1 00:00:08,723 --> 00:00:11,243 CLARKSONOVA FARMA 2 00:00:11,323 --> 00:00:15,123 14. KAPITOLA PORADENSTVÍ 3 00:00:15,203 --> 00:00:18,523 (NE)OTEVÍRÁME BRZY 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,483 -Netváříš se šťastně. -To ne. 5 00:00:30,563 --> 00:00:31,403 Co se stalo? 6 00:00:32,643 --> 00:00:35,523 -Nedají nám to vůbec? -Ne. Naprosté odmítnutí. 7 00:00:36,403 --> 00:00:40,683 A ten advokát řekl radě... Ahoj, Alane. 8 00:00:40,763 --> 00:00:43,003 Na dalších šest měsíců jsme nadbyteční. 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,483 Nadbyteční, jo. Zasraní plánovači. 10 00:00:46,083 --> 00:00:49,043 -Ty s nimi musíš jednat pořád. -Je to směšný. 11 00:00:49,123 --> 00:00:52,443 -Přes 50 zaměstnaných. -Neuvěřitelný. 12 00:00:52,523 --> 00:00:55,203 Ale všichni ti farmáři, co by dodávali 13 00:00:55,283 --> 00:00:57,323 vepřové a tak, místní... 14 00:00:57,403 --> 00:00:59,243 -To jsme jim řekli. -Úroda ke sklizení. 15 00:00:59,323 --> 00:01:00,723 To se nestane? 16 00:01:00,803 --> 00:01:03,843 A teď máme tyhle krávy a žádný způsob, 17 00:01:03,923 --> 00:01:05,483 jak je prodat bez ztráty. 18 00:01:06,043 --> 00:01:07,843 Teď jsme se zavázali. Investice. 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,563 Měla to být restaurace. 20 00:01:09,683 --> 00:01:11,603 Lidé doma si asi říkají: 21 00:01:11,683 --> 00:01:14,803 „Proč jsi utratil tolik peněz, než jsi dostal povolení?“ 22 00:01:14,883 --> 00:01:18,483 Kdyby restaurace otevřela v dubnu, květnu, nebo kdy by ji Alan postavil, 23 00:01:18,563 --> 00:01:19,843 musíš mít co prodat. 24 00:01:19,923 --> 00:01:21,483 Proto máme krávy. 25 00:01:21,563 --> 00:01:23,923 Nechápu, proč to povolení zamítli. 26 00:01:24,003 --> 00:01:26,523 Nevěděl jsem, že ten chlap sleduje Noční nebe. 27 00:01:27,603 --> 00:01:29,563 Nevěděl jsem, že to je důležité. 28 00:01:29,643 --> 00:01:30,563 Můžeš se odvolat. 29 00:01:30,683 --> 00:01:31,843 Tajemník státu? 30 00:01:31,923 --> 00:01:33,563 Kdo to je? 31 00:01:33,643 --> 00:01:35,883 To je skutečná vláda. 32 00:01:36,003 --> 00:01:37,723 -Jo. -Nemůžeme nic nedělat. 33 00:01:41,483 --> 00:01:43,323 Druhý den v obchodě 34 00:01:43,443 --> 00:01:45,763 jsme s Lisou diskutovali o dopadu. 35 00:01:46,963 --> 00:01:50,443 Víš, kolik jsem doteď utratil za krávy? 36 00:01:50,523 --> 00:01:51,963 -Ne. -Tak jo. 37 00:01:52,043 --> 00:01:54,003 Na celý kravský podnik... 38 00:01:54,083 --> 00:01:57,843 V restauraci jsme měli dostat 10 000 liber za krávu. 39 00:01:57,923 --> 00:01:59,683 Tohle jsou náklady. 40 00:01:59,763 --> 00:02:03,043 -240 822,20 liber? -Ano. 41 00:02:03,843 --> 00:02:06,323 Skoro čtvrt milionu liber. 42 00:02:06,403 --> 00:02:08,643 -Když prodáš krávu za 10 táců... -Ano. 43 00:02:08,723 --> 00:02:10,203 Dvacet pět krav. 44 00:02:10,283 --> 00:02:12,963 Deset táců a krávy máme splacené. 45 00:02:13,043 --> 00:02:18,203 Kdybychom je prodali do supermarketu, dostaneme 1 200 liber za krávu. 46 00:02:18,323 --> 00:02:23,563 Takže teď musím prodat 250 krav a tolik jich nemám. 47 00:02:23,643 --> 00:02:27,123 Bude trvat 30 let, než dosáhneme zisku. 48 00:02:28,923 --> 00:02:30,923 Další problém byl, že náš požadavek 49 00:02:31,003 --> 00:02:35,283 na parkoviště byl provázaný s žádostí na restauraci. 50 00:02:36,443 --> 00:02:39,203 Takže teď, když to všechno odmítli, 51 00:02:39,723 --> 00:02:43,723 jsme nebyli schopní zajistit parkování návštěvníkům obchodu. 52 00:02:45,403 --> 00:02:49,003 Rada tvrdí, že to je Oblast nebývalé přírodní krásy, 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,883 což není, protože hele... 54 00:02:51,883 --> 00:02:53,923 A my se ptáme, jestli nám dají povolení 55 00:02:54,003 --> 00:02:56,683 k postavení pevného podkladu, aby návštěvníci 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,403 nerozjezdili pole? 57 00:02:58,683 --> 00:02:59,723 Ne, nemůžete. 58 00:03:00,043 --> 00:03:03,003 Do toho jet nemůžou, tak parkují na kraji. 59 00:03:03,083 --> 00:03:04,403 Pojďte se podívat. 60 00:03:08,603 --> 00:03:11,723 Místní si stěžují, že lidi parkují na kraji 61 00:03:11,803 --> 00:03:14,683 a ničí je, což je pravda. Dělají to. 62 00:03:15,083 --> 00:03:17,843 Tak se ptáme rady, jestli můžeme postavit parkoviště. 63 00:03:18,083 --> 00:03:19,043 Ne, nemůžete. 64 00:03:20,963 --> 00:03:23,443 Zpátky v kanceláři jsem zjistil, že i lidé 65 00:03:23,523 --> 00:03:26,603 na jejich straně souhlasili se mnou. 66 00:03:27,723 --> 00:03:32,603 Na sociálních sítích mi píšou členové v jiných radách, 67 00:03:32,683 --> 00:03:37,083 že to rozhodnutí bylo stupidní 68 00:03:37,163 --> 00:03:39,523 a měl bych je žalovat. 69 00:03:40,963 --> 00:03:45,323 A jedna přišla od Rogera Daltreye: „Vítej do země odmítání. 70 00:03:45,403 --> 00:03:48,883 „Je mi líto, že tvou žádost zamítli. Jak se opovažuješ diverzifikovat.“ 71 00:03:48,963 --> 00:03:50,683 Frontman The Who, 72 00:03:50,763 --> 00:03:54,283 a jeho si poslechnu radši než nějakého radu Herberta. 73 00:03:54,923 --> 00:03:57,843 „Žádám o povolení na mikropivovar na své farmě, 74 00:03:57,923 --> 00:04:00,723 „pramenitá voda, chmel a obilí z místních farem. 75 00:04:00,803 --> 00:04:02,283 „Náklady na plánování 76 00:04:02,363 --> 00:04:06,843 „s průzkumy životního prostředí, mloky, netopýry, škvory a tak jsou 70 000. 77 00:04:06,923 --> 00:04:09,363 „Jak si to může dovolit běžný farmář?“ 78 00:04:09,723 --> 00:04:12,803 „Až podáš odvolání bude to zábava. 79 00:04:12,883 --> 00:04:14,323 „Hodně štěstí, kamaráde. Roger.“ 80 00:04:18,283 --> 00:04:21,683 Pak jsem musel zprávu sdělit našemu malému družstvu. 81 00:04:22,923 --> 00:04:24,123 Odmítli nás. 82 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 -Slyšeli jsme. -Je to pro nás zklamání. 83 00:04:27,123 --> 00:04:30,483 Zoufale se snažíme zbavit prasat. 84 00:04:31,283 --> 00:04:33,203 Naše farma prasaty přetéká. 85 00:04:33,283 --> 00:04:37,283 Chtěl jsem říct, že vy chovatelé prasat trpíte nejvíc, 86 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 ale Emma má TBC, takže... 87 00:04:39,203 --> 00:04:41,723 Přišla jsi o 60 krav? 88 00:04:41,803 --> 00:04:45,403 -Ano, 60. -A vy se nemůžete zbavit prasat. 89 00:04:45,523 --> 00:04:46,763 Nemůžeme. 90 00:04:46,843 --> 00:04:50,963 Cena je strašná a náklady na krmivo astronomické. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,603 Pěstujeme obiloviny a musíme kupovat pšenici 92 00:04:53,683 --> 00:04:55,723 za astronomické částky, abychom měli krmení. 93 00:04:55,803 --> 00:04:57,603 Dřou z nás kůži. 94 00:04:57,683 --> 00:04:58,723 Ježíši. 95 00:05:00,683 --> 00:05:04,483 Pak jsem se vrátil na farmu a dostal špatnou zprávu 96 00:05:04,603 --> 00:05:08,803 o brambůrkách s příchutí palce, které jsem dělal z našich brambor. 97 00:05:09,643 --> 00:05:14,283 Environmentální a regulační služby Okresní rady Západního Oxfordshiru. 98 00:05:14,363 --> 00:05:15,683 Podle výsledků 99 00:05:15,763 --> 00:05:19,363 vzorek obsahuje 10 500 mikrogramů akrylamidu... 100 00:05:19,403 --> 00:05:20,363 Cože? 101 00:05:21,843 --> 00:05:23,643 Moje brambůrky jsou karcinogenní. 102 00:05:26,283 --> 00:05:30,963 Kolik lidí vědělo, že jistý druh brambory, 103 00:05:31,043 --> 00:05:35,563 když se usmaží v jistém druhu oleje, může způsobovat rakovinu? 104 00:05:36,403 --> 00:05:38,323 Jak to má někdo vědět? 105 00:05:38,963 --> 00:05:40,323 W-W-W... 106 00:05:40,923 --> 00:05:42,403 Připraveny na... 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,323 Materiály a postup 2.1. Vzorky brambor 108 00:05:48,163 --> 00:05:52,283 Takže když chci dělat brambůrky, musím použít jiný druh brambor. 109 00:05:54,363 --> 00:05:57,203 Takže mám... Kolik tun brambor Melody 110 00:05:57,283 --> 00:05:58,883 mám ve skladišti? 111 00:06:00,163 --> 00:06:04,323 Které začaly klíčit? Ach, Bože. 112 00:06:07,163 --> 00:06:11,003 Jediná dobrá zpráva byla, že jsme ty brambůrky stejně nemohli prodávat, 113 00:06:11,123 --> 00:06:14,803 protože v této chvíli jsme ani neměli obchod. 114 00:06:15,523 --> 00:06:18,043 -Fajn. Tohle odvezu. -Jo. 115 00:06:18,803 --> 00:06:22,323 Rada se rozhodla, že jeho tradiční zelená plechová střecha 116 00:06:22,403 --> 00:06:26,403 bila do očí a že ji musíme vyměnit za břidlici. 117 00:06:27,283 --> 00:06:30,723 Takže obchod se musel zavřít, než byla práce hotová. 118 00:06:31,603 --> 00:06:35,163 Máme ale problém, protože dáváme těžkou břidlici 119 00:06:35,243 --> 00:06:40,123 na tyhle jednoduché trámy, nebo jak se tomu říká, a nejsou dost silné. 120 00:06:40,203 --> 00:06:42,603 Musíme vyměnit celou konstrukci střechy. 121 00:06:42,683 --> 00:06:44,203 Skoro jako by to rada věděla. 122 00:06:44,283 --> 00:06:46,243 „Můžeme tam dát lehkou kompozitní břidlici?“ 123 00:06:46,323 --> 00:06:48,403 „Ne, musí být pořádná.“ 124 00:06:50,483 --> 00:06:51,443 Je to... 125 00:06:56,723 --> 00:06:58,043 DNES SRAČKA 126 00:07:03,563 --> 00:07:07,283 Zatímco probíhala práce na střeše, Charlie měl napilno s přípravami 127 00:07:07,363 --> 00:07:11,523 nové samostatné žádosti na parkoviště. 128 00:07:12,883 --> 00:07:17,243 To parkoviště je životně důležité 129 00:07:17,363 --> 00:07:19,603 pro potřeby obchodu. 130 00:07:19,683 --> 00:07:23,363 Když jsme splnili ten požadavek na střechu, 131 00:07:23,443 --> 00:07:27,283 doufám, že řeknou: „Fajn, mějte si parkoviště.“ 132 00:07:28,963 --> 00:07:32,243 To mi umožnilo začít zase farmařit. 133 00:07:33,283 --> 00:07:35,763 Slepice nepotřebovaly moc pozornosti, 134 00:07:35,843 --> 00:07:39,363 protože pořád přebývaly v karanténě. 135 00:07:40,563 --> 00:07:45,003 Pro ty, kdo čekají na oblíbenou frázi médií 136 00:07:45,083 --> 00:07:46,243 o obratu, 137 00:07:46,843 --> 00:07:49,643 mám jen jednu věc. 138 00:07:49,723 --> 00:07:51,883 Obrátíte, co chcete. 139 00:07:54,723 --> 00:07:58,323 Ale nová telata potřebovala náušnice. 140 00:07:58,883 --> 00:08:03,283 A protože jsem nevěděl, jak se to dělá, požádal jsem Kaleba o pomoc. 141 00:08:04,403 --> 00:08:06,443 To jsou náušnice. 142 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Tohle jim projde uchem? 143 00:08:08,043 --> 00:08:11,483 Jo. Musíme najít 10002. 144 00:08:11,603 --> 00:08:13,883 -Co, tam? -Tady to je. Hele. 145 00:08:13,963 --> 00:08:15,483 Jen klid. 146 00:08:15,883 --> 00:08:17,443 Postříkej to jódem. 147 00:08:18,843 --> 00:08:20,723 Dezinfikuj to a dej mu to do ucha. 148 00:08:21,443 --> 00:08:22,723 -To dělat nebudu. -Proč? 149 00:08:22,803 --> 00:08:26,203 Můžeš... Je to poprvé, musím to vidět. 150 00:08:26,843 --> 00:08:29,083 Tak to podrž. Budeš hlídat náušnice. 151 00:08:30,963 --> 00:08:32,803 Jsou překvapené. 152 00:08:33,683 --> 00:08:36,523 Jen klid. Za chvíli mě zabije. 153 00:08:36,563 --> 00:08:37,643 Musíme sebou hodit. 154 00:08:37,723 --> 00:08:39,683 Vezmeš to takhle. 155 00:08:43,803 --> 00:08:46,363 Klid, krávo. Měl jsem vzít oříšky. 156 00:08:46,443 --> 00:08:47,643 Podej mi druhou. 157 00:08:47,803 --> 00:08:50,803 -Co? Druhou? -Rychle. 158 00:08:51,403 --> 00:08:53,243 Druhou. Musíme dát dvě. 159 00:08:53,323 --> 00:08:56,003 Tos mi neřekl. Mám 37, 5... 160 00:08:56,563 --> 00:08:59,363 Potřebuju dvě. Máš je? 161 00:08:59,443 --> 00:09:02,163 Prosím, řekni mi, že jsem to udělal správně. 162 00:09:02,643 --> 00:09:04,123 Máš nové náušnice. 163 00:09:04,443 --> 00:09:06,363 Ano. Podívej se na ty náušnice. 164 00:09:07,123 --> 00:09:09,203 Jako u zlatníka. 165 00:09:09,563 --> 00:09:10,803 Tak jo, další, rychle. 166 00:09:12,563 --> 00:09:13,923 To jsou tvoje kulky? 167 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Jo. 168 00:09:17,403 --> 00:09:19,523 Tohle bys určitě zvládl. 169 00:09:22,443 --> 00:09:24,443 -Ahoj, tele. -Rychle. 170 00:09:24,883 --> 00:09:25,763 Co? 171 00:09:25,803 --> 00:09:26,923 Vidíš ty dvě značky? 172 00:09:27,043 --> 00:09:27,923 -Ne. -Tamhle, podívej. 173 00:09:28,083 --> 00:09:30,043 -Vidíš je... -Nemám brýle. 174 00:09:30,123 --> 00:09:31,243 -Tam? -Ne. 175 00:09:31,563 --> 00:09:32,803 Teď silně zmáčkni. 176 00:09:32,923 --> 00:09:34,763 -Silně. -Zmáčkla si ucho. 177 00:09:34,803 --> 00:09:37,003 -Silně. -Zmáčkla si ucho. 178 00:09:37,123 --> 00:09:38,563 Silně. To je ono. Perfektní. 179 00:09:39,403 --> 00:09:40,683 Něco jsem udělal! 180 00:09:46,443 --> 00:09:50,403 Jakmile bylo značení hotové, museli jsme registrovat čísla 181 00:09:50,483 --> 00:09:52,443 u vládní kraví policie. 182 00:09:52,883 --> 00:09:57,563 Tak Kaleb zůstal v chlévě a volal je Charliemu a mně. 183 00:09:58,363 --> 00:09:59,443 Tak jo. Můžeme? 184 00:09:59,523 --> 00:10:00,403 Ano. 185 00:10:00,763 --> 00:10:04,683 Takže, 300225... 186 00:10:04,763 --> 00:10:07,323 -Jo. -Je matkou... 187 00:10:08,283 --> 00:10:11,483 50002. 188 00:10:11,803 --> 00:10:15,563 -Počkej. 400002? -Ne, 5. 189 00:10:15,803 --> 00:10:18,043 -Pět? -Jak je to možné? 190 00:10:19,403 --> 00:10:21,203 Věřte mi, poslouchejte. 191 00:10:21,283 --> 00:10:22,883 Poslouchejte. Klid. 192 00:10:23,563 --> 00:10:26,283 Jo. A teď nevím. 193 00:10:29,923 --> 00:10:33,243 400177. 194 00:10:34,763 --> 00:10:36,203 Jo, číslo krávy... 195 00:10:37,083 --> 00:10:40,003 O 35 MINUT POZDĚJI... 196 00:10:41,923 --> 00:10:44,523 -Jalovička je která? -Číslo 1. 197 00:10:45,123 --> 00:10:46,923 Ne, to byla jedna z 164, Kalebe. 198 00:10:47,043 --> 00:10:50,163 Číslo 3. Ne, 2. 199 00:10:51,203 --> 00:10:52,563 Panebože, tohle je těžké. 200 00:10:52,683 --> 00:10:57,163 Šance na to, že budou zaregistrovány správně, nula. 201 00:10:57,243 --> 00:11:00,683 Pořád nejsem spokojený s 300225. 202 00:11:01,643 --> 00:11:02,563 To je matka. 203 00:11:02,883 --> 00:11:04,963 Právě jsem ti to řekl. To je číslo 2. 204 00:11:05,043 --> 00:11:06,603 -Neřekl. -Tři, promiň. 205 00:11:06,763 --> 00:11:08,883 -Tak které? -Hele... 206 00:11:08,963 --> 00:11:11,763 -Které? -Máma Poppy, teď jsem ji četl. 207 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 Nevím, kdo je Poppy. 208 00:11:13,523 --> 00:11:15,203 První, číslo jedna. 209 00:11:15,283 --> 00:11:21,203 Jo, 400177 je máma 210 00:11:21,763 --> 00:11:26,683 40001. 211 00:11:26,963 --> 00:11:30,283 Naposledy jsi říkal 500164 212 00:11:30,363 --> 00:11:33,923 -měla tele 400001. -Dva. 213 00:11:35,443 --> 00:11:36,443 Fakt... 214 00:11:39,643 --> 00:11:40,763 Ne, vážně. 215 00:11:42,523 --> 00:11:45,043 -Začnu znovu. -To ne. 216 00:11:45,923 --> 00:11:48,523 Ne. Má někdo zbraň? 217 00:11:49,763 --> 00:11:53,243 Po tom všem jsme si mysleli, že registrace čísel 218 00:11:53,363 --> 00:11:56,043 u kravské policie bude hračka. 219 00:11:57,043 --> 00:12:00,123 Děkujeme, že voláte Britskou službu pro pohyb skotu. 220 00:12:00,203 --> 00:12:02,803 Hodně našich lidí stále pracuje z domu, 221 00:12:02,883 --> 00:12:06,523 -takže můžete slyšet hluk v pozadí. -My jsme zpátky v práci. 222 00:12:06,603 --> 00:12:09,483 Pro informace o našem nakládání s osobními údaji 223 00:12:09,563 --> 00:12:13,243 jděte na www.gov.uk 224 00:12:13,323 --> 00:12:17,683 -a hledejte venkovskou platební službu... -Tohle musíme snášet. 225 00:12:18,843 --> 00:12:22,203 Pro nahlášení narození, pohybu a úmrtí 226 00:12:22,283 --> 00:12:23,603 stiskněte jedničku. 227 00:12:23,683 --> 00:12:26,083 Sdělte mi prosím číslo vaší farnosti. 228 00:12:26,163 --> 00:12:27,243 To je CPH. 229 00:12:28,003 --> 00:12:34,003 33/102/0160. 230 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Děkuji. 231 00:12:37,323 --> 00:12:42,443 -Bylo to 3010201? -Ne. 232 00:12:43,483 --> 00:12:45,003 -Ne. -Omlouvám se za to. 233 00:12:45,083 --> 00:12:46,043 Zkusme to znovu. 234 00:12:46,243 --> 00:12:48,723 Sdělte mi prosím číslo vaší farnosti. 235 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 33... 236 00:12:50,803 --> 00:12:52,843 102 237 00:12:53,403 --> 00:12:56,123 0160. 238 00:12:57,323 --> 00:12:58,203 Děkuji. 239 00:12:58,523 --> 00:13:04,523 Bylo to 331020160? 240 00:13:05,363 --> 00:13:06,523 Ano. 241 00:13:07,723 --> 00:13:10,443 Dobře. Počkejte prosím než zkontroluji údaje. 242 00:13:11,443 --> 00:13:14,083 Promiňte, farní číslo se neshoduje 243 00:13:14,163 --> 00:13:16,603 s číslem, ze kterého voláte. 244 00:13:16,683 --> 00:13:20,003 Nemohu vás přepojit na linku BCMS. 245 00:13:20,083 --> 00:13:22,163 Pro další pomoc a informace 246 00:13:22,243 --> 00:13:24,403 prosím zavěste a zavolejte na toto číslo 247 00:13:24,483 --> 00:13:26,243 během běžných hodin. 248 00:13:26,483 --> 00:13:31,923 Číslo je 03450501234. 249 00:13:32,243 --> 00:13:35,443 -To je... -Charlie, to bylo všechno nahrané. 250 00:13:35,523 --> 00:13:37,043 Jo? Tohle dělat nebudu. 251 00:13:37,123 --> 00:13:38,123 Kdepak. 252 00:13:38,523 --> 00:13:42,803 Ať si trhnou. Nesnáším vládu. 253 00:13:49,003 --> 00:13:52,283 Naštěstí jsem měl příští den strávit 254 00:13:52,363 --> 00:13:56,963 s normální, milou osobou, co nebyla z vlády. 255 00:13:57,643 --> 00:13:59,763 Hledám muže jménem Robin, 256 00:14:00,083 --> 00:14:01,763 který je přes živé ploty. 257 00:14:03,403 --> 00:14:07,163 Robin je skaut Britské společnosti křovin 258 00:14:07,723 --> 00:14:10,603 a přišel za mnou, protože Diddly Squat 259 00:14:10,683 --> 00:14:14,003 bude hostit prestižní soutěž. 260 00:14:16,003 --> 00:14:18,443 Tamhle je. Zkoumá plot. 261 00:14:20,003 --> 00:14:21,123 Výborně. 262 00:14:21,723 --> 00:14:22,603 Robine. 263 00:14:23,323 --> 00:14:24,523 -Máš se dobře? -Vždycky. 264 00:14:24,603 --> 00:14:26,723 -Našel jsi vhodné křoví? -Jo. 265 00:14:26,803 --> 00:14:28,803 Ten plot dáme 266 00:14:29,723 --> 00:14:33,083 s tvým svolením odsud až tam 267 00:14:33,163 --> 00:14:37,283 a budeme mít 32 soutěžících, co budou dělat pět různých stylů. 268 00:14:37,363 --> 00:14:40,043 V podstatě děláte plot z křovin. 269 00:14:40,123 --> 00:14:41,603 Je to umění. 270 00:14:42,283 --> 00:14:44,843 Myslel jsem si, jak jsem prohnaný, 271 00:14:45,083 --> 00:14:47,963 protože jsem předpokládal, že dostanu plot zdarma. 272 00:14:49,043 --> 00:14:49,883 Nicméně... 273 00:14:50,643 --> 00:14:53,883 Soutěž začíná v devět, pět hodin. 274 00:14:53,963 --> 00:14:56,723 Bylo by hezké dát jim něco k jídlu. 275 00:14:56,803 --> 00:14:58,923 -Takže vařím oběd. -Ano. 276 00:14:59,003 --> 00:14:59,963 Kolik lidí? 277 00:15:00,043 --> 00:15:01,763 Třicet dva. Plus... 278 00:15:01,843 --> 00:15:05,083 Manželky a partneři. Takže 60, 70? 279 00:15:05,163 --> 00:15:07,043 -Ano. -Takže velký oběd. 280 00:15:07,123 --> 00:15:10,323 Děláte to uvnitř, nebo ve stanu? 281 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 -Když dáš stan... -Dát stan. 282 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 A na konci předáš finanční 283 00:15:18,483 --> 00:15:19,603 odměnu a tak. 284 00:15:19,683 --> 00:15:22,123 -Mám ji předat já? -Ano, ty. 285 00:15:22,203 --> 00:15:24,603 Jakou odměnu dáváte? 286 00:15:24,683 --> 00:15:27,123 Na třídu 240 liber. 287 00:15:27,203 --> 00:15:29,683 Na třídu 240 liber, a tříd je pět. 288 00:15:29,763 --> 00:15:30,763 Pět tříd. Ano. 289 00:15:30,843 --> 00:15:35,443 Z těchto novinek jsem musel sáhnout po své nouzové lékárničce. 290 00:15:36,163 --> 00:15:37,243 Můj Bože. 291 00:15:38,803 --> 00:15:42,283 Pokukuji po téhle trnkovici, tedy trnkách, už nějakou dobu. 292 00:15:42,363 --> 00:15:43,763 Tuhle jsme vyrobili dřív. 293 00:15:43,843 --> 00:15:45,883 Panebože, to je dobré. 294 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 -Na zdraví. -Na zdraví. 295 00:15:52,003 --> 00:15:53,163 To je dobré. 296 00:15:53,243 --> 00:15:56,443 Trnky odtamtud. Smíchané s ginem. 297 00:15:57,043 --> 00:15:59,643 Je tu pití. Královský zázvor. 298 00:16:01,763 --> 00:16:03,483 Tohle mě vždycky pobaví. 299 00:16:03,803 --> 00:16:07,963 Píše se tu: „Tento zázvorový nápoj byl speciálně vyvinutý 300 00:16:08,043 --> 00:16:11,123 „Berry Bros. v roce 1903 pro krále Edwarda VII.“ 301 00:16:11,803 --> 00:16:14,843 „Byl vytvořený, aby stimuloval Jeho Veličenstvo 302 00:16:14,923 --> 00:16:17,803 „během ranních projížděk v jeho novém kočáře bez koní.“ 303 00:16:17,883 --> 00:16:20,803 Byl vynalezen pro pití za volantem. 304 00:16:21,563 --> 00:16:23,203 „To vás zahřeje, pane.“ 305 00:16:23,283 --> 00:16:25,123 Kočár bez koní. 306 00:16:25,203 --> 00:16:28,283 -V jeho novém kočáře bez koní. -Jo. 307 00:16:28,683 --> 00:16:30,963 Moje se vypařila. 308 00:16:34,763 --> 00:16:37,683 Když Robinův fond vybílil mou peněženku 309 00:16:37,883 --> 00:16:39,483 a zásobu pití, 310 00:16:39,563 --> 00:16:42,603 šel jsem za podnikatelským embryem, 311 00:16:43,083 --> 00:16:45,403 které právě investovalo do nového vybavení 312 00:16:45,483 --> 00:16:48,683 pro svůj farmářský podnik. 313 00:16:49,763 --> 00:16:50,843 Co říkáš? 314 00:16:51,123 --> 00:16:52,443 Máš nový traktor? 315 00:16:53,603 --> 00:16:56,243 -Trochu malý. -Co tím myslíš, malý? 316 00:16:57,043 --> 00:17:00,323 -210 koňských sil. -S podporou. 317 00:17:00,563 --> 00:17:02,123 -Jo. -185. 318 00:17:02,243 --> 00:17:05,083 Co říkáš na ta kola? Jsou na míru. 319 00:17:05,163 --> 00:17:06,883 -Černá. -Černá kola. 320 00:17:06,963 --> 00:17:08,843 Dal jsem tam i závodnický pruh. 321 00:17:09,443 --> 00:17:12,603 -Kde je? Na střeše? -Ne. Na kapotě. 322 00:17:12,683 --> 00:17:13,843 Začíná tady, hele... 323 00:17:15,283 --> 00:17:16,963 To je tvůj závodnický pruh. 324 00:17:17,043 --> 00:17:18,563 A je i nahoře. 325 00:17:18,603 --> 00:17:22,043 Takže jediný důkaz, že máš ten pruh, je tamhle? 326 00:17:22,123 --> 00:17:26,443 -Jo. -185 koní. Kolik to bylo? 327 00:17:26,843 --> 00:17:28,763 104. 328 00:17:28,843 --> 00:17:32,963 Dva a půl krát dražší než můj traktor, 329 00:17:33,043 --> 00:17:35,683 a o 100 koňských sil méně. 330 00:17:35,963 --> 00:17:39,083 -Zdvižná kapacita? -8,75. 331 00:17:39,123 --> 00:17:40,363 Deset a půl. 332 00:17:40,483 --> 00:17:42,323 Jo? Mám GPS. 333 00:17:43,963 --> 00:17:47,563 Aha. A jak dlouho si myslíš, že ho budeš mít, než ti ho ukradnou? 334 00:17:48,123 --> 00:17:49,843 Pár měsíců. 335 00:17:49,963 --> 00:17:52,683 Jaký je rekord vlastnění GPS farmářem, 336 00:17:52,763 --> 00:17:54,723 než mu ho někdo ukradl? 337 00:17:54,803 --> 00:17:56,723 Nejspíš šest měsíců, dýl ne. 338 00:17:57,603 --> 00:17:59,843 První práce jeho žalostného traktůrku 339 00:17:59,963 --> 00:18:02,363 byla pomoct mi zasít jarní ječmen. 340 00:18:02,843 --> 00:18:06,323 Chybí ti pár kolíků. Hele. 341 00:18:06,603 --> 00:18:11,523 Což znamenalo odpojit sečku a dát ji k mému mnohem lepšímu Lambu. 342 00:18:12,723 --> 00:18:14,323 -Proboha. -Cože? 343 00:18:14,763 --> 00:18:16,563 Je tam rejsek nebo tak. 344 00:18:16,843 --> 00:18:18,443 Hele. 345 00:18:18,523 --> 00:18:19,483 Přines pistoli. 346 00:18:19,563 --> 00:18:21,923 Nebuď zlý. 347 00:18:22,563 --> 00:18:24,323 Neříkej, že se bojíš myší. 348 00:18:24,363 --> 00:18:26,603 -Nemám rád krysy ani myši. -Není to krysa. 349 00:18:26,723 --> 00:18:28,843 -Zab ho, prosím. -Ne. 350 00:18:28,963 --> 00:18:32,603 Neodjedu, když je uvnitř. To jde až dolů? 351 00:18:32,723 --> 00:18:34,323 -Je to duté? -Jo. 352 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 No tak, myšičko. 353 00:18:36,083 --> 00:18:37,843 Strč to dolů. 354 00:18:38,603 --> 00:18:42,283 Tohle je laskavé k přírodě a ke zvířatům. 355 00:18:43,283 --> 00:18:45,603 Sir Attenborough by měl radost. 356 00:18:46,603 --> 00:18:49,283 A je venku! Pan myška. 357 00:18:49,363 --> 00:18:50,803 Je pod kolem. 358 00:18:50,843 --> 00:18:52,323 Máš ho pod kolem. 359 00:18:52,363 --> 00:18:54,123 Jak se pohneš, zabiješ ho. 360 00:18:54,203 --> 00:18:58,323 Je ve vzorku kola. 361 00:18:58,363 --> 00:18:59,443 Mazej ven. 362 00:19:00,443 --> 00:19:03,043 Nemůžeme už kvůli tý myši ztrácet čas. 363 00:19:03,123 --> 00:19:06,323 Zatraceně, v zemědělství je spousta rozhodnutí. 364 00:19:06,363 --> 00:19:08,043 Ale tohle je opravdu ošklivé. 365 00:19:08,123 --> 00:19:09,483 Prostě jeď. 366 00:19:11,123 --> 00:19:12,523 Musíme jet sít. 367 00:19:15,203 --> 00:19:20,243 Když se pohnu o milimetr dozadu, z pana myšky je placka. 368 00:19:37,843 --> 00:19:40,363 Takhle se rozjíždí z místa. 369 00:19:41,083 --> 00:19:42,803 Ale když jsem zvedl sečku. 370 00:19:43,283 --> 00:19:45,323 Sakra. Popojel jsem dozadu. 371 00:19:49,523 --> 00:19:51,123 Právě jsi tu ubohou myš zabil. 372 00:19:52,283 --> 00:19:53,723 Pohřbím ho. Couvni. 373 00:19:54,523 --> 00:19:56,923 Ne, dopředu. Je na kole? 374 00:19:59,323 --> 00:20:00,243 On žije! 375 00:20:06,243 --> 00:20:08,843 Myš žije, protože umím řídit! 376 00:20:13,483 --> 00:20:14,483 Krize zažehnána. 377 00:20:14,603 --> 00:20:17,003 A my se vrátili k setí. 378 00:20:17,123 --> 00:20:19,443 Podívej. Pracujeme jako tým. 379 00:20:19,563 --> 00:20:23,483 Hnojíš zatímco seju na stejném poli ve stejnou dobu. 380 00:20:24,363 --> 00:20:27,323 A místo drahého chemického hnojiva 381 00:20:30,283 --> 00:20:35,203 jsme používali mé vlastní kuřecí bobky, což udělalo velkou radost Kalebovi. 382 00:20:36,763 --> 00:20:40,203 Můj nový traktor je pokrytý kuřinami, smrdí. 383 00:20:43,603 --> 00:20:45,043 Jarní ječmen odsud, 384 00:20:45,123 --> 00:20:47,963 pokud bude dost dobrý, půjde do pivovaru 385 00:20:48,043 --> 00:20:50,283 a bude z něj pivo Hawkstone. 386 00:20:51,363 --> 00:20:55,603 Proto se musíme co nejvíc snažit. 387 00:20:57,483 --> 00:21:00,603 Nicméně v tuto chvíli jsme neměli obchod, 388 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 ani restauraci, kde bychom ho prodali. 389 00:21:05,803 --> 00:21:08,283 Ale v Královské akademii 390 00:21:08,363 --> 00:21:11,963 Charlie pracoval na plánu, jak to vyřešit. 391 00:21:12,443 --> 00:21:15,443 Abychom odvolání na restauraci posunuli na další úroveň, 392 00:21:16,043 --> 00:21:20,603 musíme ji poslat Státnímu tajemníkovi a máme jen jeden pokus. 393 00:21:20,723 --> 00:21:22,123 Tohle je naše poslední šance. 394 00:21:22,803 --> 00:21:27,323 Potřebujeme tedy nejlepší poradce, aby nám pomohli. 395 00:21:27,563 --> 00:21:30,083 A advokáty a právníky, 396 00:21:30,123 --> 00:21:32,363 které zrovna hledám. 397 00:21:35,483 --> 00:21:37,963 Nějakým zázrakem Charlie také dokázal 398 00:21:38,043 --> 00:21:40,523 zaregistrovat telata u kravské policie 399 00:21:41,123 --> 00:21:44,843 a dnešek byl dalším milníkem v jejich dospívání. 400 00:21:45,443 --> 00:21:48,683 Protože dvě z nich měla být zbavena rohů. 401 00:21:50,123 --> 00:21:51,723 Jen je píchnu. 402 00:21:51,803 --> 00:21:53,523 To je na uklidnění? 403 00:21:53,603 --> 00:21:56,043 Doufejme, že usnou. 404 00:21:56,123 --> 00:21:57,443 Tu bránu dej sem. 405 00:21:57,523 --> 00:21:59,763 -Co teď? To je otázka. -Jo. 406 00:21:59,843 --> 00:22:02,003 -Tohle první. Kam to přijde? -Jo. 407 00:22:02,083 --> 00:22:03,003 Do krku. 408 00:22:09,203 --> 00:22:10,923 -Tohle je to druhé? -Jo. 409 00:22:14,043 --> 00:22:15,163 Výborně. 410 00:22:15,243 --> 00:22:18,363 Necháme je 10-15 minut a pak usnou. 411 00:22:19,603 --> 00:22:21,763 Proč je zbavuješ rohů? 412 00:22:21,843 --> 00:22:25,483 Protože ty s rohy se stanou dominantními a šikanují ostatní. 413 00:22:25,563 --> 00:22:27,283 -A pro nás je to také bezpečnější. -Ano. 414 00:22:28,483 --> 00:22:31,083 A je to. Podívej na jeho obličej. 415 00:22:31,163 --> 00:22:35,643 Jsou fakt ospalá, máma si dělá starosti. Hele. 416 00:22:35,723 --> 00:22:37,403 To nic, mámo. Je v pohodě. 417 00:22:38,403 --> 00:22:40,003 -Je mimo. -A je to. 418 00:22:42,123 --> 00:22:43,643 To je lokální? 419 00:22:43,723 --> 00:22:46,963 Při vědomí je to boj, 420 00:22:47,043 --> 00:22:50,843 ale když jsme je uspali, není to pro telata tak stresující. 421 00:22:52,083 --> 00:22:56,603 Dilwynovo zdravotnické vybavení se pak stalo o dost méně sofistikované. 422 00:23:02,483 --> 00:23:03,963 No to mě podrž. 423 00:23:04,043 --> 00:23:05,523 Zapálil jsi jí hlavu. 424 00:23:05,923 --> 00:23:07,403 Svatá prostoto. 425 00:23:08,763 --> 00:23:10,283 Musíš s tím kroužit. 426 00:23:11,203 --> 00:23:12,723 Ale jsou tam plameny. 427 00:23:15,363 --> 00:23:16,723 To musí bolet. 428 00:23:22,923 --> 00:23:24,163 To roh zabije? 429 00:23:24,643 --> 00:23:28,523 Jo, spálí to zárodečnou vrstvu, což je část rohu, která roste. 430 00:23:28,603 --> 00:23:33,683 Takže se zbavíš rohu i tkáně, 431 00:23:33,763 --> 00:23:35,563 odkud roh roste. 432 00:23:36,603 --> 00:23:39,003 To je jód, Kalebe? 433 00:23:39,123 --> 00:23:42,643 Je to antibiotický sprej, aby se zabránilo infekci 434 00:23:42,723 --> 00:23:45,963 a dám jí injekci proti bolesti, 435 00:23:46,043 --> 00:23:50,963 protože někdy, když anestetikum vyprchá, 436 00:23:51,043 --> 00:23:52,403 hlava začne lechtat. 437 00:23:52,483 --> 00:23:55,923 Nemyslím, že by někdo, komu zapálili hlavu, řekl: 438 00:23:56,003 --> 00:23:57,123 „Trochu to lechtá.“ 439 00:23:57,723 --> 00:23:59,443 Dobře, tahle je hotová. 440 00:24:00,203 --> 00:24:01,563 Chudák. 441 00:24:02,523 --> 00:24:03,563 Naštěstí 442 00:24:03,643 --> 00:24:07,563 aktivity příštího víkendu měly být mnohem méně stresující. 443 00:24:15,883 --> 00:24:19,883 DIDDLY SQUAT SOUTĚŽ VE STŘÍHÁNÍ PLOTU 2022 444 00:24:21,123 --> 00:24:24,523 Třicet dva nejlepších soutěžících, 445 00:24:24,603 --> 00:24:28,483 každý s přidělenými 9 metry neudržovaného křoví, 446 00:24:28,563 --> 00:24:33,363 budou vytvářet živý plot pomocí pěti různých stylů. 447 00:24:34,363 --> 00:24:38,043 Dorset, North Somerset, Midland, 448 00:24:38,123 --> 00:24:41,043 Lancs and Westmorland a velšský. 449 00:24:41,803 --> 00:24:46,123 Vítejte na Diddly Squat. Hodnocení bude probíhat během dne. 450 00:24:46,203 --> 00:24:49,043 Skóre se bude tentokrát zadávat do počítače, 451 00:24:49,123 --> 00:24:50,363 aby nedošlo k chybám. 452 00:24:51,523 --> 00:24:53,443 Pokud jste připraveni, běžte. 453 00:25:01,923 --> 00:25:06,963 Tito mistrovští střihači plotů mají pět hodin na dokončení své práce. 454 00:25:12,883 --> 00:25:15,043 A nešlo jen o krásu. 455 00:25:16,283 --> 00:25:20,883 Toto je tradiční způsob vytvoření plotu, 456 00:25:20,963 --> 00:25:23,403 neprostupný plot z křoví. 457 00:25:23,483 --> 00:25:27,163 Takhle to dělají stovky let. 458 00:25:27,723 --> 00:25:31,083 Princip je v tom, že naříznete kmen 459 00:25:31,163 --> 00:25:32,523 a ohnete ho. 460 00:25:33,723 --> 00:25:34,723 Tady to vidíte. 461 00:25:36,683 --> 00:25:39,683 Stáhne to dolů. A říkáte si, že to zničil, 462 00:25:39,763 --> 00:25:42,763 ale nezničil. Pořád je připojený ke kořenům. 463 00:25:42,843 --> 00:25:44,643 Ale teď půjde tamtudy. 464 00:25:44,723 --> 00:25:47,803 pak musíte najít další, který s ním propletete. 465 00:25:48,523 --> 00:25:50,723 A pak máte živý... 466 00:25:51,643 --> 00:25:53,323 Živý plot, 467 00:25:54,123 --> 00:25:56,243 přes který nemůžou ovce. 468 00:25:57,483 --> 00:26:01,803 Když ten kmen ohnou, říkáte si, že se zlomí. 469 00:26:01,883 --> 00:26:03,523 -Ne. -Ale nezlomí. 470 00:26:03,603 --> 00:26:06,803 Chceš 80 %. 471 00:26:06,883 --> 00:26:08,683 -Osmdesát? -Řez do 80 %. 472 00:26:08,763 --> 00:26:11,003 -Takže zbude 20 %. -Jo. 473 00:26:11,083 --> 00:26:14,003 A 20 % stačí na to, aby rostlina přežila. 474 00:26:14,203 --> 00:26:15,123 Ano. 475 00:26:22,003 --> 00:26:25,043 Zatímco manažeři plotů pracovali, 476 00:26:25,123 --> 00:26:29,323 připojil se k nim soupeř z Wall Street a jeho žena. 477 00:26:30,683 --> 00:26:32,123 Ahoj, Geralde. 478 00:26:32,203 --> 00:26:33,523 Jak se máte, paní Geraldová? 479 00:26:34,323 --> 00:26:35,403 Vypadá to dobře, že? 480 00:26:40,323 --> 00:26:41,243 Jo. 481 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Zkusím si to. 482 00:26:58,443 --> 00:27:01,803 Vlastně jsme se to rozhodli zkusit s Kalebem. 483 00:27:02,203 --> 00:27:03,563 Všiml sis, 484 00:27:04,083 --> 00:27:07,443 jak jsme zase splnili všechny podmínky diverzity, 485 00:27:07,563 --> 00:27:09,323 které teď diktuje televize? 486 00:27:09,763 --> 00:27:12,563 Černoši, gayové, transsexuálové. 487 00:27:14,683 --> 00:27:17,483 -To jsem používal... -Který chceš? 488 00:27:17,843 --> 00:27:19,163 Musím si to osahat. 489 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Proč to neseká? 490 00:27:20,683 --> 00:27:23,163 -Tohle to neusekne. -Zkus ten druhý. 491 00:27:24,443 --> 00:27:26,803 Na to jsem se přesně chystal. 492 00:27:26,883 --> 00:27:27,803 Ukaž mi to znovu? 493 00:27:29,643 --> 00:27:31,123 Nedělej to za něj. 494 00:27:31,203 --> 00:27:33,083 Znovu. Jo. 495 00:27:34,203 --> 00:27:36,563 Když jsem úplně sám zastřihl větve, 496 00:27:36,643 --> 00:27:40,043 přešel jsem na sekyru, což šlo skvěle. 497 00:27:41,123 --> 00:27:42,443 Ach, Bože. 498 00:27:42,883 --> 00:27:44,283 Tenhle je tenčí. 499 00:27:44,363 --> 00:27:47,363 Začnu nahoře a pak jdu dolů? Jo. 500 00:27:47,443 --> 00:27:49,323 Ještě trochu. 501 00:27:50,443 --> 00:27:51,683 Výborně. 502 00:27:54,203 --> 00:27:56,723 -Mám to. -Jeremy. 503 00:27:56,803 --> 00:27:58,723 Děláš styl Midland? 504 00:27:59,803 --> 00:28:01,603 Ne, brazilský. 505 00:28:01,683 --> 00:28:04,603 Pokud to nespletu a nebude to Hollywood. 506 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Nevíš, o čem mluvím? 507 00:28:08,083 --> 00:28:10,163 Ty nevíš, co je brazilský styl? 508 00:28:10,243 --> 00:28:12,323 Žádného Brazilce jsem nikdy neviděl. 509 00:28:13,123 --> 00:28:16,803 Naštěstí nás v tu chvíli přerušil Gerald, 510 00:28:16,883 --> 00:28:19,123 který chtěl zhodnotit mé dílo. 511 00:28:19,723 --> 00:28:20,723 To vypadá skvěle. 512 00:28:22,763 --> 00:28:24,363 To ne. Tohle. 513 00:28:50,163 --> 00:28:54,723 Protože jsem neudělal nic jiného než velkou díru v plotě, 514 00:28:54,803 --> 00:28:57,923 šli jsme se s Kalebem podívat, jak to jde odborníkům od ruky. 515 00:29:07,683 --> 00:29:10,083 -Ty krávo. Podívej. -Úžasné. 516 00:29:10,163 --> 00:29:12,243 To je krása. 517 00:29:12,323 --> 00:29:15,283 To je Dorset. Můžou v tom hnízdit ptáci, že? 518 00:29:15,363 --> 00:29:17,723 Jo. Je to dobré pro divokou zvěř a motýly. 519 00:29:17,963 --> 00:29:20,363 To je skvělé. 520 00:29:22,403 --> 00:29:24,763 Tady je další kráska, hele. 521 00:29:25,243 --> 00:29:26,603 To jsou Midlands. 522 00:29:27,323 --> 00:29:30,203 V Midlands vyrobili Austin Allegro a Morris Marina, 523 00:29:30,283 --> 00:29:32,803 ale dali nám nejlepší plot. 524 00:29:32,883 --> 00:29:34,363 To je krásný plot. 525 00:29:34,923 --> 00:29:36,123 Midland, Birmingham. 526 00:29:39,923 --> 00:29:42,003 Nakonec uběhlo pět hodin. 527 00:29:42,643 --> 00:29:46,083 Tvůrci plotů šli na oběd do stanu. 528 00:29:46,563 --> 00:29:50,363 A Simon Cowell a Amanda Holdenová šli hodnotit. 529 00:29:51,163 --> 00:29:55,603 Není to podél dna plotu. Jinak odvedli dobrou práci. 530 00:29:55,683 --> 00:29:57,603 Nezáviděl jsem jim ten úkol, 531 00:29:57,683 --> 00:30:02,843 protože celá délka pole byla teď umělecké dílo. 532 00:30:24,403 --> 00:30:27,443 Když bylo hodnocení u konce, byl čas na ceny. 533 00:30:28,243 --> 00:30:32,923 Třetí místo v somersetské třídě má Colin Clutterbuck. 534 00:30:34,363 --> 00:30:35,563 Výborně, Coline. 535 00:30:37,443 --> 00:30:40,123 Druhé místo v somersetské, 536 00:30:40,203 --> 00:30:41,083 Alex Bown. 537 00:30:42,083 --> 00:30:43,643 S finalisty odbytými 538 00:30:43,723 --> 00:30:45,003 jsme s Kalebem měli oznámit vítěze 539 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 DIDDLY SQUAT - 2022 SOUTĚŽ PLOTŮ - 3. MÍSTO 540 00:30:46,003 --> 00:30:46,843 2. MÍSTO 541 00:30:46,923 --> 00:30:48,683 a byli jsme pěkně prohnaní. 542 00:30:50,163 --> 00:30:51,403 Jo. Už je to tady. 543 00:30:51,483 --> 00:30:52,963 Šampionem je... 544 00:30:53,443 --> 00:30:55,043 -Víme, kdo to je? -Ano. 545 00:30:55,123 --> 00:30:58,643 Šampion je... 546 00:30:59,563 --> 00:31:01,763 Já vím, ale potřebuji znát jméno. 547 00:31:01,843 --> 00:31:02,883 Paul Gulliford. 548 00:31:05,523 --> 00:31:07,923 Dokázal to. Gratuluji. 549 00:31:08,003 --> 00:31:10,963 Teď budete mít noviny... 550 00:31:11,043 --> 00:31:12,523 Podrž to. 551 00:31:15,483 --> 00:31:18,723 Děkujeme, že jste přišli. Doufáme, že jste si tento den užili. 552 00:31:18,803 --> 00:31:21,763 Snad vás baví být v televizi. 553 00:31:21,843 --> 00:31:24,963 Budete tam, protože jste vyhrál. Zbytek vystřihneme. 554 00:31:33,843 --> 00:31:37,403 V pondělí po tom nádherném plotovém víkendu 555 00:31:37,483 --> 00:31:42,203 jsem jel do obchodu, protože Alan dokončil novou střechu. 556 00:31:48,923 --> 00:31:50,643 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 557 00:31:50,723 --> 00:31:51,883 -V pohodě? -Dobrá práce. 558 00:31:51,963 --> 00:31:53,363 Odvedl jsi dobrou práci. 559 00:31:53,443 --> 00:31:55,603 Takhle rychle jsem tě dělat ještě neviděl. 560 00:31:55,683 --> 00:31:57,163 -Kdepak. -Ale jo. 561 00:31:57,243 --> 00:31:58,443 Byl to fofr. 562 00:31:58,923 --> 00:32:01,763 Alan měl práci s připravením obchodu 563 00:32:01,883 --> 00:32:03,083 na příjezd požárního inspektora. 564 00:32:03,163 --> 00:32:04,003 Požární východ 565 00:32:04,083 --> 00:32:04,963 Požární východ neblokovat 566 00:32:06,083 --> 00:32:08,643 Nahoře je požární hlásič. 567 00:32:08,723 --> 00:32:09,803 A detektor kouře. 568 00:32:10,483 --> 00:32:12,003 -Panika. -To se musí? 569 00:32:12,083 --> 00:32:15,603 Jo. Hele, hasící přístroj je tady, kdybys chtěl hasit. 570 00:32:15,683 --> 00:32:17,043 Nahoru jsme dali světlo. 571 00:32:17,123 --> 00:32:19,963 Nouzové světlo, kdyby byla tma. Vypínáme ho ve čtyři. 572 00:32:21,563 --> 00:32:23,123 Na dveře jsem dal cedule, 573 00:32:23,203 --> 00:32:24,163 kdyby lidi nevěděli, kudy utíkat. 574 00:32:24,243 --> 00:32:25,083 Požární východ 575 00:32:25,363 --> 00:32:27,643 Pak přijel požární inspektor. 576 00:32:27,723 --> 00:32:29,683 -Těší mě. -Hasič. 577 00:32:29,763 --> 00:32:31,683 I když byl Alan velmi důkladný, 578 00:32:31,763 --> 00:32:34,563 tenhle chlapík chtěl jít ještě dál. 579 00:32:35,203 --> 00:32:37,363 Navrhl bych nouzové osvětlení 580 00:32:37,443 --> 00:32:40,643 venku, aby pokrylo temná zákoutí. 581 00:32:41,883 --> 00:32:43,323 Světlo tady? 582 00:32:43,443 --> 00:32:44,483 Nouzové osvětlení. 583 00:32:44,603 --> 00:32:48,923 Když je venku tma a lidi se musí evakuovat. 584 00:32:49,003 --> 00:32:50,923 Víte, není to Boeing 747. 585 00:32:51,003 --> 00:32:52,643 -Je to jen obchod. -Jo. 586 00:32:55,603 --> 00:32:58,163 Ale jinak byl požární inspektor spokojený 587 00:32:58,243 --> 00:33:01,363 a střecha byla, jak ji chtěla rada. 588 00:33:02,123 --> 00:33:06,243 Teď jsme jen potřebovali povolení na navážku štěrku 589 00:33:06,323 --> 00:33:07,643 k výstavbě parkoviště. 590 00:33:09,283 --> 00:33:11,923 To ne, Charlie má blok a pero. 591 00:33:12,323 --> 00:33:14,003 A o pár dní později 592 00:33:14,083 --> 00:33:16,803 se zastavil Charlie s rozhodnutím. 593 00:33:18,283 --> 00:33:20,203 „Rozumný případ naznačuje, 594 00:33:20,283 --> 00:33:22,403 „že by to nebylo kompatibilní a konzistentní 595 00:33:22,483 --> 00:33:24,723 „s rozsahem stávajícího zemědělského podniku...“ 596 00:33:24,803 --> 00:33:26,403 Žádná alternativa. 597 00:33:26,483 --> 00:33:28,923 Zkrátka říkají, že... 598 00:33:29,443 --> 00:33:32,243 -Oznámení. -„Tímto se žádost zamítá.“ 599 00:33:32,323 --> 00:33:34,523 To parkoviště nemůžou zakázat, Charlie. 600 00:33:34,603 --> 00:33:35,923 Zakázali všechno. 601 00:33:36,003 --> 00:33:39,883 Nepovolili restauraci, parkoviště, nic. 602 00:33:39,963 --> 00:33:43,363 A zvláštní na tom je, že... 603 00:33:43,443 --> 00:33:46,923 -Udělali to bez komise. -Bez komise. 604 00:33:47,003 --> 00:33:49,803 Neptali se radních, rozhodli to sami. 605 00:33:49,883 --> 00:33:52,403 Všechny stavební žádosti mají být posuzovány 606 00:33:52,483 --> 00:33:55,803 pozitivním a kreativním způsobem. Víš, pro zemědělce 607 00:33:55,883 --> 00:34:00,723 vládní politika podporuje sociální a ekonomický rozvoj. 608 00:34:00,803 --> 00:34:03,723 Kdekoli to je, pokud je to citlivé k životnímu prostředí. 609 00:34:03,803 --> 00:34:06,203 -Stejně jsme skončili s tímhle. -Jo. 610 00:34:06,283 --> 00:34:08,683 Já vím. A vždycky tak skončíme. 611 00:34:08,763 --> 00:34:13,963 Rada rozhodla, že v Diddly Squat nebude žádný rozvoj 612 00:34:14,843 --> 00:34:15,843 jakéhokoli typu. 613 00:34:19,203 --> 00:34:22,723 Abychom získali parkoviště, a co je důležitější, restauraci, 614 00:34:22,843 --> 00:34:27,043 kde bychom mohli prodávat naše maso, museli bychom se odvolat k vládě. 615 00:34:28,123 --> 00:34:29,803 Teď to nevidíte nejlépe, 616 00:34:29,883 --> 00:34:33,163 protože se díváte do slunce, ale je tam krásný výhled. 617 00:34:33,643 --> 00:34:36,963 A aby nám s tím pomohl, Charliemu se konečně povedlo 618 00:34:37,043 --> 00:34:40,403 sestavit tým právnických Avengerů. 619 00:34:40,963 --> 00:34:45,203 Pokud máte důkazy o návštěvnosti, využití a obratu 620 00:34:45,323 --> 00:34:48,363 z loňského roku. To bude důležité. 621 00:34:48,683 --> 00:34:51,003 Kde je nejbližší cesta tím směrem? 622 00:34:51,083 --> 00:34:54,323 -Není tam nic. -Není tam žádná cesta. 623 00:34:54,403 --> 00:34:56,603 Vizuální receptor by byla silnice. 624 00:34:56,963 --> 00:34:59,523 Budova byla postavena v souladu s plány? 625 00:34:59,643 --> 00:35:00,923 V tom není problém? 626 00:35:01,923 --> 00:35:06,363 Jakmile právnický tým vyhodnotil situaci, vyložil svůj plán, 627 00:35:07,043 --> 00:35:08,523 který byl působivý. 628 00:35:09,083 --> 00:35:12,963 Odvoláte se ke státnímu tajemníkovi. On jmenuje stavebního inspektora. 629 00:35:13,043 --> 00:35:14,883 Požádáme o veřejné prošetření. 630 00:35:14,963 --> 00:35:18,203 Svolá veřejné prošetření ve vhodných prostorách. 631 00:35:18,243 --> 00:35:21,603 Vyslechne si důkazy, advokáty a podání. 632 00:35:21,683 --> 00:35:23,603 Máme krajinářskou skupinu. 633 00:35:23,923 --> 00:35:26,083 Budeme mít dopravní skupinu. 634 00:35:26,563 --> 00:35:28,403 Budeme mít stavební skupinu. 635 00:35:28,483 --> 00:35:30,843 Možná i zemědělskou skupinu. 636 00:35:31,603 --> 00:35:33,683 To jsou zatím čtyři svědci? 637 00:35:33,803 --> 00:35:36,163 -Osvětlení. -Osvětlení. 638 00:35:36,203 --> 00:35:41,323 Může tam být i skupina technického osvětlení, to by bylo pět svědků. 639 00:35:42,123 --> 00:35:44,963 Můžeme očekávat, že úřad bude mít své. 640 00:35:45,043 --> 00:35:47,603 Pak máte třetí strany, které... 641 00:35:47,683 --> 00:35:50,523 Někdo jako pan Dewar se může rozhodnout, 642 00:35:50,603 --> 00:35:53,563 že bude strana se zájmem, kdy zaujme konkrétní pozici. 643 00:35:53,643 --> 00:35:56,123 To on měl názory rady. 644 00:35:56,203 --> 00:35:58,003 -Jo. -Takže si umíte představit, 645 00:35:58,083 --> 00:35:59,963 že se může rozhodnout poradit 646 00:36:00,043 --> 00:36:03,243 plánovačům a krajinářům, aby přišli samostatně. 647 00:36:03,563 --> 00:36:06,643 Pak se díváme na dva až tři týdny vyšetřování. 648 00:36:07,643 --> 00:36:11,683 Všechno, co říkal, mě vedlo k jedné otázce. 649 00:36:12,243 --> 00:36:15,163 Obecně řečeno, kolik to stojí? 650 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 -Odhad jsem dal Markovi. -Což bylo? 651 00:36:19,683 --> 00:36:21,963 Bylo to na základě týdenního šetření. 652 00:36:22,043 --> 00:36:23,843 To je kolik? 653 00:36:24,443 --> 00:36:29,003 Asi 200 až 250. 654 00:36:29,083 --> 00:36:31,843 Takže třítýdenní by bylo... 655 00:36:31,923 --> 00:36:34,803 Ještě to upřesníme. 656 00:36:34,883 --> 00:36:36,203 Bude to... 657 00:36:36,323 --> 00:36:39,203 -Někdo z nás... -Bude to 300 000 liber. 658 00:36:39,323 --> 00:36:41,243 Jestli to bude tak dlouhé, jo. 659 00:36:41,363 --> 00:36:43,163 Mluvíte o 300 000, 660 00:36:43,203 --> 00:36:45,363 ale jsou tu poplatky konzultantům, 661 00:36:45,443 --> 00:36:48,563 protože každý musí předložit důkazy. 662 00:36:48,643 --> 00:36:49,803 Různé dokumenty. 663 00:36:49,883 --> 00:36:53,163 -Takže, to je víc. Víc než 300 000. -Jsou tu svědci. 664 00:36:53,203 --> 00:36:54,923 No, to je právní stránka. 665 00:36:55,043 --> 00:36:58,603 Takže, QC, my a pak svědci. 666 00:36:58,683 --> 00:37:00,723 Svědci budou muset být... 667 00:37:00,843 --> 00:37:04,363 -Bude to půl milionu. -Bude to půl milionu. 668 00:37:04,443 --> 00:37:06,083 Nakonec. 669 00:37:06,163 --> 00:37:07,003 Jo. 670 00:37:18,043 --> 00:37:20,203 To je tedy konec. 671 00:37:21,603 --> 00:37:24,963 S takovými náklady 672 00:37:25,043 --> 00:37:29,003 nemáme šanci na zisk 673 00:37:29,083 --> 00:37:32,523 se sebelepším obchodním plánem. 674 00:37:33,923 --> 00:37:37,683 Půl milionu na zaplacení odvolání ke státnímu tajemníkovi, 675 00:37:37,803 --> 00:37:39,083 které nemusíme vyhrát. 676 00:37:41,163 --> 00:37:43,323 Tím zmizela představa restaurace. 677 00:37:43,403 --> 00:37:46,883 Ani já nevím, co dělat dál. 678 00:37:47,043 --> 00:37:48,523 V PŘÍŠTÍM DÍLE 679 00:37:50,163 --> 00:37:53,403 Budeme muset žít v šedé zóně 680 00:37:53,483 --> 00:37:56,203 kliček a mazaného vykrucování. 681 00:37:56,323 --> 00:37:58,163 Mohl bys z toho něco udělat. 682 00:37:58,203 --> 00:37:59,603 Počkej. 683 00:38:00,643 --> 00:38:02,163 Můžeme to udělat. 684 00:38:02,203 --> 00:38:04,443 Proč to nikoho nenapadlo dřív? 685 00:38:04,523 --> 00:38:05,603 Nevím. 686 00:38:08,323 --> 00:38:09,923 Je toho mnohem víc. 687 00:38:37,963 --> 00:38:39,963 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 688 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 Kreativní dohled Kristýna