1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 CAPÍTULO 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 PAPEANDO 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Estava ansioso pra Alan, o construtor, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 transformar o estábulo de cordeiros em um restaurante. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Mas, para ele poder trabalhar, precisa de aprovação da autoridade local. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Estou aqui para me encontrar com a mulher 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 que dirige o departamento de planejamento no Conselho de West Oxfordshire. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Eu vou... Se ela não quiser ser filmada, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 vão parar as câmeras, gravadores de som e tudo mais, 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 e entro lá, porque esta reunião é muito importante. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Se eu fizer algo errado, e ela disser "não", 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 meu plano para este ano já era. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Lá está ela. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Muito prazer. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Obrigado por vir. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 A reunião, que contou também com adultos de outros departamentos, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 durou mais de uma hora. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 E, quando acabou, Charlie e eu tivemos que entender nossa situação. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 O empresário responsável pelo desenvolvimento econômico local, 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 que acabamos de conhecer, é muito a favor, 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 pois vamos trazer muita gente à região, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 mas a Joan, do planejamento... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ela foi muito clara ao falar da sensibilidade do local. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Está preocupada por aqui ser uma Área de Grande Beleza Natural. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Não gosta do estacionamento e da bagunça, e não a culpo. Está horrível. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Ela não gosta dos banheiros. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Entendo tudo isso. -Sim. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Pelo que entendi, a maior preocupação dela é com os moradores locais. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Sim, os moradores, nós precisamos de envolvimento. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Tem que envolvê-los positivamente, Jeremy, sem dúvida. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Este é o vilarejo, a cerca de 1,5 quilômetro do celeiro, 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 onde minha batalha seria travada. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:34,883 --> 00:02:38,443 Foram as pessoas daqui que, após a 1ª temporada ser exibida, 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 ficaram mais irritadas com a popularidade da loja. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Para tentar animá-las, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 decidi lançar a Operação Corações e Mentes, 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 que começaria aqui, em meus campos de flores silvestres. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Bom dia. 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 O que temos aqui? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Nos últimos dois anos, 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 doei metade das minhas sementes de flores silvestres 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 a uma associação de horticultores. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Agora, eu ia guardar um pouco para dar ao vilarejo. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Esta é minha parte favorita da fazenda, o pasto aqui embaixo. 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Quanto valem essas sementes, se fosse vendê-las? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -De 90 a 100 libras o quilo. -Cem libras por quilo. 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 É a colheita mais valiosa da fazenda. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Provavelmente. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Podemos levar isso a Chadlington? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Sim. Dar um espaço pra isso. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Desculpe, tem... -Sim, um avião. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 É lá que vão ficar as baterias de mísseis terra-ar. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Raramente os vejo. Mas sabem que você está filmando. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Estão sempre por aqui. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Se eu atirar em um, vão achar que foi um acidente. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Mas se eu derrubar dois ou três, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 a notícia ia se espalhar pela comunidade aeronáutica. 60 00:03:57,043 --> 00:03:57,883 Isso. 61 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Teriam que passar um tempo com as esposas. 62 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Isso. 63 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Acene para os vizinhos, Operação Corações e Mentes e tudo mais. 64 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Chegamos. 65 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 MEMORIAL HALL CLUBE SOCIAL E DE ESPORTES 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Aqui está. Esta é a minha semente. 67 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Tem 250 libras em sementes. 68 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Olá. Sue está? -Qual Sue? 69 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Como vai? 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Cox. -Cox. Não, ela não está. 71 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Vim dar minha semente a ela. 72 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Ela não está. -Tudo bem. 73 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Acabei encontrando uma pessoa que aceitou minhas sementes. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Oi. 75 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Você é a jardineira daqui? 76 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Não, sou a diretora dos fiduciários do clube. 77 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Certo. Aqui estão. 78 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Orquídeas verdes. -Adorável. 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Orquídeas negras. 80 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Muito obrigada, Jeremy. -Certo. Obrigado. 81 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Na real, as sementes de flores silvestres eram só o aquecimento. 82 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Para conquistar o vilarejo, precisaria de um gesto muito maior. 83 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Então pensei em um. 84 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Um, dois, três. 85 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfeito. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 A Nadica de Nada patrocina o Chadlington FC. 87 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 É um bom uniforme. 88 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 -Muito bom. -Sim. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Foi dado o apito inicial, 90 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 e começou minha partida inaugural como patrocinador do clube. 91 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 O Chadlington FC contra os Reservas do Chadlington. 92 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Vai, Chadlington. -Vai, Chad. 93 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 É estranho pensar que joguei com eles na escola. 94 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Eram o time acima de nós. 95 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Tem uma foto sua jogando? -Sim. Tinha cabelo comprido na época. 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -Outro estilo de penteado? -Sim. 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Você era rechonchudo. 98 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -"Rechonchudo"? -Gordinho. 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Vai, Chadlington. 100 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Felizmente, muita gente foi ver o novo uniforme. 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Vai, Chad. 102 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Incluindo Gerald e o irmão dele. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Bola nossa! 104 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Sabe o nome de todos os jogadores do Chelsea, certo? 105 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Sabe o nome de todos neste time que você patrocina? 106 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Claro que sim. -Não. 107 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Sei. É fácil. 108 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Torcedores, certo? Cooper, Cooper e Cooper. 109 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Diga o nome de um. -Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 111 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Sim. -E aquele é Cooper. 112 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Torna a vida no vilarejo fácil. -Coopers dominam. 113 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Ótima defesa! 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kaleb, no entanto, fez comentários muito duros. 115 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Estão de brincadeira. 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Só podem estar brincando. 117 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Levante-se. 118 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Josh, levante-se. 119 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Se você administrasse o Emirates, 120 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 acha que seria assim quando fosse ver o Arsenal? 121 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Porque sou o patrocinador deste time, sei qual é a sensação. 122 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -É um pouco diferente. -É igualzinho. 123 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Não, só um pouco. 124 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 No intervalo, os jogadores foram beber energéticos 125 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 e Gerald nos levou em um tour pelo clube. 126 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Onde descobrimos que ele era uma espécie de lenda local. 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Não era você, porque é colorida. 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Veja, tem um K. Cooper aqui. -Claro que tem. 129 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Estou nos anos 80 aqui. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 131 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Cadê você? 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 Você tinha o mesmo bigode? 133 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Meu Deus, é você. 134 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Parece que você acabou de sair de um show dos anos 70 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 e depois foi jogar futebol. 136 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Parece que saiu de um show de rock antigo. 137 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 No segundo tempo, o time veio com tudo. 138 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Meu Deus! 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 -Sim. -Sim. 140 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Incrível. 141 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Logo comecei a perceber que minha próxima compra 142 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 como patrocinador do time precisava ser um placar. 143 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Quanto acha que está? -Três a um. 144 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -Três a um. Você, quatro a um? -Acho que está três a um. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -Dois a dois? -Não. 146 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Está cinco a um. 147 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 O apito final soa, no que foi um bom jogo 148 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 para o Chadlington FC. 149 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -Seis a um. -Mas Chadlington jogou contra si mesmo. 150 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 E eu só esperava que meu investimento tivesse retorno. 151 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Acha que isso vai conquistar corações e mentes? 152 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Acho. 153 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 TIRE A CHUTEIRA APÓS O JOGO 154 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Enquanto eu estava bajulando os moradores locais, 155 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 Charlie estava no escritório dele, com paredes cheias de obras de arte, 156 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 trabalhando duro nos planos para o restaurante. 157 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy precisa conquistar o conselho, já que eles terão muita relevância 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 apoiando o projeto. 159 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Mas, na verdade, é o Conselho Distrital de West Oxfordshire 160 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 que decidirá se o restaurante seguirá em frente ou não. 161 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Temos que agradar muita gente na fase de planejamento. 162 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Temos a polícia, a administração rodoviária. 163 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 A administração rodoviária está de olho na loja da fazenda. 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 A polícia vem quase todo dia monitorar o tráfego. 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Então temos que consertar os acessos. 166 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Temos as vistorias arqueológicas 167 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 e ambientais que precisamos fazer bem. 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 O Conselho de Oxfordshire 169 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 vai querer saber que terá um benefício econômico. 170 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Temos que convencer a Área de Grande Beleza Natural 171 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 de que não será uma mancha na paisagem. 172 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Então temos que informá-los onde vamos plantar cada moita e cerca-viva, 173 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 para que não haja poluição luminosa no vale. 174 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 É uma infinidade de trabalho e burocracia, e temos que fazer tudo certo. 175 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Não é uma coisa que dá para ser jogada no meio da área rural. 176 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Enquanto isso, na fazenda, Delwyn, o veterinário, fez uma visita. 177 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Mas, desta vez, não porque teve que enfiar o braço no traseiro de um animal. 178 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Sem brigar. Vamos, bom cachorro. 179 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Não se pode ter fazenda sem cachorros. -Olhe para eles. 180 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Não são lindos? -Não são? 181 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Sim. -São irmãs. 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Tudo bem. Sim. -E labradores vermelhos. 183 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 -Não há muitos aqui. -Não. 184 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Não. 185 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Olá, cachorrinhas. Oi. 186 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -Vão precisar de vermífugo. -Sim. 187 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -Microchips. -Sim. 188 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -E... -Vacinas. 189 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -Vacinas. -Sim. 190 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 São as coisas mais fofas do mundo. 191 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Vou rolar você e fazer cócegas na pança. 192 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 É isso. No que me diz respeito, 193 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 chega de ser fazendeiro. 194 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Boa cadelinha. 195 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Por mais que eu quisesse passar o dia jogando bolas para essas duas, 196 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 havia uma fazenda para administrar. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 E, com o outono chegando, 198 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 isso significava plantar as colheitas do ano seguinte. 199 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Depois da primeira temporada de Na Fazenda com Clarkson, 200 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 fui cruelmente zoado por fazendeiros 201 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 dizendo que meu cultivador de três metros era pequeno pro meu trator. 202 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Não vão zoar desta vez, porque comprei uma nova grade aradora. 203 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 É isso. 204 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Uma enorme e complexa máquina de seis metros de largura 205 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 com ciência e engenharia pesadas. 206 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Ainda bem que tenho um trator tão grande. 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Certo. 208 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Primeira tarefa: levantar. Lá vamos nós. 209 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Merda! 210 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Para baixo. 211 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Se eu não levantar tanto... É isso. Sim. 212 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Certo. Vamos tentar levantar. 213 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Meu Deus. 214 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 O que... 215 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Não, isso não é bom. Que diabos? 216 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Meu Deus. 217 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Como era de se esperar, o Yoda rural escolheu justo esse momento para aparecer. 218 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Não sai do lugar. 219 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Tem quatro toneladas de máquinas atrás. 220 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Como que os outros fazem? 221 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Precisa de um lastro na frente, idiota. 222 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Quando Kaleb prendeu o lastro... 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Certo. Isso vai resolver o problema? 224 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Deve resolver. 225 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...eu saí para os campos 226 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Tenho 1,5 tonelada na frente, 227 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 quatro toneladas atrás e nove toneladas no meio. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 É a manhã dos peso-pesados. 229 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Aqui estamos, no campo. 230 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Esta máquina não é como a que usamos antes. 231 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Certamente não é um arado, que é muito ruim para o ambiente. 232 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 À medida que avança, incentiva que coisas como esta, 233 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 que não foram devidamente colhidas no ano passado, 234 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 se misturem ao solo e cresçam de novo. 235 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Aí, quando começa a crescer, a gente vem e mata tudo, 236 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 e aí temos uma tela em branco para cultivar 237 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 a colheita do ano que vem. 238 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Não entendo bem a ideia, mas sei como fazer. 239 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Abaixando. 240 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Lá vamos nós. 241 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Tô lavrando. 242 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Acabei de perceber que comecei minha carreira de fazendeiro neste campo. 243 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 E agora é o primeiro campo que estou cultivando para 2022. 244 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 E tudo estava indo bem. 245 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Várias passagens depois, o trator começou a se comportar mal novamente. 246 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Não consigo... 247 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Como fazer uma curva se as rodas não estão no chão? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Que diabos? 249 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 O problema era que, conforme meu Lambo bebia o combustível, 250 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 o tanque de combustível ia ficando mais leve, 251 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 então não havia peso suficiente na frente para manter as rodas no chão. 252 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 É impossível. 253 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Decidi voltar para o galpão 254 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 e reabastecer antes que as coisas piorassem. 255 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Vamos. 256 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Acelerei demais. 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Vamos tentar a tração nas quatro rodas. Pode ajudar. 258 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Vamos tentar. 259 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Não. Merda. 260 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Não está melhor. 261 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Como vou sair daqui, porra? 262 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Opa. 263 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Vamos. 264 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Meu Deus! 265 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Claramente, eu precisava achar um pouco de peso extra, 266 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 e, por sorte, ele apareceu. 267 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Não. 268 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Certo. Está pronto? 269 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Freio de mão. Puxa o freio de mão. 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Está funcionando. 271 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Porra. 272 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 No dia seguinte, eu devia cultivar mais o solo, 273 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 mas havia uma questão mais urgente. 274 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Apesar das tentativas de conquistar os locais, 275 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 ainda estava recebendo um fluxo constante de reclamações. 276 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Parece estressado. 277 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Com evidências financeiras estimando mais de 400 visitantes 278 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "e três horas de fila para a loja da Nadica de Nada, 279 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "o originalmente modesto negócio 280 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "tornou-se em uma operação que sofre para se sustentar. 281 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Isso cria tráfego social incalculável 282 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "e problemas ambientais que afetam a qualidade local..." 283 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Eu levaria um dia inteiro pra escrever isso. 284 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 E aí mandaram uma foto daquele ônibus. Eles se opuseram ao ônibus. 285 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Dizem que há muitos carros. 286 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Muita gente vem de ônibus até a loja da fazenda. 287 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -Reclamam disso também. -Sim. 288 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Adoraria conhecer essas pessoas 289 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 que não têm mais nada a fazer além de escrever para eles. 290 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Estou ocupado. Você está ocupado. 291 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Não tenho tempo de sentar ao computador e escrever uma carta pra você. 292 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Olhe. 293 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Estou farto de tudo do Jeremy Clarkson." 294 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Sinceramente, dê uma olhada. 295 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Um cara na vila começou um fundo coletivo: "Parem a Nadica de Nada." 296 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Eles são apenas... 297 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Já que se espalhou a notícia de que eu ia pedir 298 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 a licença pra abrir o restaurante, 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 decidi me adiantar e convocar uma reunião no vilarejo. 300 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Lá vamos nós. 301 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 O que escrevi aqui é um aviso que diz: 302 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Como parece haver debates no vilarejo sobre a Nadica de Nada, 303 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "Jeremy Clarkson estará no Memorial", que é ali 304 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "para explicar planos e tirar dúvidas." 305 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Todos da região são bem-vindos. 306 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Queijos e vinhos serão oferecidos." 307 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Houve uma ótima reclamação no site oficial do conselho 308 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 dizendo: "Aquele que se diz fazendeiro da Nadica de Nada..." 309 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Justo. 310 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...na verdade não produz nada nessas fazendas." 311 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Produzo. 312 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Alguém disse: "O estábulo nunca foi usado para o nascimento de cordeiros." 313 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Há literalmente evidências documentais que dizem que sim. 314 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Este é o nível das reclamações. A questão... 315 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Por isso pensei na sessão de perguntas, para as pessoas dizerem: 316 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "O que está fazendo? Quais são seus planos?" 317 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Está ansioso com isso? 318 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Sim, não, estou. 319 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Porque a mulher do conselho 320 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 disse que aqueles que estão com raiva, estão realmente com raiva. 321 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Tipo com raiva de verdade. 322 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 É desesperador, porque eu vi Sob o Domínio do Medo. 323 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Vi Momento Inesquecível. 324 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Sabemos o que um vilarejo pode fazer quando tudo se complica. 325 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Vão aparecer com foices, mas espero acalmá-los. 326 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 No dia seguinte, a notícia da reunião se espalhou, e não de um jeito bom. 327 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 O quadro de avisos da comunidade de Chadlington diz que eu sou o Diabo. 328 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Que o programa da fazenda é coisa do Diabo. Trabalho do Diabo. 329 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 A fazenda é a casa do Diabo. 330 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Então vamos ver se consigo ir até lá e... 331 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON FAVOR DIRIGIR DEVAGAR 332 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Vou com o visual de casamento dos anos 70, que eu gosto. 333 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 À medida que os moradores começaram a chegar, as câmeras tiveram que sair, 334 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 porque os moradores insistiram em não deixar filmar lá dentro. 335 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Aí, com os ouvidos de Charlie e Kaleb pressionados contra a janela, 336 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 e meu microfone pessoal ainda ligado, 337 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 esperei que todos se sentassem e passei aos negócios. 338 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Ficamos impressionados com o que houve quando o programa estreou. 339 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Trânsito, lama, caos e excesso de velocidade. 340 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Um pesadelo completo. Concordo. 341 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Como podemos fazer isso ficar bom? 342 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Trazer pessoas à região para gastarem 343 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 sem estragarem a vida de ninguém no vilarejo? 344 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Eu esperava que minhas palavras iniciais acalmassem as coisas. 345 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 E não acalmaram. 346 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Você não mostrou simpatia ou empatia com quem vive no vilarejo. 347 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Nos descreveu como idiotas. 348 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Disse: "Toda aldeia tem um idiota, eu tenho seis." 349 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Não quero ser chamado de idiota. 350 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Não devia fazer isso, devia se desculpar. 351 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Peço desculpas agora mesmo. -Certo. 352 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Você não parece idiota e seus argumentos são válidos. 353 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Mas os argumentos do Conselho Distrital de West Oxfordshire eram idiotas. 354 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "Aquele estábulo nunca foi utilizado. A fazenda não produz nada." 355 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 São coisas tolas de se dizer, porque produzimos coisas na fazenda. 356 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Ele tem razão. 357 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 A verdade é que você não é fazendeiro. 358 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Você é uma personalidade da mídia, não somos a Love Island. 359 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 O quê? 360 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Certo. Apresento Quem Quer Ser Um Milionário? 361 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 e The Grand Tour. 362 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Mas a fazenda é minha paixão. 363 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Nem precisa da renda da loja. 364 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 A fazenda precisa de renda. 365 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Pessoalmente, não precisa de renda. 366 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Eles o pegaram de jeito. 367 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Não adianta dizer: "Feche a loja." Não podemos. 368 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Precisamos de renda para a fazenda. 369 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Ele está respondendo. -Está. 370 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Depois dos moradores furiosos desabafarem, veio a pergunta importante. 371 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Então você pretende transformar o celeiro 372 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 em um café/restaurante/qualquer coisa? 373 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Já temos algumas vacas, novilhas, que vão produzir a carne. 374 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Temos nossos ovos e galinhas. 375 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Estamos começando a produzir tudo do que precisamos para o restaurante. 376 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 O que gostaríamos de ouvir agora são seus planos imediatos 377 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 para arrumação, controle de tráfego e tudo mais. 378 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Precisamos pedir para tirarem os cones. 379 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Farei isso amanhã de amanhã. 380 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Eles são feios e poluem a vista. 381 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Precisamos instalar um lava-carros para lavarem as rodas 382 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 antes de voltarem à estrada, para não levarem lama. 383 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Uma placa dizendo: "Não estacione às margens da estrada." 384 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Há muito o que podemos fazer para que o empreendimento seja algo bom e útil, 385 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 para passarem e dizerem: "Que bonita". 386 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Eu quero que seja uma ótima lojinha de fazenda 387 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 com um ótimo café restaurante. 388 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Podemos ganhar passes VIP? 389 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Sim, daremos passes VIP com desconto. 390 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Que tal? -Ótimo. 391 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 E com essa boa notícia, despeço-me de vocês. 392 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Já vou. 393 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Cuidem-se. 394 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Foi muito melhor do que pensei que seria. 395 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Ele bem recebeu umas críticas no começo. 396 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Algumas pessoas vieram com uma agenda. 397 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Sempre acontece, não? O que posso dizer? 398 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Todos têm direito à sua própria opinião. 399 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Tem que ouvir as pessoas, ser genuíno, mostrar que se importa, e ele se importa. 400 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Foi um bom começo. 401 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Nós gostamos da oportunidade de falar com ele. 402 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Isso é o mais importante. 403 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Conversar ao invés de discutir. 404 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Na manhã seguinte, como prometi, 405 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 comecei a arrumar a área ao redor da loja da fazenda. 406 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 FAVOR DIRIGIR DEVAGAR 407 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 O que significava um encontro com Lisa. 408 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Temos que começar agora. 409 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Dar um jeito nesse cones todos. 410 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Tirar aquela cerca de arame. 411 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Todo aquele plástico e caixotes também. 412 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Esconda as lixeiras, como deve ser. 413 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 O lixo, que vejo por toda a parte, tem que ir embora. 414 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Olha só aquele fardo de feno sujo. É horrível. 415 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Você só fala no custo do feno? Não queria comprar outro. 416 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Veja aqueles cones. 417 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Venha para um... -Eles são da polícia. 418 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Eles os colocaram fora. Nós os trouxemos para cá. 419 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Bem, eu não. Alguém os trouxe aqui 420 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 e os está usando porque são convenientes. 421 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Não pode ser conveniente. 422 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Veja. De quem foi a ideia daquelas placas azuis? 423 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 São temporárias, por um ou dois dias. 424 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Estão lá há três meses. 425 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Temos novas placas agora, para pôr à beira da grama. 426 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Eu sei. 427 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Quer saber? Posso fazer isso, e aí não teremos estoque na loja. 428 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Está tudo muito bom, 429 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 projetando etiquetas bonitinhas pras coisas na loja. 430 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Mas quando se chega em uma loja assim... 431 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -É horrível. -Eu sei. O que vai fazer? 432 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Não tenho tempo. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Você não faz ideia... Eu tenho que ir... 434 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Hoje, eu tenho que ir ver se um dos... 435 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 sei lá, bois, novilhos ou algo assim, 436 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 tem um testículo acidental. 437 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Chamei Charlie para falar sobre as novas normas do governo. 438 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Tenho muito o que fazer. 439 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Se eu fizer isso o dia inteiro, não teremos nada pra loja. 440 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Eu disse: "Você cuida da loja da fazenda. 441 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 "Eu cuido da fazenda." 442 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -É isso. -Eu cozinho, café da manhã, 443 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 almoço e jantar também. 444 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Quando? Que café da manhã? Que almoço? Que jantar? 445 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Eu fiz o meu. Salsicha e purê de batatas. 446 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Não. -Fiz, sim. 447 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Queimou porque os cachorros cagaram no tapete 448 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 e tive que limpar enquanto cozinhava. 449 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Seus cachorros, sua merda. 450 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Meus cachorros? -Nossos. 451 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Se quer cachorros, limpe a merda. 452 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Bem... -"Sou alérgico a cocô de cachorro." 453 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Adivinha só? Eu também. 454 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Sinceramente... 455 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Que idiota. 456 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Quero dizer, é nojento. 457 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Estava bom no verão. 458 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Aí veio a chuva, e quando chove é foda. 459 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 FAVOR RESPEITAR NOSSOS VIZINHOS NÃO FAÇA BARULHO, OBRIGADO 460 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Enquanto Lisa estava ocupada com a operação arrumação, 461 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 Eu me joguei na lista infinita de tarefas que uma fazenda exige. 462 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Espere aí. 463 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Se você ficar aí... -Vou sair. 464 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Já fiquei preso com um touro. 465 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Por que só não puxou? -Assim é mais fácil. 466 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Não era um touro grande, né? 467 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 O que temos aqui é um escroto e nada mais. 468 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Merda. 469 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Se soltou. Graças a Deus. 470 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Quer que eu faça? -Não. 471 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Veja só isso agora. 472 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Puta merda. 473 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Quando conseguia ficar livre... 474 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...um período de alta... 475 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...Charlie sempre aparecia para ocupar meu tempo. 476 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Há números-chave aí. Específicos. Se referem ao rendimento. 477 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 São as margens líquidas da fazenda. 478 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Como assim, margem? -Seu retorno é de 0,75%. 479 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Porque seus custos mudaram muito pouco. Onde é isso... 480 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Basicamente, a linha azul escura é 2021. 481 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Então isso mostra... -Sim. 482 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Aqui é a colheita, a linha escura. 483 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 O esteio da rotação é trigo e óleo de colza. 484 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Os custos são similares, 485 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 mas a produção adicional foi pro balanço final. 486 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Precisamos ver os detalhes. 487 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -É a pior... -Vou te mostrar. 488 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Meu Deus. Porra. 489 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Tenho esse efeito nos clientes. -Não. 490 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Eu só estava exausto. 491 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Essa coisa de fazenda cansa muito. 492 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Além da pressão do trabalho, 493 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 nosso pequeno mundo da Nadica de Nada estava exposto ao escrutínio público. 494 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Com minhas atividades virando objeto de debate nacional. 495 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Karla, de North Cotswolds, não está longe, 496 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 e diz que não é a primeira vez 497 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 que Clarkson teve que acalmar moradores, depois de lotar a loja. 498 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Estão bloqueando o que era um vilarejo tranquilo, 499 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 não projetado para tanto tráfego. As pessoas esperam horas para entrar. 500 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Não respeitam a região. 501 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Esse é o problema. 502 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Vamos ouvir Julie Gibb, que está em Scarborough. 503 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Boa tarde, Jeremy. 504 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Estávamos de férias em Cotswolds. 505 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Passamos por lá e vimos todos os carros... 506 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Com tudo isso acontecendo, 507 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 eu só queria me esconder nos campos. 508 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Foi o que fiz. 509 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Adoro esta parte do dia, sair de trator. 510 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 É tão tranquilo. 511 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Sabem no fim de Forrest Gump, quando Forrest está no cortador de grama 512 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 passando pelos campos de Greenbow, no Alabama. 513 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 É como me sinto aqui. 514 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Passei por tantas aventuras na vida, 515 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 e, no entanto, 516 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 acabei fazendo isto. 517 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 E amo isto. Simplesmente amo. 518 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb precisa dar uma boa encharcada com o herbicida. 519 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Precisa muito. 520 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 A cevada da primavera será semeada aqui este ano, 521 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 o que é importante. 522 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Vamos usar isso pra fazer o grande... 523 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Puta que o pariu! 524 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Bati no poste de telefone. 525 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Merda! 526 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Tudo bem. 527 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Merda. 528 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Eu quebrei ele. 529 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Essa parte... Entortou toda pra trás. 530 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Dá pra ver que estão apontando... Deveriam estar... 531 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 E quebrei aquele. 532 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Merda. 533 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Por que botaram um poste de telefone bem aqui? 534 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Só havia um jeito de a situação piorar. 535 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Merda. 536 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Você estava no celular? -Não. 537 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Você ferrou de verdade agora. 538 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Puta merda. -Estraguei aquilo também. 539 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Você é um imbecil. 540 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Sempre. 541 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Eu sei. 542 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Se endireitarmos isso, vai sair, não? 543 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Sim. Precisa endireitar a coisa toda. 544 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Cortar e soldar novamente. 545 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Você entende de solda? 546 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Você vai consertar. 547 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -O quê? Não sei soldar. -Você vai consertar. 548 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Vai consertar isso. 549 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Meu Deus. 550 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Fiz tudo isso hoje de manhã. 551 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Eu já tinha feito metade. 552 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Não tinha. -Tinha, sim. 553 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Você não fez este campo. 554 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Fiz sim. Eu fiz metade do campo. 555 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Por que não me avisou? -É óbvio. 556 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Metade do campo está concluído. 557 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Eu não consegui ver isso. 558 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Não percebeu a diferença? -Não. 559 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Aí discutimos sobre o poste danificado. 560 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 É melhor ligar para eles e contar. 561 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -Acabaram de trocar tudo. -Sei disso. 562 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Por que não ignoramos? 563 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Já causou mais danos... 564 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Eu poderia ligar pra eles e dizer que me devem um disco. 565 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 "Botaram um poste na minha plantação, 566 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 "e sou idiota e não desviei." 567 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Tinha neblina. Não consegui ver. 568 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Merda. 569 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Achei que minha humilhação estava completa, 570 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 mas parece que não. 571 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Oi. Qual é o problema? 572 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Conte a ele o problema, Jeremy. 573 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Sofri um acidente. 574 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Puta merda. 575 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Você a rasgou. 576 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Sim. 577 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Você destruiu a máquina. 578 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 O problema é que ela não é nossa. 579 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 É só... 580 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 É para demonstração. 581 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Então... 582 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Certo. 583 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Quanto isso custa? -São 20 mil libras. 584 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Puta que o pariu. 585 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Com a velha cultivadora saindo da aposentadoria, 586 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 conseguimos terminar o trabalho. 587 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Aí ligamos a semeadora. 588 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Certo. Lá vamos nós. 589 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 E começamos a plantar as sementes no solo. 590 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Acompanhados, como sempre, pelas tradicionais conversas por rádio. 591 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Agora mudou. É só o trator. 592 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 A coisa de zero quilômetro por hora está piscando pra mim. 593 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Você derrubou o ventilador, não? 594 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Como ia fazer isso? Não encostei em nenhum botão. 595 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Cadê o botão disso? 596 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 O tempo segurou e, alguns dias de muito trabalho depois, 597 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 todas as sementes estavam no solo. 598 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bom trabalho. 599 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Porque só tem um poste de telefone levemente danificado. 600 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Não fui eu. -Não, eu sei. Fui eu. 601 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Aí chegou a hora de um almoço de domingo com Charlie, 602 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 que finalmente terminou a solicitação do restaurante. 603 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Pense a respeito. 604 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Tudo nesse prato é cultivado na Nadica de Nada. 605 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 O carneiro, as cenouras, as batatas, 606 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 a beterraba, a farinha para o molho, essa água mineral... 607 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 É disso que se trata o restaurante. 608 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 É isso que o torna tão legal, porque genuinamente pode ser feito. 609 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Este é o plano de negócios? -Este é o plano. 610 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Usou os dois lados do papel, é ecologicamente correto. 611 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -É papel reciclado. -Claro que sim. 612 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Devem receber muitos desses dos fazendeiros. 613 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Há muitos requisitos para diversificação hoje, 614 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 mas é necessário. 615 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Vai perder 82 mil libras em subsídios. 616 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Temos que compensar. 617 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Por isso estamos fazendo isto. 618 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -Vai entrar com o pedido hoje. -Sim. 619 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Não. Se não conseguirmos a permissão de planejamento, 620 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 fico em uma situação complicada, com um elefante branco nas mãos. 621 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Eu sei. -Porque ficarei com muitas coisas, 622 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 e nenhum lugar onde possa vendê-las para ter algum lucro. 623 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Correto. -Tudo está pronto. 624 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Só preciso que o Conselho Distrital de West Oxfordshire diga: "Boa ideia." 625 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Enquanto o destino da fazenda estava sendo discutido aqui, 626 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 na fábrica local de burocracia... 627 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 CONSELHO DISTRITAL DE WEST OXFORDSHIRE 628 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Vamos. 629 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...tive que voltar minha atenção para as vacas, 630 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 que todas as noites enfrentavam uma ameaça mortal. 631 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 632 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Puta merda! 633 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Podemos atirar? -Não. 634 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Jogar gás? -Não. 635 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Preencher os buracos? -Não. 636 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Se tiver tuberculose aqui, sua fazenda será praticamente fechada. 637 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Merda. 638 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 RESULTADO POSITIVO 639 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Legendas: Flávio Silveira 640 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Supervisão Criativa Verônica Cunha