1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 CAPITOLUL 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 PERIEREA 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Acum eram dornic ca Alan, constructorul, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 să înceapă să transforme hambarul mieilor în restaurant. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Dar, înainte de a putea începe munca, aveam nevoie de aprobarea autorităților. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Sunt aici să mă întâlnesc cu persoana 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 care conduce serviciul de urbanism în Consiliul West Oxfordshire. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Mă duc... Dacă nu vrea să fie filmată, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 vor închide camerele, înregistrarea audio și orice altceva 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 și voi merge acolo, pentru că întâlnirea asta contează foarte mult. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Dacă fac acest lucru greșit, ea spune „nu”, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 iar planul meu pentru anul ăsta este distrus. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Iat-o. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Mă bucur să vă cunosc. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Vă mulțumesc că ați venit. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 Întâlnirea, care a inclus și persoane din alte departamente, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 a durat mai mult de o oră. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 La final, Charlie și eu a trebuit să ne dăm seama cum stăm. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 Omul de afaceri care se ocupă de dezvoltarea economică a consiliului, 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 pe care tocmai l-am întâlnit, este în favoarea ideii. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Aduc o mulțime de oameni în zonă, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 dar Joan de la urbanism... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ea a fost foarte clară, a recunoscut că este o zonă sensibilă. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Este îngrijorată că aceasta este o zonă de o frumusețe naturală remarcabilă. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Nu-i place parcarea sau mizeria, și nu o învinovățesc. E groaznic. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Nu-i plac toaletele. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 - Înțeleg toate astea. - Da. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Din ce am înțeles, preocuparea ei majoră îi privea pe localnici. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Cu localnicii, trebuie să ne implicăm. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Trebuie să interacționezi pozitiv cu ei, Jeremy, cu siguranță. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Acesta este satul, la vreo doi kilometri de hambarul mieilor, 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 unde avea să se ducă lupta mea. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:35,603 --> 00:02:39,163 Oamenii care locuiau aici erau cei care, după difuzarea primului sezon, 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 fuseseră cei mai enervați de popularitatea magazinului. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Pentru a încerca să-i înveselesc, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 am decis să lansez Operațiunea Inimi și minți, 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 care avea să înceapă aici, pe pajiștile mele cu flori sălbatice. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Bună dimineața! 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Ce avem aici? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 În ultimii doi ani, 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 am tot donat jumătate din semințele de flori sălbatice 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 unei asociații horticole. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Acum, aveam de gând să rețin câteva ca să le dau satului. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Asta este partea mea preferată a fermei, pajiștile de aici. 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Cât ar costa acea sămânță, dacă ar fi să o vinzi? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 - Cam 90-100 de lire un kilogram. - 100 de lire kilogramul. 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Este de departe cea mai valoroasă recoltă de la fermă. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Probabil că este. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 O putem folosi în Chadlington? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Da. Dă-i puțin loc. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 - Îmi pare rău, este... - Da, un avion. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Aici se află bateriile de rachete sol-aer. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Le-am văzut rar aici. Dar știu că filmați. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Nu, sunt aici tot timpul. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Dacă dobor unul, vor crede că a fost un accident. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Dar dacă dobor două sau trei, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 toată comunitatea aviației va afla. 60 00:03:57,043 --> 00:03:57,883 Da. 61 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Vor trebui să petreacă timp cu soțiile. 62 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Exact. 63 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Fă din mână vecinilor, Operațiunea Inimi și minți și toate astea. 64 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Am ajuns. 65 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 MEMORIAL HALL CLUB SPORTIV ȘI SOCIAL 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Iat-o! Aceasta este sămânța mea. 67 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Sămânță în valoare de 250 de lire. 68 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 - Bună ziua. Sue este aici? - Care Sue? 69 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Ce mai faci? 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 - Cox. - Cox, nu e aici. 71 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Am venit să-i dau sămânța mea. 72 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 - Nu este aici. - Bine. 73 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 În cele din urmă, am găsit pe cineva care mi-a luat semințele. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Bună. 75 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Sunteți grădinarul de aici? 76 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Nu, sunt președintele administratorilor. 77 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Corect. Poftim. 78 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 - Orhidee cu aripi verzi. - Minunat. 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Orhidee neagră. 80 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 - Mulțumesc foarte mult, Jeremy. - Bine. Mulțumesc. 81 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 De fapt, semințele de flori sălbatice au fost doar un preambul. 82 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Dacă aveam de gând să cuceresc satul, îmi trebuia un gest mult mai măreț. 83 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Așa că, m-am gândit la unul. 84 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Unu, doi, trei. 85 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfect. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Diddly Squat sponsorizează Clubul de fotbal Chadlington. 87 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Este un tricou frumos. 88 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 - Foarte frumos. - Da. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Fluierul de început s-a auzit 90 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 și meciul meu inaugural ca sponsor de club era în curs de desfășurare. 91 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 FC Chadlington contra Chadlington Rezerve. 92 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 - Haide, Chadlington! - Haide, Chad! 93 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 E ciudat când te gândești că am jucat cu ei în timpul școlii. 94 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Erau echipa din fața noastră. 95 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 - Ai o poză cu tine jucând? - Da. Aveam părul lung atunci. 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 - Altă coafură? - Da. 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Destul de îndesat. 98 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 - Cum adică „îndesat”? - Gras. 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Haide, Chadlington! 100 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Din fericire, au venit destui spectatori să vadă noul tricou. 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Haide, Chad. 102 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Inclusiv Gerald și fratele său. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Asta e mingea noastră. 104 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Cum știi toate numele jucătorilor de la Chelsea... 105 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Știi toate numele celor din echipa pe care o sponsorizezi? 106 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 - Sigur că le știu. - Ba nu le știi. 107 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Ba da. Este ușor. 108 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Suporteri, nu? Cooper, Cooper și Cooper. 109 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 - Spune-mi unul. - Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 111 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 - Da. - Și acolo e Cooper. 112 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 - Face viața satului mult mai ușoară. - Cooperii preiau controlul. 113 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 A apărat excelent! 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kaleb, cu toate acestea, a fost foarte dur cu comentariul său. 115 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Un rahat! 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Îți bați joc de mine! 117 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Ridică-te! 118 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Josh, ridică-te! 119 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Dacă deții Emirates, 120 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 crezi că e așa, când mergi să vezi Arsenal? 121 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Pentru că sunt sponsorul acestei echipe și știu cum se simte. 122 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 - Este puțin diferit. - Este la fel. 123 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Nu, doar puțin. 124 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 La pauză, jucătorii au băut băuturile energizante, 125 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 iar Gerald ne-a dus într-un tur al clubului. 126 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Unde am descoperit că era un fel de o legendă locală. 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Nu erai tu pentru că e color. 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 - Uite, e un K. Cooper aici. - Sigur că este. 129 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Sunt în anii '80 aici. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 131 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Unde ești? 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 - Cu aceeași mustață? - Da. 133 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Doamne, ăsta ești tu! 134 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Arăți de parcă ai dat un concert cu Mud 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 și apoi ai venit să joci fotbal. 136 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Aici parcă ai fi din Slade. 137 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 În a doua repriză, acțiunea a devenit serioasă și rapidă. 138 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Isuse! 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 - Da! - Da. 140 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Minunat! 141 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Curând am început să-mi dau seama că următoarea mea achiziție, 142 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 în calitate de sponsor al echipei, trebuia să fie o tabelă de marcaj. 143 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 - Cât crezi că e? - 3-1. 144 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 - 3-1, și tu crezi că este 4-1? - Cred că este 3-1. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 - Doi egal? - Nu. 146 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Este 5-1. 147 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Fluierul de final a încheiat un meci bun 148 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 pentru FC Chadlington. 149 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 - 6-1. - Dar Chadlington a jucat singură. 150 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 Și speram că investiția îmi va aduce un profit acum. 151 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Crezi că acest lucru va câștiga inimile și mințile din sat? 152 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Da. 153 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 VĂ ROG SĂ DAȚI JOS GHETELE DUPĂ JOC 154 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 În timp ce înmuiam localnicii, 155 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 Charlie era în biroul lui, cu pereții plini de obiecte artistice, 156 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 lucrând din greu la cererea de urbanism a restaurantului. 157 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy trebuie să farmece consiliul local, care va avea o influență mare 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 în susținerea cererii. 159 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Dar, de fapt, Consiliul Districtual West Oxfordshire 160 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 va decide dacă restaurantul merge mai departe sau nu. 161 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Trebuie să mulțumim o mulțime de oameni în timpul fazei de planificare. 162 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Avem poliția și șoselele. 163 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 Șoselele sunt aproape de magazinului fermei. 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 Poliția monitorizează traficul la două zile. 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Așa că trebuie să organizăm accesul foarte bine. 166 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Avem evaluarea serviciului de arheologie, 167 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 avem sondaje ecologice, trebuie să facem totul bine. 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Consiliul local Oxfordshire 169 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 va dori să știe dacă are un beneficiu economic. 170 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Trebuie să convingem serviciul Zone de o frumusețe naturală remarcabilă 171 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 că nu vom fi o pată în peisaj. 172 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Trebuie să-i informăm unde plantăm fiecare gard viu și tufiș, 173 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 ca să nu existe nici urmă de poluare în vale. 174 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Este multă muncă și birocrație și trebuie să facem totul corect. 175 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Nu este doar ceva care este aruncat în mijlocul peisajului rural. 176 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Între timp, din nou la fermă, Dilwyn, medicul veterinar, ne-a făcut o vizită. 177 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Deși, nu pentru că trebuia să-și bage brațul în fundul unui animal. 178 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Nu vă bateți! Haide. Cuminte! 179 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 - Nu poți avea o fermă fără câini. - Uită-te la ele. 180 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 - Nu sunt superbe? - Nu sunt? 181 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 - Da. - Sunt surori. 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 - Bine. da. - Și sunt labradori de culoarea vulpilor. 183 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 - Nu sunt mulți așa. - Nu. 184 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Nu. 185 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Salutare, puiuți! Bună! 186 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 - Vor avea nevoie de deparazitare. - Da. 187 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 - Microcipare. - Da. 188 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 - Și... - Vaccinare. 189 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 - Vaccinare. - Da. 190 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Sunt pur și simplu adorabile! 191 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 O să te rostogolesc și o să-ți gâdil burtica. 192 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Asta e acum, în ceea ce mă privește, 193 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 agricultura s-a terminat. 194 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Câine cuminte! 195 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Dar, oricât de mult îmi doream să-mi petrec ziua aruncându-le mingi, 196 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 aveam, evident, o fermă de condus. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Și, cu toamna bătând la ușă, 198 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 însemna că trebuia să însămânțăm culturile de anul viitor. 199 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 După ce a fost difuzat primul sezon din Ferma lui Clarkson, 200 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 am fost batjocorit de mulți fermieri, 201 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 spunând că cultivatorul meu de trei metri era prea mic pentru tractorul meu. 202 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Nu vor mai râde de mine de data asta pentru că am unul nou. 203 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Ăsta este. 204 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 O placă uriașă și complexă de șase metri lățime 205 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 de știință și inginerie complexă. 206 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Ce bine că am un tractor atât de mare! 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Bun... 208 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Prima treabă: ridicarea. Sus! 209 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Rahat! 210 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Jos. 211 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Dacă nu o ridic atât de mult... Acesta este răspunsul. Da! 212 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Bine. Să încercăm din nou. Sus! 213 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Isuse! 214 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Ce... 215 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Nu, nu este bine. Ce naiba? 216 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Hristoase! 217 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Previzibil, Yoda local a apărut chiar în acel moment. 218 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Nu se mișcă. 219 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Ai o mașinărie de patru tone pe spate. 220 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Alții cum se descurcă? 221 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Ai nevoie de greutate pe față, încuiatule! 222 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Odată ce Kaleb a atașat greutatea... 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Corect. Asta va rezolva problema? 224 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Ar trebui să fie bine. 225 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ... am pornit la câmp. 226 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Am 1,5 tone pe față, 227 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 patru tone pe spate și nouă, pe mijloc. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 E un echipament greu în dimineața asta. 229 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Iată-ne pe câmp! 230 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Cultivatorul ăsta nu este ca cele folosite până acum. 231 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Cu siguranță nu este un plug, care este dăunător mediului. 232 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Pe măsură ce merge, încurajează tot 233 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 ce nu a fost recoltat corect anul trecut 234 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 să se amestece cu solul și să înceapă să crească din nou. 235 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Când începe să crească, venim și omorâm totul 236 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 și apoi avem un sol gol pe care să crească 237 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 recolta de anul viitor. 238 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Nu înțeleg ideea, dar știu cum să o fac. 239 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Coborârea. 240 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Începem. 241 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Fac agricultură! 242 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Tocmai mi-am dat seama că, de fapt, am început cariera agricolă pe acest câmp. 243 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Și, acum, este primul câmp cultivat pentru 2022. 244 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Și totul mergea bine. 245 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Dar, câteva runde mai târziu, tractorul a început să se comporte ciudat. 246 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Nu pot... 247 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Cum îl faci să se întoarcă, atunci când roțile nu sunt pe pământ? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Ce naiba? 249 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Problema era că, pe măsură ce tractorul îmi înghițea combustibilul, 250 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 rezervorul devenea mai ușor, 251 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 ceea ce însemna că nu era destulă greutate în față pentru a menține roțile jos. 252 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Iremediabil! 253 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Am decis să mă întorc în curte 254 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 să realimentez, înainte ca lucrurile să se înrăutățească. 255 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Haide. 256 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Prea multe turații. 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Să încercăm tracțiunea integrală. Care ar putea ajuta. 258 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Să încercăm asta. 259 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Nu! Rahat! 260 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Nu e mai bine. 261 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Cum naiba ies de aici? 262 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Hop-așa! 263 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Haide! 264 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Isuse Hristoase! 265 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 În mod evident, am nevoie de greutate în plus, 266 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 și, din fericire, a apărut. 267 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Nu. 268 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Da. Ești gata? 269 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Frâna de mână. Trage frâna de mână! 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Merge! 271 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 La dracu'! 272 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 A doua zi, ar fi trebuit să fac mai multă titubație a solului, 273 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 dar acum exista o problemă mai presantă. 274 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 În ciuda încercărilor mele de a câștiga localnicii, 275 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 încă primeam un flux constant de reclamații. 276 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Pari stresat. 277 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 „La o verificare oficială rapidă care estimează peste 400 de vizitatori 278 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 „și o coadă de trei ore la magazinul fermei Diddly Squat, 279 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 „configurarea inițială la scară mică 280 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 „s-a transformat într-o operațiune improvizată, care luptă să facă față. 281 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 „Acest lucru creează un trafic social nespus 282 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 „și probleme de mediu care afectează calitatea locală...” 283 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Mi-ar fi luat toată ziua să scriu asta. 284 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Și au trimis o fotografie a autobuzului. Au obiecții cu privire la autobuz. 285 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Spun că sunt prea multe mașini. 286 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 O mulțime de oameni vin cu autobuzul la magazinul fermei. 287 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 - Se plâng și de asta. - Da. 288 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Mi-ar plăcea să cunosc acești oameni 289 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 care nu au nimic altceva de făcut în afară de scrierea de scrisori. 290 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Suntem atât de ocupați! 291 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Nu am timp să stau la un computer și să îți scriu o scrisoare lungă. 292 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Uite. 293 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 „M-am săturat de Jeremy Clarkson.” 294 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Citește și ai să vezi! 295 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Un om din sat a început o campanie „Opriți Diddly Squat!” 296 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Adică, sunt doar... 297 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Din moment ce umblă vorba că am de gând să cer autorizație 298 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 pentru a deschide un restaurant, 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 am decis să preiau conducerea și să fac o întâlnire a sătenilor. 300 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Începem! 301 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Aici am scris așa: 302 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 „Având în vedere că în sat sunt dezbateri privind Diddly Squat, 303 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 „Jeremy Clarkson va fi la Memorial Hall, 304 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 „pentru a răspunde la întrebări privind planurile sale. 305 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 „Toți cei din zonă sunt bineveniți să participe. 306 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 „Se vor servi brânză și vin.” 307 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Recent, a existat o plângere pe site-ul oficial al consiliului 308 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 spunând: „Așa-numitul fermier de la Diddly Squat...” 309 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Destul de corect. 310 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 „... nu produce, de fapt, nimic în această fermă.” 311 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Eu o fac. 312 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Apoi, cineva a spus: „Acel hambar de fătare a mieilor nu a fost folosit.” 313 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Există dovezi documentare care spun că a fost folosit. 314 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Ăsta e nivelul de plângeri. Întrebarea... 315 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 De aia m-am gândit să le răspund la întrebări, ca oamenii să poată spune: 316 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 „Ce faci? Care sunt planurile tale?” 317 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Ai vreo temere în legătură cu asta? 318 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Da, nu, am. 319 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Pentru că doamna din consiliul local 320 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 spune că supărații sunt foarte supărați. 321 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Adică, furioși. 322 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Da, este îngrozitor pentru că am văzut Amenințarea. 323 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Am văzut Erou local. 324 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Știi cum poate deveni un sat când totul se aprinde. 325 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Ies în drum cu furci, dar sper să-i calmez. 326 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Zvonul întâlnirii s-a răspândit, dar nu într-un sens bun. 327 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Oricum, pe forumul comunității Chadlington scrie că eu sunt diavolul. 328 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Că emisiunea de agricultură este diavolul. Lucrarea diavolului. 329 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Ferma este casa diavolului. 330 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Deci, să vedem dacă pot merge acolo și... 331 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON REDUCEȚI VITEZA 332 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Mergem pe aspectul nunților anilor '70, care se întâmplă să îmi placă. 333 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Cum sătenii au început să sosească, camerele trebuiau să părăsească sala 334 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 pentru că localnicii au insistat să nu se filmeze înăuntru. 335 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Apoi, cu urechile lui Charlie și Kaleb lipite ferm de fereastră 336 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 și cu microfonul meu personal pornit, 337 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 am așteptat ca toată lumea să ia loc și am trecut la treabă. 338 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Am fost copleșiți de ce s-a întâmplat când emisiunea a fost difuzată prima dată. 339 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Trafic, noroi, haos și exces de viteză. 340 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Un adevărat coșmar. Sunt de acord. 341 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Deci cum putem îndrepta lucrurile, 342 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 cum putem aduce oameni în zonă, să poată cheltui, 343 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 dar fără să stricăm viața nimănui din sat? 344 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Speram ca cuvintele mele de deschidere să calmeze apele. 345 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Dar nu au făcut-o. 346 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Nu ai arătat compasiune sau empatie față de săteni. 347 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Ne-ai descris ca pe niște idioți. 348 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Ai spus: „Fiecare sat are un idiot, eu am șase.” 349 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Nu vreau să fiu numit idiot. 350 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Ar trebui să-ți ceri scuze pentru asta. 351 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 - Îmi cer scuze imediat. - Bine. 352 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Nu spui deloc prostii, ideile tale sunt valide. 353 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Totuși, câteva probleme ridicate de Consiliul Districtual sunt proaste. 354 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 „Acel hambar de fătare nu a fost niciodată folosit. Ferma nu produce nimic.” 355 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Sunt prostii pentru că noi chiar producem lucruri la fermă. 356 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Are dreptate aici. 357 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Dar adevărul este că nu ești fermier. 358 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Ești o personalitate media, dar noi nu suntem la Insula iubirii. 359 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Ce? 360 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Corect. Prezint Cine vrea să fie milionar? 361 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 și Marele tur. 362 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Dar ferma este pasiunea mea. 363 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Nu ai nevoie de un venit din magazin. 364 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 Ferma are nevoie de un venit. 365 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Tu, personal, nu ai nevoie de un venit. 366 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 L-au prins la înghesuială. 367 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Nu poți să spui: „Închide magazinul.” Nu putem. 368 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Trebuie să avem un flux de venituri pentru fermă. 369 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 - Le răspunde, totuși. - Da. 370 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 După ce localnicii furioși s-au răcorit, a venit întrebarea importantă. 371 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Deci, plănuiești să transformi șopronul de fătare 372 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 într-o cafenea/restaurant/ceva. 373 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Da, acum avem deja niște vaci, niște juninci, vor produce carnea de vită. 374 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Avem ouăle și găinile noastre. 375 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Începem să adunăm tot ce trebuie pentru acest restaurant. 376 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Nouă ne-ar plăcea să auzim acum care sunt planurile tale imediate 377 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 pentru curățenie, controlul traficului și restul. 378 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Trebuie să vorbim la Circulație despre îndepărtarea conurilor. 379 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Asta vom face mâine la prima oră. 380 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Este o imagine urâtă în acest moment. 381 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Trebuie să instalăm o spălătorie auto unde oamenii să își spele roțile 382 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 înainte de a merge înapoi pe drum, să nu ducă noroi pe el. 383 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Un panou din lemn care spune: „Vă rugăm, nu parcați pe margini!” 384 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Sunt câteva lucruri pe care le putem face pentru a amenaja locul util și plăcut 385 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 ca să putem spune: „Arată frumos!” 386 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Aș vrea să facem un mic magazin de fermă 387 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 cu un mic restaurant-cafenea. 388 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Putem avea cu toții carduri VIP atunci? 389 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Da, vom face un abonament VIP cu reducere. 390 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 - Cum sună asta? - Grozav. 391 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Și, pe acea notă veselă, îmi iau rămas-bun. 392 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Am plecat. 393 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Sănătate! 394 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 A fost mult mai bine decât credeam că va fi. 395 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Am avut parte de împunsături la început. 396 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Erau anumiți oameni care au intrat cu un plan. 397 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Asta se întâmplă întotdeauna, nu-i așa? Ce pot să spun? 398 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Dar toată lumea are dreptul la propria opinie. 399 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Trebuie s-asculți oamenii, să fii autentic și să arăți că-ți pasă și cred că o face. 400 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 A fost un început bun. 401 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Ne-am bucurat de oportunitatea de a vorbi cu el. 402 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Acesta este cel mai important lucru. 403 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Să comunicăm mai degrabă decât să ne confruntăm. 404 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 A doua zi dimineață, așa cum am promis, 405 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 am început să curăț zona din jurul magazinului fermei. 406 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 REDUCEȚI VITEZA 407 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 Ceea ce a însemnat o întâlnire cu Lisa. 408 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Trebuie să începem acum. 409 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Scapă de aceste conuri. 410 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Scapă de plasa de sârmă. 411 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Scapă și de plasticul ăla și de lăzi. 412 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Coșurile, ascunse, așa cum ar trebui să fie. 413 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Gunoiul, pe care îl văd peste tot, trebuie să dispară. 414 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Uită-te la balotul ăla de fân. E groaznic! 415 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Știi cât costă fânul? Nu vreau să cumpăr altul. 416 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Uită-te la conurile astea. 417 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 - Vino la un... - Sunt de la poliție. 418 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Ei le-au pus acolo. Noi le-am adus aici. 419 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Ei bine, nu eu. Cineva le-a adus aici 420 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 și le folosește pentru că sunt comode. 421 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Nu ne permitem „comod”. 422 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Uite. A cui a fost ideea cu acele semne albastre? 423 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Temporar, pentru o zi sau două. 424 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Sunt acolo de trei luni. 425 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Avem acum noile semne pentru marginea ierbii. 426 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Știu. 427 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Știi ce? Pot face acest lucru și apoi să nu am stoc în magazin. 428 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Totul este foarte bine, 429 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 proiectăm etichete frumoase pentru lucrurile din magazin. 430 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Dar când magazinul arată așa... 431 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 - Este groaznic. - Știu. Ce vei face în legătură cu asta? 432 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Nu am timp. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Nu ai nicio idee... Trebuie să plec... 434 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Astăzi, trebuie să mă duc să văd dacă unul dintre, 435 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 nu știu dacă e taur, vițel sau ce-o fi, 436 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 are un testicul accidental. 437 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Charlie vine să vorbim despre noile reglementări guvernamentale. 438 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Sunt depășit. 439 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Dacă fac asta toată ziua, nu vom avea nimic pentru magazin. 440 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Îmi pare rău, am spus: „Ai grijă de magazinul fermei. 441 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 „Eu am grijă de fermă.” 442 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 - Magazin înseamnă asta. - Gătesc micul-dejun, 443 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 prânzul și cina. 444 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Când? Ce mic-dejun? Ce prânz? Ce cină? 445 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Mi le fac singur. Am făcut cârnați și piure de cartofi. 446 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 - Nu ai făcut. - Ba da. 447 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Câinii s-au răhățit pe covor și le-am ars, 448 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 și a trebuit să curăț în timp ce găteam. 449 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Câinii tăi, rahatul tău. 450 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 - Câinii mei. - Câinii noștri. 451 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Ai vrut câini, cureți rahatul. 452 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 - Păi... - „Sunt alergic la rahatul de câine.” 453 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Ia ghici! Și eu! 454 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Sincer. 455 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Ce ticălos! 456 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Da, este dezgustător. 457 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 A fost bine în timpul verii. 458 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Apoi a venit ploaia. Când plouă, e groaznic. 459 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 VĂ RUGĂM, RESPECTAȚI-NE VECINII ȘI PLECAȚI ÎN LINIȘTE - VĂ MULȚUMIM 460 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 În timp ce Lisa era ocupată cu operațiunea de curățenie, 461 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 am arat prin lista nesfârșită de lucruri pe care agricultura ți le scoate în cale. 462 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Stai! 463 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 - Dacă ești acolo... - Sar gardul. 464 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 M-am mai blocat aici. 465 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 - De ce nu l-ai scos? - Așa este mai ușor. 466 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Nu a fost un taur mare, nu-i așa? 467 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Aici avem acum un scrot și nimic altceva. 468 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Rahat. 469 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 A scăpat. Slavă Domnului! 470 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 - Vrei să o fac eu? - Nu. 471 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Uita-te la asta acum. 472 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 La dracu'! 473 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Când aveam un moment liber... 474 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ... o perioadă foarte... 475 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 Charlie avea mereu grijă să nu mă plictisesc. 476 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Există câteva cifre cheie acolo. Detalii. Totul se reduce la randament. 477 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Deci, asta este marja netă a fermei. 478 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 - Ce vrei să spui, marjă? - Randamentul tău e de 0,75 la sută. 479 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Pentru că costurile s-au schimbat foarte puțin. Unde e asta... 480 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Practic linia albastru închis este 2021. 481 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 - Deci, acest lucru arată... - Da. 482 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Linia întunecată este această recoltă. 483 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 Culturile principale sunt grâul și rapița. 484 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Costurile sunt cam la fel, 485 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 dar producția suplimentară a afectat câștigul. 486 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Trebuie să ne uităm la detalii. 487 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 - Este cel mai rău... - Îți voi arăta. 488 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Doamne! La naiba! 489 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 - Am acest efect. - Nu. 490 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Sunt frânt. 491 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Agricultura mă termină. 492 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Pe lângă presiunea muncii, 493 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 mica noastră lume Diddly Squat era acum expusă atenției publice. 494 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Iar activitățile mele, subiectul dezbaterii naționale. 495 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, în North Cotswolds, nu este departe, 496 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 spune că nu este prima dată 497 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 când Clarkson îi calmează pe localnici, după ce și-a aruncat casa în aer. 498 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Oamenii blochează ceea ce era odată un sat liniștit 499 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 care nu este proiectat pentru trafic greu. Oamenii așteaptă ore pentru a intra. 500 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Ei nu respectă zona. 501 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Ăsta este argumentul lor. 502 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Să o auzim pe Julie Gibb, care este în Scarborough. 503 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Bună ziua, Jeremy! 504 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Am fost în vacanță în Cotswolds. 505 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Am trecut și am văzut toate vacile... 506 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Cu tot ce se întâmplă, 507 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 tot ce doream să fac era să mă ascund în câmpuri. 508 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Așa că, am făcut-o. 509 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Îmi place această parte a zilei, plecând în tractor. 510 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Este atât de liniște. 511 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Știi sfârșitul din Forrest Gump, când el stă pe mașina de tuns iarbă 512 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 și tunde iarba din Greenbow, Alabama. 513 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Așa mă simt aici. 514 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Toate acele aventuri pe care le-am avut în viață. 515 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 Și, totuși, 516 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 am ajuns să fac asta. 517 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Și îmi place! 518 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb trebuie să-l înmoaie bine în erbicid. 519 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Chiar trebuie. 520 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Cred că anul acesta aici va fi semănat orz de primăvară, 521 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 ceea ce este important. 522 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Vom folosi asta pentru a face marele... 523 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 La dracu'! 524 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Am lovit stâlpul de telegraf. 525 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Rahat! 526 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Bine. 527 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Rahat. 528 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 L-am rupt. 529 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Totul... A fost îndoit în spate. 530 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Puteți vedea că arată... Ar trebui să fie... 531 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 Și l-am rupt pe acela. 532 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Rahat. 533 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 De ce au pus acolo un stâlp de telegraf? 534 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Exista doar un singur mod în care această situație se putea înrăutăți. 535 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 La dracu'! 536 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 - Ți-ai distrus jucăria? - Nu. 537 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Ai dat-o-n bară rău de tot acum. 538 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 - La dracu'! - Am stricat și aia. 539 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Ești așa un maimuțoi! 540 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 De fiecare dată. 541 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Știu! 542 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Dacă îndreptăm asta, o să se desprindă, nu-i așa? 543 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Da. Trebuie să îndrepți totul. 544 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Îl tai și îl sudezi la loc. 545 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Cât de bun ești la sudură? 546 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Te descurci tu. 547 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 - Ce? Nu pot suda. - Te descurci. 548 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Te descurci tu. 549 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Isuse! 550 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Am făcut toate astea în această dimineață. 551 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Am făcut deja jumătate din teren. 552 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 - Ba nu. - Ba da. 553 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Nu ai făcut acest câmp. 554 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Ba da. Am făcut jumătate din câmp. 555 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 - De ce nu mi-ai spus că l-ai făcut? - Este evident. 556 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Jumătate din câmpul tău este finalizat. 557 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Ei bine, eu nu am văzut asta. 558 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 - Nu ai putut vedea diferența? - Nu. 559 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Am discutat apoi despre stâlpul avariat al companiei de electricitate. 560 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Mai bine îi suni și le spui. 561 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 - Abia le-au reînnoit pe toate. - Știu. 562 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 De ce nu îl ignorăm? 563 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 A făcut mai multe pagube... 564 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 S-ar putea să îi sun să le spun că îmi datorează un disc nou. 565 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Ai pus un stâlp de telegraf pe câmpul meu, 566 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 iar eu sunt așa de prost că nu-l pot ocoli. 567 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Era ceață. Nu l-am văzut. 568 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Rahat. 569 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Am crezut că în acest punct umilința mea era completă, 570 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 dar se pare că nu. 571 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Bună. Care este problema? 572 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Spune-i problema, Jeremy. 573 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Am avut un accident. 574 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 La naiba! 575 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 L-ai smuls. 576 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Da. 577 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Ai distrus utilajul. 578 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Problema este că nu este al nostru. 579 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Este doar pe... 580 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Aceasta este de probă. 581 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Deci... 582 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Bine. 583 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 - Cât de mult este chestia asta? - 20.000 de lire. 584 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 La dracu'! 585 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Cu vechiul cultivator revenit de la pensie, 586 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 în cele din urmă ne-am terminat treaba. 587 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Apoi, am pornit semănătoarea... 588 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Bine. Începem. 589 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 Și am început să punem semințele în pământ. 590 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Însoțit ca întotdeauna de discuțiile tradiționale prin radio. 591 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Acum s-a schimbat. E doar tractorul. 592 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Văd cum apare intermitent „0 km/h”. 593 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Ai oprit ventilatorul, nu? 594 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Cum aș fi putut face asta? Nu am atins niciun buton. 595 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Unde este butonul ventilatorului? 596 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Vremea a ținut cu noi și, după câteva zile aglomerate, 597 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 toate culturile erau în pământ. 598 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bună treabă. 599 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Pentru că este un singur stâlp de telegraf ușor deteriorat. 600 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 - Eu nu am făcut nimic. - Nu, știu. Am fost eu. 601 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Apoi a sosit timpul pentru un prânz de lucru, duminică, cu Charlie, 602 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 care terminase, în sfârșit, cererea pentru restaurant. 603 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Gândește-te la asta. 604 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Totul pe acea farfurie este cultivat pe Diddly Squat. 605 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 Mielul, morcovii, cartofii, 606 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 sfeclă roșie, făină pentru sos, apa de izvor. 607 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Despre asta este restaurantul. 608 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Asta îl face atât de interesant, pentru că chiar se poate face. 609 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 - Ăsta este planul de afaceri? - Ăsta este planul. 610 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Este pe ambele fețe ale hârtiei, ceea ce este ecologic. 611 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 - Este hârtie reciclată. - Normal că este. 612 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Cred că primesc multe din astea de la fermieri. 613 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Există multe cerințe pentru diversificare, 614 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 dar așa se cere. 615 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Vei pierde o subvenție în valoare de 82.000 de lire sterline. 616 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Trebuie să încercăm să umplem golul. 617 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Acesta este motivul pentru care o facem. 618 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 - Și asta se întâmplă astăzi. - Da. 619 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Nu. Dacă nu primim avizul de urbanism, 620 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 voi fi într-o situație foarte dificilă. 621 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 - Știu. - Pentru că rămân cu multe chestii, 622 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 pe care nu le pot vinde nicăieri, cu nicio urmă de profit. 623 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 - Corect. - Totul este gata de plecare. 624 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Am nevoie de aprobare de la Consiliul Districtual West Oxfordshire. 625 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 În timp ce soarta fermei era discutată aici, 626 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 în fabrica locală de birocrație... 627 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 CONSILIUL DISTRICTUAL WEST OXFORDSHIRE 628 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Haideți! 629 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ... a trebuit să-mi îndrept atenția înapoi către vaci, 630 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 care în fiecare noapte se confruntau cu o amenințare mortală. 631 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 DATA VIITOARE 632 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 La dracu'! 633 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 - Nu-i putem împușca? - Nu. 634 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 - Nici să-i gazăm? - Nu. 635 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 - Nici să le inundăm galeriile? - Nu. 636 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Dacă ai tuberculoză, ferma ta este, practic, închisă. 637 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Rahat. 638 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 REZULTAT POZITIV 639 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 640 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Redactor: Robert Ciubotaru