1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 CAPÍTULO 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 CAVAQUEAR 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Eu ansiava que o Alan, o construtor, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 começasse a transformar o celeiro de parir num restaurante. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Mas antes de poder começar a trabalhar, as autoridades locais tinham de autorizar. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Estou aqui agora para me reunir com a mulher 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 que gere o departamento de planeamento no Conselho de West Oxfordshire. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Então, vou... Se ela não quiser ser filmada, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 eles vão arrumar as câmaras, os gravadores de som e tudo 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 e entrar ali, porque esta reunião é mesmo importante. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Se eu errar e ela recusar efetivamente, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 o meu plano para o ano desfaz-se. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Ali está ela. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Muito prazer. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Obrigado por ter vindo. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 A reunião, que também incluiu adultos de outros departamentos, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 durou mais de uma hora. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 E, quando terminou, eu e o Charlie tivemos de descobrir onde estávamos. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 O empresário a cargo do desenvolvimento económico do conselho, 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 que acabámos de conhecer, está muito a favor. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Vão trazer muita gente para a área, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 mas a Joan, do planeamento... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ela foi muito clara, reconheceu a sensibilidade do local. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Preocupa-a que esta seja uma área de destacada beleza natural. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Não gosta do estacionamento nem da confusão. Não a censuro. É terrível. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Não gosta dos lavabos. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Entendo tudo isso. -Sim. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Pelo que entendi, a maior preocupação dela eram os habitantes. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Temos de envolver os habitantes. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Tens de os envolver positivamente, Jeremy, sem dúvida. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Esta é a aldeia a cerca de 1,5 km do celeiro de parir, 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 onde a minha batalha seria travada. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:34,883 --> 00:02:38,443 Foram os habitantes daqui que, após a primeira temporada ir para o ar, 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 mais ficaram irritados com a popularidade da loja. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Para os tentar animar, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 decidi lançar a Operação Corações e Mentes, 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 que começaria aqui, nos meus prados de flores silvestres. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Bom dia. 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 O que temos aqui? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Nos últimos dois anos, 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 doei metade das minhas sementes de flores silvestres 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 a uma associação hortícola. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Agora, eu ia reter algumas para dar à aldeia. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Esta é a minha parte preferida da quinta, as pradarias aqui. 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Quanto custa aquela semente, se a vender? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -Cerca de 90, 100 libras por quilo. -Cem libras por quilo. 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 É de longe a colheita mais valiosa da quinta. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Talvez seja. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Podemos pôr isto em Chadlington? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Sim. Dê-lhe um lugarzinho. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Desculpe, há um... -Sim, um avião. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 É para aqui que vão as baterias de mísseis terra-ar. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Raramente os vejo aqui. Mas sabem que está a filmar. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Não, estão sempre aqui. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Se eu alvejar um, irão pensar que foi um acidente. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Mas se alvejar dois ou três, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 a comunidade aeronáutica vai descobrir. 60 00:03:57,043 --> 00:03:57,883 Sim. 61 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 E terão de estar com as esposas. 62 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Exato. 63 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Acenar aos vizinhos, Operação Corações e Mentes e tudo isso. 64 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Chegámos. 65 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 SALÃO MEMORIAL CLUBE DESPORTIVO E SOCIAL 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Aqui está. Esta é a minha semente. 67 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Sementes no valor de 250 libras. 68 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Olá. A Sue está por aí? -Que Sue? 69 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Como está? 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Cox. -Cox, não, ela não está cá. 71 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Vim dar-lhe as minhas sementes. 72 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Ela não está cá. -Está bem. 73 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Eventualmente, encontrei alguém que aceitaria as minhas sementes. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Olá. 75 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 É a jardineira aqui? 76 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Não, sou a presidente dos administradores. 77 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Certo. Aqui tem. 78 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Orquídeas erva-do-salepo. -Maravilha. 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Orquídeas negras. 80 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Muito obrigada, Jeremy. -De nada. Obrigado. 81 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Mas, na verdade, as sementes foram só um ato de aquecimento. 82 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Se eu ia conquistar a aldeia, precisaria de um gesto muito maior. 83 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Então, pensei num. 84 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Um, dois, três. 85 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfeito. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 A Nicles Batatoides patrocina o Chadlington Football Club. 87 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 É um bom equipamento. 88 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 -Muito bom equipamento. -Sim. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Soou o apito do pontapé de saída 90 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 e o meu jogo inaugural como patrocinador do clube estava em andamento. 91 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Chadlington FC contra Chadlington Reserves. 92 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Vamos, Chadlington. -Vamos, Chad. 93 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 É estranho pensar que joguei com eles na escola. 94 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Eram a equipa acima de nós. 95 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Tens uma foto tua a jogar? -Tenho. Tinha cabelo comprido, na altura. 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -Outro penteado? -Sim. 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 És bem rechonchudo. 98 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -Como assim? -Gorducho. 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Vamos, Chadlington. 100 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Felizmente, houve afluência para ver o novo equipamento. 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Vamos, Chad. 102 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Incluindo o Gerald e o irmão. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 A bola é nossa! 104 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 O modo como sabes todos os nomes dos futebolistas do Chelsea? 105 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Sabes todos os nomes desta equipa que patrocinas? 106 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Claro que sim. -Não, não sabes. 107 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Sei, sim. É muito fácil. 108 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Apoiantes, certo? Cooper, Cooper e Cooper. 109 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Diz-me o nome de um. -Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 111 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Sim. -E ali está o Cooper. 112 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Facilita muito a vida da aldeia. -Tomada de posse dos Cooper. 113 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Grande defesa. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Contudo, o Kaleb fez um comentário muito duro. 115 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Que treta! 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Estás a brincar comigo, porra! 117 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Levanta-te. 118 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Levanta-te, Josh. 119 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Se gerires o Emirates, 120 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 achas que é assim, quando vais ver o Arsenal? 121 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 É que sou o patrocinador desta equipa e sei como ele se sente. 122 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -É um pouco diferente. -É igual. 123 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Não, só um pouquinho. 124 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 Ao intervalo, os jogadores tomaram as bebidas energéticas 125 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 e o Gerald levou-nos numa visita guiada à sede do clube. 126 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Onde descobrimos que ele era uma lenda local. 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Não eras tu porque era a cores. 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Vejam, há um K. Cooper aqui. -Claro que há. 129 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Aqui estou eu nos anos 80. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 131 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Onde está? 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 -És tu com o mesmo bigode? -Sim. 133 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Céus! És tu. 134 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Tens ar de: "Acabei de cantar Tiger Feet no Top of the Pops 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 "e depois joguei futebol." 136 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Pareces alguém saído dos Slade. 137 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 Na segunda parte, a ação surgiu muito rapidamente. 138 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Céus! 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 -Boa! -Sim! 140 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Magnífico. 141 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Comecei logo a perceber que a minha próxima compra 142 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 como patrocinador de equipa precisava de ser um marcador. 143 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Acha que está a quanto? -Está 3-1. 144 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -Está 3-1 e acha que é 4-1? -Acho que é 3-1. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -Dois-dois? -Não. 146 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Está 5-1. 147 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 O apito final soou para o que fora um bom jogo 148 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 para o Chadlington FC. 149 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -Seis-um. -Mas o Chadlington jogava consigo mesmo. 150 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 E eu esperava que o meu investimento trouxesse agora lucros. 151 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Achas que isto vai conquistar corações e mentes na aldeia? 152 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Acho que sim. 153 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 QUEIRAM TIRAR AS BOTAS APÓS O JOGO 154 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Enquanto eu bajulava os habitantes, 155 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 o Charlie estava no escritório dele com as paredes cheias de obras de arte, 156 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 a trabalhar no duro no pedido para o planeamento do restaurante. 157 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 O Jeremy tem de conquistar a junta de freguesia porque vão ter muita influência 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 no apoio ao pedido. 159 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Mas, na verdade, é o Conselho Distrital de West Oxfordshire 160 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 que vai decidir se dará ou não luz verde ao restaurante. 161 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Temos de agradar a muita gente durante a fase de planeamento. 162 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Temos a polícia e as autoestradas. 163 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 As autoestradas estão no caminho da loja agrícola. 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 A polícia para a cada dois dias para controlar o trânsito. 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Logo, os acessos de entrada e saída têm de estar bem. 166 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Temos exames arqueológicos 167 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 e ecológicos que têm de estar bem. 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 O Conselho de Oxfordshire 169 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 vai querer saber que tem um benefício económico. 170 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Temos de convencer que a área é de destacada beleza natural, 171 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 que não será uma mancha na paisagem. 172 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Então, temos de lhes dizer onde vamos plantar cada sebe e arbusto, 173 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 para não haver poluição luminosa através do vale. 174 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 É muito trabalho e burocracia e temos de o fazer completamente bem. 175 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Não é apenas algo atirado no meio do campo. 176 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Entretanto, lá na quinta, o Dilwyn, o veterinário, fez uma visita. 177 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Mas, desta vez, não porque tinha de enfiar o braço no traseiro de um animal. 178 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Nada de lutas. Vá lá. Lindo cão. 179 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Não se pode ter uma quinta sem cães. -Olha para eles. 180 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Não são lindos? -Não são? 181 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Sim. -São irmãs. 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Está bem, sim. -E são da raça Red Fox Labrador. 183 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 -Não há muito por aí. -Não. 184 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Não. 185 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Olá, cachorrinhas. 186 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -Vão precisar de ser desparasitadas. -Sim. 187 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -De microchips. -Sim. 188 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -E... -De vacinas. 189 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -De vacinas. -Sim. 190 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 São simplesmente as coisas mais adoráveis. 191 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Vou virar-te e fazer-te cócegas na barriga. 192 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Isto é o fim, no que me diz respeito, 193 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 a agricultura acabou. 194 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Lindo cão. 195 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Mas, por muito que quisesse passar o dia a atirar bolas para estas duas, 196 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 havia, obviamente, uma quinta para gerir. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 E com o outono a chegar, 198 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 isso significava semear as colheitas do próximo ano. 199 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Após a primeira série de A Quinta do Clarkson ir para o ar, 200 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 fui ridicularizado por muitos agricultores 201 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 que disseram que o meu cultivador de 3 m era demasiado pequeno para o meu trator. 202 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Desta vez, não vão ridicularizar, porque tenho um novo. 203 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 É isto. 204 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Um enorme e complexo bloco de seis metros 205 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 da ciência e engenharia pesada. 206 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Ainda bem que tenho um trator tão grande. 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Exato. 208 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Primeiro trabalho. Levantar. Toca a subir. 209 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Merda! 210 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Para baixo. 211 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Se eu não levantar tanto... Essa é a solução. Sim. 212 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Vamos tentar de novo. Levantar. 213 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Caraças! 214 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Mas que... 215 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Não, isto não é bom. Que raio? 216 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Céus! 217 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Previsivelmente, o Yoda rural escolheu aquele momento para aparecer. 218 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Não se move. 219 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Tem uma máquina de quatro toneladas na traseira. 220 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Como se safam os outros? 221 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Precisa de peso à frente, seu marreta. 222 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Assim que o Kaleb prendeu o peso... 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Certo. Isso vai acabar com o problema? 224 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Deve ficar bem. 225 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...parti para o campo. 226 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Tenho 1,5 toneladas à frente, 227 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 quatro toneladas atrás e nove toneladas no meio. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 É um equipamento pesado, esta manhã. 229 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Cá estamos nos campos. 230 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Esta máquina não é um cultivador como usámos uma vez. 231 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Sem dúvida que não é um arado, que é mau para o ambiente. 232 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 À medida que avança, estimula todas as coisas como esta, 233 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 que não foram devidamente colhidas no ano passado, 234 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 a misturar-se com o solo e começar a crescer de novo. 235 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Quando começar a crescer, aparecemos e matamos tudo 236 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 e, depois, temos uma tela em branco sobre a qual plantar 237 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 a colheita do próximo ano. 238 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Não entendo a ideia, mas sei como se faz. 239 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 A baixar. 240 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Cá vamos nós. 241 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Estou a cultivar. 242 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Acabei de perceber que comecei a minha carreira agrícola neste campo. 243 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 E, agora, é o primeiro campo que vou cultivar para 2022. 244 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 E estava tudo a correr bem. 245 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Até que, várias corridas mais tarde, o trator começou a portar-se mal de novo. 246 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Não o consigo fazer... 247 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Como o fazemos virar quando as rodas não estão no chão? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Que raio? 249 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 O problema era que, como o meu Lambo engoliu o combustível, 250 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 o depósito estava a ficar mais leve, 251 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 ou seja, não havia peso suficiente à frente para manter as rodas em baixo. 252 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 É simplesmente inútil. 253 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Decidi voltar para o quintal 254 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 e reabastecer antes que as coisas piorassem. 255 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Vá lá. 256 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Tenho demasiadas rotações. 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Vamos tentar a tração às quatro rodas. Talvez ajude. 258 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Vamos tentar isto. 259 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Não. Merda! 260 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Não é melhor. 261 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Como raio vou sair daqui? 262 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Vá lá. 263 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Caraças! 264 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Estava claro que eu tinha de encontrar um pouco de peso extra 265 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 e, felizmente, apareceu algum. 266 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Não. 267 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Certo. Estás pronto? 268 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Vire o travão de mão. 269 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Está a funcionar. 270 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Porra! 271 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 No dia seguinte, eu devia estar a perturbar mais o solo, 272 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 mas, agora, havia uma questão mais urgente. 273 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Apesar de tentar conquistar os habitantes, 274 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 eu ainda recebia um fluxo constante de queixas. 275 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Parece stressado. 276 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Com uma verificação oficial inesperada de mais de 400 visitantes 277 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "e filas de três horas para a loja Nicles Batatoides, 278 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "a organização inicialmente pequena 279 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "transformou-se numa operação improvisada e ineficiente. 280 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Isto cria um enorme trânsito social 281 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "e problemas ambientais que afetam a qualidade local..." 282 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Eu teria levado o dia todo a escrever isso. 283 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Depois, mandaram uma fotografia do autocarro. Opuseram-se ao autocarro. 284 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Dizem que há demasiados carros. 285 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Muita gente vem de autocarro à loja agrícola. 286 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -Também se queixam disso. -Sim. 287 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Eu adoraria conhecer essa gente 288 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 que não tem mais nada que fazer além de lhes escrever cartas. 289 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Estou ocupado. Você está ocupado. 290 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Não dá para me sentar a um computador e escrever-lhe uma longa carta. 291 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Vê. 292 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Estou farto de tudo do Jeremy Clarkson." 293 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Sinceramente, lê isto. 294 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Um aldeão iniciou um financiamento coletivo para "Parar a Nicles Batatoides". 295 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Eles estão simplesmente... 296 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Uma vez que se soube que eu ia pedir 297 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 autorização para abrir um restaurante, 298 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 decidi tomar a iniciativa e convocar uma reunião da aldeia. 299 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Cá estamos nós. 300 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 O que escrevi aqui é um letreiro que diz: 301 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Como parece haver na aldeia um debate sobre a Nicles Batatoides, 302 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "Jeremy Clarkson estará no Salão Memorial, 303 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "para explicar planos e responder a perguntas. 304 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Todos da área são bem-vindos para assistir. 305 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Será fornecido queijo e vinho." 306 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Recentemente, houve queixas no sítio web oficial do conselho, 307 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 que diziam: "Aquele suposto agricultor da Nicles Batatoides..." 308 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 É justo. 309 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...na verdade, não produz nada na quinta dele." 310 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Produzo, sim. 311 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Depois, alguém disse: "O celeiro de parir nunca foi usado para parir." 312 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Há literalmente provas documentais que dizem que foi. 313 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Este é o nível de queixas. A pergunta... 314 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Daí eu pensar em fazer um Q&A, para as pessoas poderem dizer: 315 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "O que está a fazer? Quais são os seus planos?" 316 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Tem alguma ansiedade sobre isso? 317 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Pois, não, tenho. 318 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Porque a senhora da Junta de Freguesia 319 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 diz que aqueles que estão zangados estão muito zangados. 320 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Quero dizer, mesmo zangados. 321 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Sim, dá cabo dos nervos porque vi Cães de Palha. 322 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Vi Local Hero. 323 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Sabe-se como uma aldeia pode ficar quando tudo se agita. 324 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Sobem a entrada com forquilhas, mas espero acalmá-los. 325 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 No dia seguinte, a notícia da reunião tinha-se espalhado, e não no bom sentido. 326 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Enfim, o quadro de avisos da comunidade de Chadlington diz que sou o diabo. 327 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Que o programa agrícola é o diabo. O trabalho do diabo. 328 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 A quinta é a casa do diabo. 329 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Então, vamos ver se consigo ir lá e... 330 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON POR FAVOR, CONDUZA DEVAGAR 331 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Optamos pelo aspeto de casamento dos anos 70, que por acaso gosto. 332 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Quando os aldeões começaram a chegar, as câmaras tiveram de sair do salão 333 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 porque os habitantes tinham insistido em não se filmar lá dentro. 334 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Depois, com o Charlie e o Kaleb a ouvirem atentamente à janela 335 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 e o meu microfone pessoal ainda ligado, 336 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 esperei que todos se sentassem e fui ao que interessava. 337 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Ficámos assoberbados com o que aconteceu quando o programa foi para o ar. 338 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Trânsito, lama, caos e excesso de velocidade. 339 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Um verdadeiro pesadelo. Concordo. 340 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Então, como podemos fazer isto parecer fantástico? 341 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Trazer gente para a área para que possam gastar, 342 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 mas não estragar a vida de ninguém da aldeia? 343 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Esperava que as minhas palavras iniciais acalmassem os ânimos. 344 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 E não acalmaram. 345 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Não mostrou simpatia ou empatia com as pessoas que vivem na aldeia. 346 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Descreveu-nos como idiotas. 347 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Disse: "Todas as aldeias têm um idiota, eu tenho seis." 348 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Não quero que me chamem idiota. 349 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Não devia fazer isso, devia pedir desculpa. 350 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Peço-lhe já desculpa. -Está bem. 351 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Não parece nada idiota e os seus pontos são válidos. 352 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Mas vários pontos do Conselho Distrital de West Oxfordshire eram idiotas. 353 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "O celeiro de parir nunca foi utilizado. A quinta não produz nada." 354 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 São coisas parvas para se dizer porque produzimos coisas na quinta. 355 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 É justo da parte dele. 356 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Mas o facto é que não é agricultor. 357 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 É uma personalidade mediática, mas não somos Love Island. 358 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 O quê? 359 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Sou o apresentador de Quem Quer Ser Milionário 360 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 e de The Grand Tour. 361 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Mas a quinta é a minha paixão. 362 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Não precisa de um rendimento da loja. 363 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 A quinta é que precisa. 364 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Pessoalmente, não precisa de um rendimento. 365 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Esta noite, ele está mesmo envergonhado. 366 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 De nada vale dizer: "Fechem a loja." Não podemos. 367 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Temos de ter um rendimento para a quinta. 368 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Mas ele está a respondê-las. -Está. 369 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Após os habitantes zangados desabafarem, lá veio então a questão importante. 370 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Então, planeia transformar o barracão de parir 371 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 num café/restaurante/qualquer coisa. 372 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Sim, agora, já temos vacas e novilhas que vão produzir a carne. 373 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Temos os nossos ovos e galinhas. 374 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Começamos a ter tudo o que precisamos para ter este restaurante. 375 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 O que todos gostaríamos de ouvir agora são os seus planos imediatos 376 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 para pôr tudo em ordem, controlar o trânsito e assim. 377 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Falaremos com as autoestradas sobre tirarem os cones. 378 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Será a primeira coisa amanhã. 379 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Agora, é uma monstruosidade hedionda. 380 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Temos de instalar uma área de lavagem onde possam lavar as rodas 381 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 antes de voltarem para a estrada, para não haver lama nelas. 382 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Uma boa tabuleta a dizer: "Não estacione nas bordas." 383 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Há coisas que podemos fazer para o tornar uma área útil e agradável, 384 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 por onde passem e digam: "Parece bonito." 385 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Eu queria que fosse uma bela lojinha agrícola 386 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 com um belo café restaurante. 387 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Então, podemos todos ter passes VIP? 388 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Sim, faremos um passe VIP com desconto. 389 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Que tal isso? -Ótimo. 390 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 E com esse tom alegre, despeço-me de vós. 391 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Vou-me embora. 392 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Cuidem-se. 393 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Foi mesmo muito melhor do que pensei que ia ser. 394 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Demos uma reprimenda no início. 395 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Houve certas pessoas que entraram com motivos secretos. 396 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Isso acontece sempre, não é? O que posso dizer? 397 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Mas todos têm direito à sua opinião. 398 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Há que ouvir as pessoas, ser genuíno, mostrar que se preocupa, e ele fá-lo. 399 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Foi um bom começo. 400 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Gostámos da oportunidade de falar com ele. 401 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Isso é o mais importante. 402 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Envolver-se em vez de confrontar. 403 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Na manhã seguinte, como eu prometera, 404 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 comecei a tratar de limpar a área à volta da loja agrícola. 405 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 CONDUZA DEVAGAR 406 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 O que significou uma reunião com a Lisa. 407 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Temos de começar agora. 408 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Retirar estes cones. 409 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Retirar aquela rede de arame. 410 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Todo aquele plástico e as grades também. 411 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Esconder os contentores como deviam estar. 412 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 O lixo, que consigo ver por todo o lado, tem de ir. 413 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Vê aquele fardo de feno com mau aspeto. É horrível. 414 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Já viste o preço do feno? Não quero comprar outro. 415 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Olha para estes cones. 416 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Resume-se a... -São da polícia. 417 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Eles é que os puseram ali. Trouxemo-los para cá. 418 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Eu não o fiz. Alguém os trouxe cá 419 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 e está a usá-los porque são convenientes. 420 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Nada de convenientes. 421 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Vê. De quem foi a ideia das tabuletas azuis? 422 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Temporárias, por uns dias. 423 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Já estão aqui há três meses. 424 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Já temos as novas tabuletas para serem postas na borda de erva. 425 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Eu sei. 426 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Sabes que mais? Posso fazer isto e, depois, não ter stock na loja. 427 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Está tudo muito bem, 428 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 projetar etiquetas bonitas para as coisas da loja. 429 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Mas quando a loja tem este aspeto... 430 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -É horrível. -Eu sei. O que vais fazer sobre isso? 431 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Não tenho tempo. 432 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Não imaginas... Tenho de ir... 433 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Hoje, tenho de ir ver se um dos, 434 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 sei lá, touros ou bois ou algo parecido, 435 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 tem um testículo magoado. 436 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Tenho o Charlie a vir falar dos novos regulamentos governamentais. 437 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Estou assoberbado. 438 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Se eu fizer isto o dia todo, não teremos nada para a loja. 439 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Desculpa, eu disse: "Cuida da loja agrícola. 440 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 "Eu trato da quinta." 441 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -É isto. -Faço-te o pequeno-almoço, 442 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 o almoço e o jantar. 443 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Quando? Que pequeno-almoço? Que almoço? Que jantar? 444 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Fiz o meu. Fiz salsichas com puré de batata. 445 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Não fizeste nada. -Fiz, sim. 446 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Queimei-as porque os cães cagaram na alcatifa 447 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 e tive de a limpar enquanto cozinhava. 448 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Teus cães, tua merda. 449 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Meus cães. -Nossos cães. 450 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Querias cães, limpas a merda. 451 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Bem... -"Sou alérgico a merda de cão." 452 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Sabes? Também sou. 453 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Sinceramente. 454 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Que idiota! 455 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Quero dizer, é nojento. 456 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Estava bem durante o verão. 457 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Depois, veio a chuva e, quando choveu, estragou tudo. 458 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 POR FAVOR, RESPEITE OS VIZINHOS E SAIA EM SILÊNCIO - OBRIGADO 459 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Enquanto a Lisa estava ocupada com a operação arrumação, 460 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 li a lista interminável de trabalhos que a agricultura nos atira. 461 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Espera. 462 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Se estás aí dentro... -Salto para fora. 463 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Já fiquei preso aqui. 464 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Porque não o arrancaste? -Isto é mais fácil. 465 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Não era um touro grande. 466 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Agora, o que temos aqui é um escroto e nada mais. 467 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Merda! 468 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Está livre. Graças a Deus por isso. 469 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Quer que eu o faça? -Não. 470 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Vê isto agora. 471 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Caraças! 472 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Quando tinha um momento livre... 473 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...um período de muito alto... 474 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...o Charlie certificava-se sempre que estava lá para o preencher. 475 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Há aí números importantes. Pormenores. É tudo até ao rendimento. 476 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Logo, é a margem líquida da quinta. 477 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Como assim, margem? -O teu lucro é 0,75 de um por cento. 478 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Porque os teus custos mudaram muito pouco. Onde está aquela... 479 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Basicamente, a linha azul-escura é 2021. 480 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Então, isto mostra... -Sim. 481 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Esta linha escura é esta colheita. 482 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 A base da rotação é o trigo e a colza oleaginosa. 483 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Os custos são quase iguais, 484 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 mas a produção extra foi para a linha de fundo. 485 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Temos de ver os pormenores. 486 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -É o pior... -Eu mostro-te. 487 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Céus! Que se lixe! 488 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Tenho esse efeito. -Não. 489 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Eu estava estourado. 490 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 A agricultura está a esgotar-me. 491 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Além da pressão do trabalho, 492 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 o nosso pequeno mundo Nicles Batatoides estava agora sob escrutínio público. 493 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Com as minhas atividades a serem tema de debate nacional. 494 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 A Carla, no norte de Cotswolds, não é longe, 495 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 diz que esta não é a primeira vez 496 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 que o Clarkson teve de acalmar os habitantes após explodir a casa. 497 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 As pessoas bloqueiam a outrora aldeia tranquila 498 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 não projetada para tanto trânsito. As pessoas esperam horas para entrar. 499 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Elas não respeitam a área. 500 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 É o caso contra. 501 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Vamos ouvir a Julie Gibb, que está em Scarborough. 502 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Boa tarde, Jeremy. 503 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Estivemos de férias em Cotswolds. 504 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Passámos de carro e vimos todas as vacas... 505 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Com tudo isto que se passa, 506 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 tudo o que eu queria fazer era esconder-me nos campos. 507 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Assim fiz. 508 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Adoro esta parte do dia, a sair no trator. 509 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 É tão tranquilo. 510 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Sabem o final de Forrest Gump quando o Forrest passeia no cortador de relva 511 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 a cortar o relvado em Greenbow, Alabama. 512 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 É como me sinto aqui. 513 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Todas as aventuras que tive na minha vida. 514 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 E, contudo, 515 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 acabei por fazer isto. 516 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 E adoro. Simplesmente adoro. 517 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 O Kaleb tem de encharcar bem isto com herbicida. 518 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Tem mesmo. 519 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Porque, este ano, será semeada aqui cevada de primavera, 520 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 o que é importante. 521 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Porque a usaremos para fazer a grande... 522 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Raios partam! 523 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Bati no poste telegráfico. 524 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Merda! 525 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Está bem. 526 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Merda! 527 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Parti-o. 528 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Aquele... Está todo dobrado para trás. 529 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Vê-se que aqueles estão a apontar... Deviam estar... 530 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 E parti aquele. 531 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Merda! 532 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Porque puseram um poste telegráfico ali? 533 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Havia só uma forma de esta situação piorar. 534 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Porra! 535 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Estragou a sua máquina? -Não. 536 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Agora, fez asneira da grossa. 537 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Raios partam! -Também fiz aquele. 538 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 É tão marreta. 539 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Sempre. 540 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Eu sei. 541 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Se a endireitarmos, vai sair, não é? 542 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Sim. É preciso endireitar a peça toda. 543 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Cortá-la e voltar a soldá-la. 544 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 És bom a soldar? 545 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Vai resolver. 546 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -O quê? Não sei soldar. -Vai resolver. 547 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Vai resolvê-lo. 548 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Céus! 549 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Fiz tudo isto esta manhã. 550 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Já fiz metade do campo. 551 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Não fizeste nada. -Fiz, sim. 552 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Não fizeste este campo. 553 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Fiz, sim. Fiz metade do campo. 554 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Porque não me disseste isso? -É óbvio. 555 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Metade do seu campo está concluído. 556 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Não consegui ver isso. 557 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Não conseguiu ver a diferença? -Não. 558 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Depois, discutimos o poste danificado da companhia de eletricidade. 559 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 É melhor ligar para eles e dizer-lhes. 560 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -Acabaram de renovar tudo isto. -Eu sei disso. 561 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Porque não o ignoramos? 562 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Causou mais danos... 563 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Talvez ligue para eles e lhes diga que me devem um disco novo. 564 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Puseram um poste telegráfico no meu campo, 565 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 sou estúpido e não o sei contornar. 566 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Estava muito nevoeiro. Não o consegui ver. 567 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Merda! 568 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Pensei que, nesta altura, a minha humilhação estava concluída, 569 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 mas, pelos vistos, não. 570 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Olá. Qual é o problema? 571 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Conte-lhe o problema, Jeremy. 572 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Tive um acidente. 573 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Caramba! 574 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Arrancou-o. 575 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Sim. 576 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Destruiu a máquina. 577 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 O problema é que isto não é nosso. 578 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Isto está só em... 579 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Isto é de demonstração. 580 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Portanto... 581 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Está bem. 582 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Quanto custa isto? -Vinte mil libras. 583 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Caraças! 584 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Com o velho cultivador retirado da reforma, 585 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 conseguimos terminar o trabalho. 586 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Depois, ativámos o cultivador. 587 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Pronto. Cá vamos nós. 588 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 E começámos a pôr as sementes na terra. 589 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Acompanhado como sempre pelas tradicionais trocas por rádio. 590 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Agora, mudou. É só o trator. 591 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 O mostrador de zero quilómetros por hora está a piscar-me. 592 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Deu cabo da sua ventoinha, não é? 593 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Como posso ter feito isso? Não toquei em nenhum botão. 594 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Onde está o botão dela? 595 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 O tempo manteve-se e, alguns dias atarefados depois, 596 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 todas as colheitas estavam semeadas. 597 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bom trabalho. 598 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Porque há só um poste telegráfico que está ligeiramente danificado. 599 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Não fui eu. -Não, eu sei. Fui eu. 600 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Depois, estava na hora de um almoço de domingo com o Charlie, 601 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 que tinha finalmente terminado o pedido para o restaurante. 602 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Pensa nisto. 603 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Tudo nesse prato é criado na Nicles Batatoides. 604 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 O cordeiro, as cenouras, as batatas 605 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 a beterraba, a farinha para o molho, esta água da nascente. 606 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 É disso que se trata o restaurante. 607 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 É isso que o torna tão empolgante, porque, genuinamente, pode ser feito. 608 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Esta é a planta do negócio? -É a planta. 609 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Está nos dois lados do papel, o que é amigo do ambiente. 610 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -É papel reciclado. -Claro que é. 611 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Devem estar a receber montes disto de agricultores. 612 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Há muitos requerimentos para diversificação, 613 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 mas essa é a necessidade. 614 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Vais perder um subsídio de 82 000 libras. 615 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Temos de tentar preencher a lacuna. 616 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 É por isto que o estamos a fazer. 617 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -E isso vai hoje. -Sim. 618 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Não. Se não nos autorizarem o planeamento, 619 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 fico atrapalhado, e bastante. 620 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Eu sei. -Porque fico com um monte de coisas 621 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 e nenhum sítio onde as possa vender, a qualquer valor que se aproxime de lucro. 622 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Correto. -Está tudo pronto para ir. 623 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Só preciso que o Conselho Distrital de West Oxfordshire diga: "Boa ideia." 624 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Enquanto o destino da quinta era discutido aqui, 625 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 na fábrica de burocracia local... 626 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 CONSELHO DISTRITAL DE WEST OXFORDSHIRE 627 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Vamos lá. 628 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...tive de voltar a dar atenção às vacas, 629 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 que todas as noites enfrentavam uma ameaça mortal. 630 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 631 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Raios partam! 632 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Não os podemos matar? -Não. 633 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Ou gaseá-los? -Não. 634 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Ou encher os buracos deles? -Não. 635 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Se tiver tuberculose, a quinta é virtualmente encerrada. 636 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Merda! 637 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 RESULTADO POSITIVO 638 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Legendas: Ana Paula Moreira 639 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Supervisão Criativa Hernâni Azenha