683 --> 00:31:57,163 -Olenpas. -Tuskinpa vain. 569 00:31:57,243 --> 00:31:58,443 Olit hemmetin nopea. 570 00:31:58,923 --> 00:32:01,763 Alanilla piti kiirettä valmistellessaan puotia 571 00:32:01,883 --> 00:32:03,083 palotarkastajaa varten. 572 00:32:03,163 --> 00:32:04,003 HÄTÄTIE 573 00:32:04,083 --> 00:32:04,963 PIDETTÄVÄ AVOINNA 574 00:32:06,083 --> 00:32:08,643 Palovaroittimet ovat tuolla. 575 00:32:08,723 --> 00:32:09,803 Ja savuvaroitin. 576 00:32:10,483 --> 00:32:12,003 Onko se sääntöjen mukainen? 577 00:32:12,083 --> 00:32:15,603 On. Sammutin on tuolla, jos palo pitää sammuttaa. 578 00:32:15,683 --> 00:32:17,043 Laitoimme tuonne valon. 579 00:32:17,123 --> 00:32:19,963 Uloskäynnin valo näkyy pimeässä. Suljemme neljältä. 580 00:32:21,563 --> 00:32:23,123 Laitoin kyltit oveen 581 00:32:23,203 --> 00:32:24,683 jos ovi ei löydy. 582 00:32:25,363 --> 00:32:27,643 Palotarkastaja saapui paikalle. 583 00:32:27,723 --> 00:32:29,683 -Mukava tavata. -Palopäällikkö. 584 00:32:29,763 --> 00:32:31,683 Alan oli ollut hyvin perusteellinen, 585 00:32:31,763 --> 00:32:34,563 mutta tämä kaveri ehdotti silti parannuksia. 586 00:32:35,203 --> 00:32:37,363 Ehdotan vain hätävalaistusta 587 00:32:37,443 --> 00:32:40,643 ulkopuolelle, jos on pimeää. 588 00:32:41,883 --> 00:32:43,323 Anteeksi, valo tännekö? 589 00:32:43,443 --> 00:32:44,483 Hätävalaistus. 590 00:32:44,603 --> 00:32:48,923 Jos ulkona on pimeää ja ihmiset on evakuoitava... 591 00:32:49,003 --> 00:32:50,923 Tämä ei ole Boeing 747. 592 00:32:51,003 --> 00:32:52,643 -Tämä on puoti. -Niin. 593 00:32:55,603 --> 00:32:58,163 Palotarkastaja oli kuitenkin tyytyväinen, 594 00:32:58,243 --> 00:33:01,363 ja katto oli nyt neuvoston toiveiden mukainen. 595 00:33:02,123 --> 00:33:06,243 Tarvitsimme enää luvan levittää maahan soraa 596 00:33:06,323 --> 00:33:07,643 tehdäksemme parkkipaikan. 597 00:33:09,283 --> 00:33:11,923 Charliella on muistilehtiö ja kynä. 598 00:33:12,323 --> 00:33:14,003 Pari päivää myöhemmin 599 00:33:14,083 --> 00:33:16,803 Charlie saapui päätös mukanaan. 600 00:33:18,283 --> 00:33:20,203 "Ehdotetaan... 601 00:33:20,283 --> 00:33:22,403 "Ei olisi sopiva tai johdonmukainen 602 00:33:22,483 --> 00:33:24,723 "nykyisen tilan liiketoiminnan kanssa..." 603 00:33:24,803 --> 00:33:26,403 Ei vaihtoehtoa. 604 00:33:26,483 --> 00:33:28,923 He yksinkertaisesti sanovat, että... 605 00:33:29,443 --> 00:33:32,243 -Huomautus. -"Täten hakemus hylätään." 606 00:33:32,323 --> 00:33:34,523 He kieltävät meiltä parkkipaikan. 607 00:33:34,603 --> 00:33:35,923 He kielsivät kaiken. 608 00:33:36,003 --> 00:33:39,883 He kielsivät ravintolan ja parkkipaikan, aivan kaiken. 609 00:33:39,963 --> 00:33:43,363 Ja outoa tässä päätöksessä on se, että... 610 00:33:43,443 --> 00:33:46,923 -Se on tehty ilman komiteaa. -Aivan niin. 611 00:33:47,003 --> 00:33:49,803 He eivät kyselleet mitään vaan päättivät asian itse. 612 00:33:49,883 --> 00:33:52,403 Kaikki hakemukset on käsiteltävä 613 00:33:52,483 --> 00:33:55,803 positiivisella ja luovalla asenteella. Hallituksen politiikka 614 00:33:55,883 --> 00:34:00,723 tukee viljelijöiden sosiaalista ja taloudellista kehitystä. 615 00:34:00,803 --> 00:34:03,723 Kunhan se huomioi ympäristön. 616 00:34:03,803 --> 00:34:06,203 Silti meille kävi näin! 617 00:34:06,283 --> 00:34:08,683 Ja näin tulee aina käymään. 618 00:34:08,763 --> 00:34:13,963 Neuvosto on päättänyt, ettei meidän tilallamme tule tapahtumaan 619 00:34:14,843 --> 00:34:15,843 mitään kehitystä. 620 00:34:19,203 --> 00:34:22,723 Saadaksemme pysäköintialueen ja mikä tärkeintä ravintolan, 621 00:34:22,843 --> 00:34:27,043 jossa myydä lihaamme, meidän pitäisi vedota hallitukseen. 622 00:34:28,123 --> 00:34:29,803 Tästä ei saa oikeaa kuvaa, 623 00:34:29,883 --> 00:34:33,163 koska katsomme aurinkoon, mutta näkymät ovat mielettömät. 624 00:34:33,643 --> 00:34:36,963 Ja auttaakseen meitä siinä, Charlie oli vihdoin onnistunut 625 00:34:37,043 --> 00:34:40,403 kokoamaan joukon lakialan Kostajia. 626 00:34:40,963 --> 00:34:45,203 Jos sinulla on todisteita kävijämääristä ja sellaisesta 627 00:34:45,323 --> 00:34:48,363 viime vuoden ajalta, se olisi erittäin tärkeää. 628 00:34:48,683 --> 00:34:51,003 Missä on lähin polku tuohon suuntaan? 629 00:34:51,083 --> 00:34:54,323 -Ei ole mitään. -Sieltä ei ole kävelytietä. 630 00:34:54,403 --> 00:34:56,603 Eli tänne on näkymä tieltä. 631 00:34:56,963 --> 00:34:59,523 Ja rakennus rakennettiin suunnitelmien mukaisesti? 632 00:34:59,643 --> 00:35:00,923 Siinä ei ollut ongelmia? 633 00:35:01,923 --> 00:35:06,363 Kun lakitiimi oli arvioinut tilanteen, he laativat suunnitelman, 634 00:35:07,043 --> 00:35:08,523 joka oli vaikuttava. 635 00:35:09,083 --> 00:35:12,963 Vetoat ministeriin. Hän nimittää suunnittelutarkastajan. 636 00:35:13,043 --> 00:35:14,883 Seuraa julkinen tutkintapyyntö. 637 00:35:14,963 --> 00:35:18,203 Hän kutsuu koolle julkisen neuvoston sopivassa tilassa. 638 00:35:18,243 --> 00:35:21,603 Hän kuulee todisteet, puolestapuhujat ja vastustajat. 639 00:35:21,683 --> 00:35:23,603 Meillä on maisematiimi. 640 00:35:23,923 --> 00:35:26,083 Meillä on liikennetiimi. 641 00:35:26,563 --> 00:35:28,403 Meillä on suunnittelutiimi. 642 00:35:28,483 --> 00:35:30,843 Ehkä vielä maatilabisnestiimi. 643 00:35:31,603 --> 00:35:33,683 Onko siinä neljä porukkaa? 644 00:35:33,803 --> 00:35:36,163 -Valaistus. -Aivan. 645 00:35:36,203 --> 00:35:41,323 Ehkä tekninen valaistustiimi, eli noin viisi lausuntoa puolestamme. 646 00:35:42,123 --> 00:35:44,963 Voimme odottaa viranomaisen ottavan niihin kantaa. 647 00:35:45,043 --> 00:35:47,603 Sitten on kolmansia osapuolia, jotka... 648 00:35:47,683 --> 00:35:50,523 Esimerkiksi herra Dewer saattaa päättää haluavansa olla 649 00:35:50,603 --> 00:35:53,563 virallinen osapuoli ja ilmaista mielipiteensä. 650 00:35:53,643 --> 00:35:56,123 Hän vaikutti neuvoston mielipiteisiin. 651 00:35:56,203 --> 00:35:58,003 -Niin. -Joten voitte kuvitella, 652 00:35:58,083 --> 00:35:59,963 että hän saattaa haluta osallistua 653 00:36:00,043 --> 00:36:03,243 prosessiin yhtenä virallisena osapuolena. 654 00:36:03,563 --> 00:36:06,643 Silloin käsittely kestäisi pari, kolme viikkoa. 655 00:36:07,643 --> 00:36:11,683 Hänen puheensa sai minut miettimän yhtä asiaa. 656 00:36:12,243 --> 00:36:15,163 Yleisesti ottaen, kuinka paljon tämä maksaa? 657 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 -Kerroin luvut Markille. -Eli? 658 00:36:19,683 --> 00:36:21,963 Laskelma perustui viikon prosessiin. 659 00:36:22,043 --> 00:36:23,843 Ja kuinka paljon se maksaisi? 660 00:36:24,443 --> 00:36:29,003 Todennäköisesti noin 200 000-250 000. 661 00:36:29,083 --> 00:36:31,843 Eli kolmen viikon käsittely maksaa... 662 00:36:31,923 --> 00:36:34,803 Meidän pitää laskea kulut uudelleen. 663 00:36:34,883 --> 00:36:36,203 Eli noin... 664 00:36:36,323 --> 00:36:39,203 -Joku meiltä... -Se tulee maksamaan 300 000 puntaa. 665 00:36:39,323 --> 00:36:41,243 Jos käsittely kestää kolme viikkoa. 666 00:36:41,363 --> 00:36:43,163 Puhut 300 000 punnasta, 667 00:36:43,203 --> 00:36:45,363 mutta muista konsulttien palkkiot, 668 00:36:45,443 --> 00:36:48,563 koska jokaisen on esitettävä todisteita. 669 00:36:48,643 --> 00:36:49,803 On useita asiakirjoja. 670 00:36:49,883 --> 00:36:53,163 -Eli yli 300 000. -Tarvitsemme todistajia. 671 00:36:53,203 --> 00:36:54,923 Se on juridinen puoli. 672 00:36:55,043 --> 00:36:58,603 Sitten olemme vielä me ja todistajat. 673 00:36:58,683 --> 00:37:00,723 Todistajien täytyy olla... 674 00:37:00,843 --> 00:37:04,363 -Se maksaa puoli miljoonaa. -Totta, eikö niin? 675 00:37:04,443 --> 00:37:06,083 Kun kaikki olisi valmista. 676 00:37:06,163 --> 00:37:07,003 Niin. 677 00:37:18,043 --> 00:37:20,203 Okei, se siitä sitten. 678 00:37:21,603 --> 00:37:24,963 Tuolla kustannustasolla 679 00:37:25,043 --> 00:37:29,003 ei ole mitään mahdollisuutta koskaan tehdä voittoa, 680 00:37:29,083 --> 00:37:32,523 vaikka yrityksellä menisi kuinka hyvin. 681 00:37:33,923 --> 00:37:37,683 Puoli miljoonaa puntaa valitukseen, 682 00:37:37,803 --> 00:37:39,083 jota emme ehkä voita. 683 00:37:41,163 --> 00:37:43,323 Siinä menee koko ravintolan idea. 684 00:37:43,403 --> 00:37:46,883 En edes tiedä, mitä meidän pitäisi tehdä. 685 00:37:47,043 --> 00:37:48,523 SEURAAVASSA JAKSOSSA 686 00:37:50,163 --> 00:37:53,403 Meidän täytyy elää hämärällä harmaalla alueella, 687 00:37:53,483 --> 00:37:56,203 jossa on porsaanreikiä ja oveluutta. 688 00:37:56,323 --> 00:37:58,163 Tuosta voisi tullakin jotain. 689 00:37:58,203 --> 00:37:59,603 Odota. 690 00:38:00,643 --> 00:38:02,163 Meillä on lupa tehdä se. 691 00:38:02,203 --> 00:38:04,443 Miksei kukaan ajatellut tätä aiemmin? 692 00:38:04,523 --> 00:38:05,603 En tiedä. 693 00:38:08,323 --> 00:38:09,923 Ja tätä piisaa. 694 00:38:37,963 --> 00:38:39,963 Tekstitys: Kirsi Tuittu 695 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 Luova tarkastaja Pirkka Valkama