1 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 HOOFDSTUK 11 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 SLIJMEN 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Ik wilde nu dat Alan, de bouwer, 4 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 de lammerenschuur in een restaurant zou veranderen. 5 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Maar voor hij kon beginnen, moest ik toestemming krijgen van de gemeente. 6 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Ik ga hier een vrouw ontmoeten 7 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 die de vergunningsafdeling van de West Oxfordshire Council runt. 8 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Ik ga... Als ze niet gefilmd wil worden, 9 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 doen we alle camera's en geluidsrecorders weg 10 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 en gaan we naar binnen, want deze afspraak is echt belangrijk. 11 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Als dit verkeerd gaat en ze nee zegt, 12 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 ligt mijn jaarplan in duigen. 13 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Daar is ze. 14 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Fijn je te zien. 15 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Bedankt voor het komen. 16 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 De bijeenkomst, waar ook volwassenen van andere afdelingen bij waren, 17 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 duurde meer dan een uur. 18 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 Toen het over was, moesten Charlie en ik uitvogelen hoe het nu zat. 19 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 De zakenman die de economische ontwikkeling leidt, 20 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 die we net spraken, is een voorstander. 21 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Ze brengen veel mensen naar het gebied, 22 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 maar Joan van Vergunningen... 23 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ze was erg duidelijk over de gevoeligheid van deze plek. 24 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Ze is bang dat dit een uitzonderlijk prachtige locatie is. 25 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Ze vindt de parkeerplaats en de zooi maar niets. Dat snap ik. 26 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Ze vindt de toiletten niks. 27 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Dat snap ik allemaal. -Ja. 28 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Ik begreep dat de lokale bevolking haar grootste zorg was. 29 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 De bevolking, we moeten iets doen. 30 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Je moet positief met ze omgaan, Jeremy, absoluut. 31 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Dit is het dorp, zo'n anderhalve kilometer van de lammerenschuur, 32 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 waar mijn strijd gestreden zou worden. 33 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 34 00:02:34,883 --> 00:02:38,443 Het waren de bewoners die, na het eerste seizoen, 35 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 het meest geïrriteerd waren door de populariteit van de winkel. 36 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Om ze op te vrolijken, 37 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 besloot ik te starten met Operatie Hearts and Minds, 38 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 die hier zou beginnen, in mijn bloemenweiden. 39 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Goedemorgen. 40 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Wat is dit? 41 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 De afgelopen twee jaar 42 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 heb ik de helft van mijn bloemzaadjes gedoneerd 43 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 aan een tuinbouwvereniging. 44 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Nu hield ik er wat achter om aan het dorp te geven. 45 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Dit is mijn favoriete stukje boerderij, dit stuk gras. 46 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Hoeveel voor dat zaad, als je het verkoopt? 47 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -Zo'n £90, £100 per kilo. -£100 per kilo. 48 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Het is het meest waardevolle gewas hier. 49 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Waarschijnlijk. 50 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Kunnen we dit in Chadlington planten? 51 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Ja. Geef het een plekje. 52 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Sorry, er... -Ja, een vliegtuig. 53 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Hier komen de luchtdoelraketten terecht. 54 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Ik zie ze hier amper. Maar ze weten dat je filmt. 55 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Nee, ze zijn hier altijd. 56 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Als ik er een neerschiet, denken ze aan een ongeluk. 57 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Als het er twee of drie zijn, 58 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 komt de luchtvaartgemeenschap erachter. 59 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Dan moeten ze tijd thuis doorbrengen. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Dat klopt. 61 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Zwaai naar de buren, Operatie Hearts and Minds en zo. 62 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Daar zijn we. 63 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Daar. Dit is mijn zaad. 64 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Voor £250 aan zaad. 65 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Hallo. Is Sue er? -Welke Sue? 66 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Hoe gaat het? 67 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Cox. -Cox is er niet. 68 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Ik kom mijn zaad geven. 69 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Ze is er niet. -Oké. 70 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Uiteindelijk vond ik iemand die mijn zaad wilde. 71 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Hoi. 72 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Ben jij hier de tuinier? 73 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Nee, ik ben de voorzitter van de curatoren. 74 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Juist. Kijk eens. 75 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Harlekijn. -Enig. 76 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Zwarte orchideeën. 77 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Hartstikke bedankt, Jeremy. -Bedankt. 78 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 In werkelijkheid waren de zaden slechts een opwarmertje. 79 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Als ik het dorp voor me ging winnen, was er een groter gebaar nodig. 80 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Dus ik bedacht er een. 81 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Een, twee, drie. 82 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfect. 83 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Diddly Squat sponsort Chadlington Football Club. 84 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Het is een mooie streep. 85 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 -Heel mooi. -Ja. 86 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Het fluitsignaal klonk 87 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 en mijn eerste wedstrijd als clubsponsor was begonnen. 88 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Chadlington FC tegen Chadlington Reserves. 89 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Kom op, Chadlington. -Kom op. 90 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Raar als je bedenkt dat ik hier ook speelde. 91 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Ze waren het team boven ons. 92 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Heb je een foto van dat je speelt? -Ja. Ik had lang haar. 93 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -Nog een kapsel? -Ja. 94 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Je was best mollig. 95 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -Hoe bedoel je? -Dikkig. 96 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Kom op, Chadlington. 97 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Gelukkig was er een goede opkomst. 98 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Kom op, Chad. 99 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Waaronder Gerald en zijn broer. 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Dat is onze bal. 101 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Je weet toch wel hoe jij alle Chelsea-spelers kent? 102 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Ken je alle spelers van dit team dat je sponsort? 103 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Natuurlijk. -Niet. 104 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Jawel. Het is makkelijk. 105 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Supporters, toch? Cooper, Cooper en Cooper. 106 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Noem er een op. -Cooper, Cooper, Cooper. 107 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 108 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Ja. -En Cooper. 109 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Het maakt het dorpsleven makkelijker. -Coopers-overname. 110 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Goede redding. 111 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kalebs commentaar was echter heel hard. 112 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Wat een onzin. 113 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Je maakt een grapje. 114 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Sta op. 115 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Josh, sta op. 116 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Als Emirates van jou is, 117 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 is het dan ook zo als je Arsenal ziet spelen? 118 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Want ik ben de sponsor en ik weet hoe hij zich voelt. 119 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -Het is anders. -Het is hetzelfde. 120 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Nee, niet helemaal. 121 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 Tijdens de rust dronken de spelers de energiedrankjes 122 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 en Gerald liet ons het clubhuis zien. 123 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Waar we ontdekten dat hij een lokale legende was. 124 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Dat was jij niet, dit is in kleur. 125 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Kijk, dit is een K. Cooper. -Natuurlijk. 126 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Ik ben hier in de jaren 80. 127 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerard Cooper. 128 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Waar ben je? 129 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 -Ben jij dat met dezelfde snor? -Ja. 130 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Hemel, dat ben jij. 131 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 'Ik zong net Tiger Feet bij Top of the Pops 132 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 'en toen ging ik voetballen.' 133 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Hij lijkt daar wel iemand van Slade. 134 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 In de tweede helft kwam de actie pas goed. 135 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Jezus. 136 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Prachtig. 137 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Al snel besefte ik dat mijn volgende aankoop 138 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 als teamsponsor een scorebord moest zijn. 139 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Wat denk je dat het is? -3-1. 140 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -3-1, en jij denkt 4-1? -Ik denk 3-1. 141 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -2-2? -Nee. 142 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Het is 5-1. 143 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Het fluitsignaal beëindigde een goede wedstrijd 144 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 voor Chadlington FC. 145 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -6-1. -Maar ze speelden tegen zichzelf. 146 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 En ik hoopte dat mijn investering nu zou renderen. 147 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Denk je dat deze winst hun harten zal veroveren? 148 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Ja. 149 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 SCHOENEN UIT NA DE WEDSTRIJD 150 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Terwijl ik de inwoners lekker maakte, 151 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 zat Charlie in zijn kantoor, vol kunst aan de muur, 152 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 en werkte hij hard aan de vergunningsaanvraag. 153 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy moet de parochieraad voor zich winnen. Zij hebben veel invloed 154 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 op de aanvraag. 155 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Maar het is de West Oxfordshire District Council 156 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 die besluit of het restaurant er komt of niet. 157 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 We moeten mensen tevreden houden tijdens de vergunningsfase. 158 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 We hebben de politie en de snelwegen. 159 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 De snelwegen zijn bij de boerderijwinkel. 160 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 De politie stopt om de dag voor het verkeer. 161 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Dus de toegang moet precies goed zijn. 162 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 We hebben archeologisch onderzoek, 163 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 ecologische onderzoeken die we goed moeten doen. 164 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Oxfordshire County Council 165 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 wil weten dat het een economisch voordeel heeft. 166 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 We moeten de streek overtuigen 167 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 dat het geen smet op het landschap zal zijn. 168 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Dus we moeten ze laten weten waar we elke haag en struik planten, 169 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 zodat er geen lichtvervuiling door de vallei komt. 170 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Het is veel administratief werk en we moeten het goed doen. 171 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Het is niet iets dat zomaar in het platteland neergezet wordt. 172 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Ondertussen, op de boerderij, kwam Dilwyn, de dierenarts, langs. 173 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Maar niet omdat hij zijn arm in de kont van een dier moest steken. 174 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Niet vechten. Kom op. Brave hond. 175 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Je moet op een boerderij honden hebben. -Kijk nou. 176 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Zijn ze niet prachtig? -Ja. 177 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Ja. -Het zijn zusjes. 178 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Juist. -Het zijn voskleurige Labradors. 179 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 Zijn er niet veel van. 180 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Nee. 181 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Hé, pups. 182 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -Ze moeten worden ontwormd. -Ja. 183 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -Microchips. -Ja. 184 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -En... -Gevaccineerd. 185 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -Gevaccineerd. -Ja. 186 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Ze zijn zo enorm schattig. 187 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Ik ga je omrollen en kietelen. 188 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Dit is het, wat mij betreft 189 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 is landbouw voorbij. 190 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Brave hond. 191 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Hoewel ik de hele dag ballen wilde gooien voor ze, 192 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 was er een boerderij te runnen. 193 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Nu de herfst eraan kwam, 194 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 moesten we de oogst in de grond stoppen. 195 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Na het eerste seizoen van Clarkson's Farm 196 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 werd ik wreed bespot door boeren 197 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 die zeiden dat mijn grondfrees te klein was voor mijn tractor. 198 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Deze keer word ik niet bespot, want ik heb een nieuwe. 199 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Dit is hem. 200 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Een enorme, complexe, zes meter brede plaat 201 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 van wetenschap en zware techniek. 202 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Gelukkig heb ik zo'n grote tractor. 203 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Juist. 204 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Taak één. Optillen. Omhoog. 205 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Shit. 206 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Omlaag. 207 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Als ik hem niet zo ver optil... Dat is de oplossing. 208 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 We proberen het weer. Omhoog. 209 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Jezus Christus. 210 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Wat... 211 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Dit is niet goed. Wat is dit nou? 212 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Christus. 213 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Natuurlijk besloot de plattelands Yoda toen langs te komen. 214 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Hij beweegt niet. 215 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Je hebt vier ton aan machine achterop. 216 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Hoe doen anderen het? 217 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Je hebt een frontgewicht nodig, sukkel. 218 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Toen Kaleb het gewicht had bevestigd... 219 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Juist. Lost dat het probleem op? 220 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Het moet goed zijn. 221 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...ging ik naar het veld. 222 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Ik heb 1,5 ton aan de voorkant, 223 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 vier ton achterop, en negen ton in het midden. 224 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Dit is een zwaar voertuig. 225 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 We zijn bij het veld. 226 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Dit is geen grondfrees zoals we eerder gebruikten. 227 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Het is zeker geen ploeg, die zijn slecht voor het milieu. 228 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Terwijl het over het land gaat, zorgt het ervoor dat dit spul, 229 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 dat vorig jaar niet goed geoogst is, 230 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 zich mengt met de aarde en weer groeit. 231 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Als het begint te groeien, komen we langs en doden we alles 232 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 en dan hebben we een leeg canvas waarop we 233 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 de nieuwe oogst groeien. 234 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Ik snap het idee niet, maar ik weet hoe het moet. 235 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Omlaag. 236 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Daar gaan we. 237 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Ik ben aan het boeren. 238 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Ik besefte net dat ik hier mijn landbouwcarrière ben begonnen. 239 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 En dit is nu het eerste veld dat ik voor 2022 cultiveer. 240 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 En het ging allemaal goed. 241 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Tot enkele ritten later de tractor zich weer begon te misdragen. 242 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Ik kan het niet... 243 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Hoe keer je als de wielen niet op de grond staan? 244 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Wat nou? 245 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Het probleem was dat, terwijl mijn Lambo brandstof slurpte, 246 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 de brandstoftank lichter werd, 247 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 wat betekende dat er niet genoeg gewicht was om de wielen op de grond te houden. 248 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Het is gewoon hopeloos. 249 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Ik besloot terug te gaan 250 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 en bij te tanken voor het erger werd. 251 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Kom op. 252 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Ik heb te veel toeren. 253 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 We proberen vierwielaandrijving. Dat helpt misschien. 254 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 We proberen het. 255 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Nee, verdorie. 256 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Het is niet beter. 257 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Hoe kom ik hier verdomme uit? 258 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Oeps. 259 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Kom op. 260 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Jezus Christus. 261 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Het was duidelijk dat ik extra gewicht moest vinden 262 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 en gelukkig kwam er wat opdagen. 263 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Nee. 264 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Juist. Klaar? 265 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Handrem. Gebruik de handrem. 266 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Het werkt. 267 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Verdomme. 268 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 De volgende dag had ik nog meer aarde moeten opschudden, 269 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 maar er was iets belangrijkers. 270 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Ondanks mijn pogingen om de bewoners te paaien, 271 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 kreeg ik nog steeds een stroom klachten. 272 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Je lijkt gestrest. 273 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 'Met een officiële meting die meer dan 400 bezoekers schat 274 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 'en rijen van drie uur naar de boerderijwinkel, 275 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 'is de kleinschalige opzet 276 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 'veranderd in een slechte organisatie.' 277 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 'Dit zorgt voor veel sociaal verkeer 278 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 'en milieuproblemen die de lokale kwaliteit aantasten...' 279 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Daar zou ik de hele dag over doen. 280 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 En ze hebben een foto gestuurd van die bus. Ze zijn tegen de bus. 281 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Ze vinden het te druk. 282 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Een lading mensen komt met de bus naar de winkel. 283 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -Dat is ook niet goed. -Ja. 284 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Ik zou graag de mensen ontmoeten 285 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 die niets anders te doen hebben dan brieven schrijven. 286 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Ik heb het druk. Jij ook. 287 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Ik heb geen tijd om jou een brief te schrijven. 288 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Luister. 289 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 'Ik ben alles Jeremy Clarkson zat.' 290 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Ga hier eens doorheen. 291 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Iemand uit het dorp is een 'Stop Diddly Squat'-actie begonnen. 292 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Ze zijn gewoon... 293 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Aangezien het bekend was geworden 294 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 dat ik een restaurant wilde openen, 295 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 besloot ik ze voor te zijn door een dorpsvergadering te organiseren. 296 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Daar gaan we. 297 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Ik heb een flyer geschreven waarop staat: 298 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 'Aangezien er een discussie is over Diddly Squat, 299 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 'zal Jeremy Clarkson in de Memorial Hall zijn 300 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 'om zijn plannen uit te leggen. 301 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 'Iedereen uit de regio is welkom. 302 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 'Voor kaas en wijn is gezorgd.' 303 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Er werd laatst op de gemeentewebsite geklaagd dat 304 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 'die zogenaamde boer bij Diddly Squat...' 305 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Ja, oké. 306 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 '...helemaal niks produceert op die boerderij.' 307 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Jawel. 308 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Toen zei iemand: 'De lammerenschuur is nooit dusdanig gebruikt.' 309 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Er is gedocumenteerd bewijs van wel. 310 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Dit is het klachtenniveau. De vraag... 311 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Daarom wilde ik een vragenrondje doen, dan kunnen ze zeggen: 312 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 'Wat doe je? Wat zijn je plannen?' 313 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Ben je er zenuwachtig voor? 314 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Ja, zeker. 315 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Want de dame van de parochieraad 316 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 zei dat de boze mensen echt heel boos zijn. 317 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Ik bedoel echt boos. 318 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Het is zenuwslopend omdat ik Straw Dogs heb gezien. 319 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 En Local Hero. 320 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Je weet hoe een dorp kan zijn als het zichzelf opzweept. 321 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Ze komen de oprijlaan op met hooivorken. Hopelijk kan ik ze kalmeren. 322 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 De volgende dag was het nieuws verspreid, en niet op een goede manier. 323 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Juist. Het Chadlington-mededelingenbord zegt dat ik de duivel ben. 324 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Dat de boerderijshow de duivel is. Werk van de duivel. 325 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Dit is het huis van de duivel. 326 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Kijken of ik erheen kan gaan en... 327 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON RIJD ALSTUBLIEFT LANGZAAM 328 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 We gaan voor 'bruiloft uit de jaren 70', wat ik mooi vind. 329 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Toen de dorpelingen arriveerden, moesten de camera's de hal uit 330 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 omdat de bewoners niet binnen gefilmd wilden worden. 331 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Toen, met de oren van Charlie en Kaleb dicht op het raam, 332 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 en mijn persoonlijke microfoon nog aan, 333 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 wachtte ik tot iedereen plaats had genomen en ging ik aan de slag. 334 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 We waren overweldigd door wat er gebeurde toen de show werd uitgezonden. 335 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Verkeer, modder, chaos en snelheidsovertredingen. 336 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Een absolute nachtmerrie. Dat snap ik. 337 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Hoe laten we dit er goed uitzien? 338 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Mensen hier geld uit laten geven, 339 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 maar niemands leven in het dorp bederven? 340 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Ik hoopte dat mijn openingswoorden iedereen zou kalmeren. 341 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Maar helaas. 342 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Je hebt geen sympathie getoond voor de mensen die hier wonen. 343 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Je noemde ons idioten. 344 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Je zei dat elk dorp één idioot heeft, wij zes. 345 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Zo wil ik niet genoemd worden. 346 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Dat moet je niet doen, zeg sorry. 347 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Ik zeg meteen sorry. -Oké. 348 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Jullie klinken niet idioot en jullie punten zijn goed. 349 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Sommige punten in de West Oxford District Council waren wel idioot. 350 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 'Die lammerenschuur is nooit gebruikt. Ze produceren niks.' 351 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Dat is stom om te zeggen, want we produceren wel dingen. 352 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Dat is redelijk. 353 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Maar feit is dat je geen boer bent. 354 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Je bent een mediapersoonlijkheid, wij zijn geen Love Island. 355 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Wat? 356 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Ik presenteer Who Wants to Be a Millionaire? 357 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 en The Grand Tour. 358 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Maar de boerderij is mijn passie. 359 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Je hebt geen inkomen nodig. 360 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 De boerderij wel. 361 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Jij zelf hebt geen inkomen nodig. 362 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Hij krijgt er van langs. 363 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Je kunt niet zeggen: 'Sluit de winkel.' 364 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 We hebben een inkomen nodig. 365 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Hij beantwoordt ze wel. -Ja. 366 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Nadat de boze buurtbewoners hun hart hadden lucht, kwam de belangrijke vraag. 367 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Je bent van plan de lammerenschuur 368 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 in een restaurant te veranderen. 369 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Ja, we hebben nu wat koeien, wat vaarzen, zij produceren het vlees. 370 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 We hebben onze eieren en kippen. 371 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 We beginnen alles te verzamelen wat nodig is voor het restaurant. 372 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 We willen nu je directe plannen horen 373 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 voor het opruimen, het verkeer en alles. 374 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 De kegels moeten worden weggehaald. 375 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Dat is morgen aan de beurt. 376 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Het is een doorn in het oog. 377 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Er moet een wasstraat komen waar banden gewassen worden 378 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 voor ze de weg op gaan, zodat er geen modder komt. 379 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Een net houten bord met: 'Niet in de berm parkeren.' 380 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Er zijn dingen die we kunnen doen om het aangenaam te maken, 381 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 dat je langsrijdt en zegt: 'Wat mooi.' 382 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Ik wil gewoon een leuk boerderijwinkeltje 383 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 met een leuk café-restaurant. 384 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Krijgen wij dan VIP-passen? 385 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Ja, VIP-passen met korting. 386 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Hoe klinkt dat? -Geweldig. 387 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Op die vrolijke noot, zeg ik vaarwel. 388 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Ik ga. 389 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Hou je taai. 390 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Dat ging veel, veel beter dan ik had gedacht. 391 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 In het begin werden we aangepakt. 392 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Er waren mensen die er met een doel heengingen. 393 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Dat gebeurt altijd, toch? Wat kan ik zeggen? 394 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Maar iedereen heeft recht op een eigen mening. 395 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Je moet naar de mensen luisteren, laten zien dat het je boeit, en dat doet hij. 396 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Het was een goed begin. 397 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 We vonden de kans om met hem te praten fijn. 398 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Dat is het belangrijkste. 399 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Meedoen in plaats van confronteren. 400 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 De volgende ochtend, zoals ik had beloofd, 401 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 begon ik het gebied rond de boerderijwinkel op te ruimen... 402 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 LANGZAAM RIJDEN 403 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 ...dus moest ik met Lisa afspreken. 404 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 We moeten nu beginnen. 405 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Deze kegels weghalen. 406 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Weg met dat gaas. 407 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Al dat plastic en die kratten daar ook. 408 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Bakken verbergen, zoals het hoort. 409 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Het zwerfvuil, dat ik overal kan zien, moet weg. 410 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Kijk die smoezelige hooibaal. Dat is vreselijk. 411 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Heb je de prijs van hooi gezien? Ik wil niet meer. 412 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Kijk die kegels. 413 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Kom... -Die zijn van de politie. 414 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Wij hebben ze hierheen gehaald. 415 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Ik niet. Iemand heeft ze hierheen gehaald 416 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 en gebruikt ze omdat ze handig zijn. 417 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Handig kan niet. 418 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Kijk. Wiens idee waren die blauwe borden? 419 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Ze zijn tijdelijk, voor twee dagen. 420 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Ze staan er al drie maanden. 421 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 We hebben nu nieuwe borden voor in de grasberm. 422 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Ik weet het. 423 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Weet je? Ik kan dit doen en dan geen winkelvoorraad hebben. 424 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Het is allemaal prima, 425 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 mooie labels ontwerpen voor dingen in de winkel. 426 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Maar als de winkel er zo uitziet... 427 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -Het is vreselijk. -Ja. Wat ga je eraan doen? 428 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Ik heb geen tijd. 429 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Je hebt geen idee... Ik moet gaan... 430 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Vandaag moet ik gaan kijken of 431 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 een van de bullen of stieren 432 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 een toevallige zaadbal heeft. 433 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Ik moet met Charlie praten over de nieuwe overheidsregels. 434 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Ik ben overspoeld. 435 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Als ik alles vandaag doe, hebben we niks voor de winkel. 436 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Sorry, ik zei: 'Jij doet de winkel. 437 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 'Ik doe de boerderij.' 438 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -Dit dus. -Ik maak je ontbijt, 439 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 lunch en avondeten ook. 440 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Wanneer? Welk ontbijt? Welke lunch en avondeten? 441 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Dat maak ik zelf. Worsten en aardappelpuree. 442 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Niet. -Wel. 443 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Ik heb ze verbrand omdat de honden poepten 444 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 en ik het moest opruimen tijdens het koken. 445 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Jouw honden, jouw poep. 446 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Mijn honden. -Onze honden. 447 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Jij wilde honden, jij ruimt op. 448 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Nou... -'Ik ben allergisch voor hondenpoep.' 449 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Raad eens? Ik ook. 450 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Serieus. 451 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Wat een sukkel. 452 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Ik bedoel, het is walgelijk. 453 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 In de zomer was het prima. 454 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 En toen kwam de regen en dat heeft alles verpest. 455 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 RESPECTEER ONZE BUREN EN WEES STIL BEDANKT 456 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Terwijl Lisa bezig was met opruimen, 457 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 baande ik me door de eindeloze lijst met boerderijklussen. 458 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Wacht. 459 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Als jij erin zit... -Ik klim eruit. 460 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Ik zat hier eerder vast. 461 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Haal hem er gewoon uit. -Dit is makkelijker. 462 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Dat was geen grote stier. 463 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Hier hebben we een scrotum en niets extra's. 464 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Verdorie. 465 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Hij is los. Godzijdank. 466 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Moet ik het doen? -Nee. 467 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Kijk dit eens. 468 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 In godsnaam. 469 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Als ik een vrij moment had... 470 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...een periode van hoge... 471 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...zorgde Charlie ervoor dat die gevuld werd. 472 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Er zijn enkele kerncijfers. Dat komt neer op rendement. 473 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Dat zijn de nettomarges. 474 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Hoe bedoel je, marge? -Je rendement is 0,75%. 475 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Omdat je kosten nauwelijks zijn veranderd. Dus... 476 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 In principe is de donkerblauwe lijn 2021. 477 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Dus dit laat zien... -Ja. 478 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Dit is de oogst, de donkere lijn. 479 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 De steunpilaren van de rotatie zijn tarwe en oliezaden. 480 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 De kosten zijn hetzelfde, 481 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 maar de extra productie is naar beneden. 482 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 We moeten de details bekijken. 483 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -De ergste... -Ik laat 't zien. 484 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Hemel. Verdomme. 485 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Dat effect heb ik. -Nee. 486 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Ik was gewoon kapot. 487 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 De landbouw put me uit. 488 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Boven op de werkdruk 489 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 werd ons Diddly Squat-wereldje nu blootgesteld aan publieke toetsing. 490 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 En mijn activiteiten waren het onderwerp van nationaal debat. 491 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, in de North Cotswolds, niet ver weg, 492 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 zegt dat het al eerder voorkwam 493 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 dat Clarkson de bewoners moest paaien, na zijn huisexplosie. 494 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Mensen blokkeren het ooit zo rustige dorp 495 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 dat niet bedoeld is voor zoveel verkeer. Mensen wachten uren om binnen te komen. 496 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Ze respecteren het gebied niet. 497 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 De tegenargumenten. 498 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 We luisteren naar Julie Gibb, uit Scarborough. 499 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Goedemiddag, Jeremy. 500 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 We zijn op vakantie geweest in de Cotswolds. 501 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 We reden langs en zagen de koeien... 502 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Met dit alles gaande, 503 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 wilde ik mezelf alleen maar verstoppen in de velden. 504 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Dus dat deed ik. 505 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Ik hou van dit tijdstip van de dag, op pad met de tractor. 506 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Het is zo vredig. 507 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Ken je het einde van Forrest Gump, als hij op zijn grasmaaier zit 508 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 op het sportveld in Greenbow, Alabama? 509 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Zo voel ik me hier. 510 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Alle avonturen die ik heb beleefd. 511 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 En toch 512 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 ben ik dit gaan doen. 513 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 En ik ben er dol op. 514 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb moet dit goed besproeien met de onkruidverdelger. 515 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Echt waar. 516 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Want hier wordt dit jaar zomergerst gezaaid, 517 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 wat belangrijk is. 518 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Omdat we dat gebruiken om onze... 519 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Verdomme. 520 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Ik raakte de telegraafpaal. 521 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Verdorie. 522 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Verdorie. 523 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Hij is kapot. 524 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Die hele... Dat is teruggebogen. 525 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Die wijzen naar... Ze moeten... 526 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 En die is kapot. 527 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Verdorie. 528 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Waarom staat hier een telegraafpaal? 529 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Er was maar één manier waarop de situatie erger kon worden. 530 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Verdomme. 531 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Heb je hem gesloopt? -Nee. 532 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Je hebt het nu echt verpest. 533 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Verdomme. -Die heb ik ook gedaan. 534 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Je bent zo'n sukkel. 535 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Elke keer. 536 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Ik weet het. 537 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Als we dat rechttrekken, valt hij er zeker vanaf? 538 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Ja. Je moet alles rechttrekken. 539 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Knip het eraf en las het eraan. 540 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Hoe goed kun je lassen? 541 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Jij lost dit op. 542 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -Ik kan niet lassen. -Jij lost het op. 543 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Jij lost het op. 544 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Jezus. 545 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Dit heb ik vanochtend gedaan. 546 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Ik heb de helft al gedaan. 547 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Niet. -Jawel. 548 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Je hebt dit veld niet gedaan. 549 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Jawel. Ik heb het halve veld gedaan. 550 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Waarom zei je dat niet? -Het is duidelijk. 551 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 De helft van je veld is klaar. 552 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Dat kon ik niet zien. 553 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Kon je het verschil niet zien? -Nee. 554 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Daarna bespraken we de beschadigde paal. 555 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Je moet ze opbellen en het vertellen. 556 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -Ze zijn net vernieuwd. -Dat weet ik. 557 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Zullen we het negeren? 558 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 De schade is groter... 559 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Ik ga ze bellen om te vragen om een nieuwe schijf. 560 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Je hebt een paal in mijn veld gezet, 561 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 ik ben dom, ik kan er niet omheen. 562 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Het was echt mistig. Ik kon hem niet zien. 563 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Verdorie. 564 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Ik dacht dat mijn vernedering compleet was, 565 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 maar blijkbaar niet. 566 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Hoi. Wat is het probleem? 567 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Vertel hem het probleem. 568 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Ik heb een ongeluk gehad. 569 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Verdomme. 570 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Je hebt hem eraf gerukt. 571 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Je hebt hem verwoest. 572 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Het probleem is, dat deze niet van ons is. 573 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Dit is... 574 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Een demonstratiemodel. 575 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Dus... 576 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Hoeveel kost dit ding? -20.000 pond. 577 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 In godsnaam. 578 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Met de oude grondfrees uit zijn pensionering 579 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 klaarden we uiteindelijk de klus. 580 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Toen zetten we de zaaimachine aan. 581 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Oké. Daar gaan we. 582 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 En begonnen we de zaden in de grond te stoppen. 583 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Zoals altijd begeleid door de traditionele radio-uitwisselingen. 584 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Nu is het veranderd. Het is de tractor. 585 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Het nul kilometer per uur-ding knippert naar me. 586 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Je hebt je ventilator uitgeschakeld. 587 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Hoe heb ik dat gedaan? Ik heb niks aangeraakt. 588 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Waar is de ventilatorknop? 589 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Het weer hield aan en een paar drukke dagen later 590 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 zaten alle gewassen in de grond. 591 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Goed gedaan. 592 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Want er is maar één telegraafpaal licht beschadigd. 593 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Dat was ik niet. -Nee. Dat was ik. 594 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Toen was het tijd voor een lunchafspraak met Charlie, 595 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 die eindelijk klaar was met de restaurantaanvraag. 596 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Denk erover na. 597 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Alles op dat bord was afkomstig van Diddly Squat. 598 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 Het lam, de wortelen, de aardappelen, 599 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 rode biet, meel voor de jus, dat bronwater. 600 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Daar draait het restaurant om. 601 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Dat maakt het zo spannend, omdat het echt mogelijk is. 602 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Is dit het businessplan? -Dit is het plan. 603 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Het staat op twee kantjes, wat milieuvriendelijk is. 604 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -Het is gerecycled papier. -Natuurlijk. 605 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Ze krijgen er vast veel van boeren. 606 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Er is veel behoefte aan diversificatie, 607 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 maar dat is de noodzaak. 608 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Je gaat £82.000 aan subsidie verliezen. 609 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 We moeten dat gat opvullen. 610 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Dit is waarom we het doen. 611 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -En dat gaat vandaag. -Ja. 612 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Als we geen bouwvergunning krijgen, 613 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 zit ik met de gebakken peren. Hele gebakken peren. 614 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Ik weet het. -Ik heb dan veel spullen 615 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 die ik niet kan verkopen, met bijna geen winst. 616 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Juist. -Alles is klaar om te gaan. 617 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 De West Oxfordshire District Council moet alleen zeggen: 'Goed idee.' 618 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Terwijl het lot van de boerderij werd besproken 619 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 in de plaatselijke bureaucratiefabriek... 620 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...moest ik mijn aandacht op de koeien richten, 621 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 die elke avond geconfronteerd werden met een dodelijke bedreiging. 622 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 DE VOLGENDE KEER 623 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Verdomme. 624 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Doodschieten? -Nee. 625 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Of vergassen? -Nee. 626 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Hun hollen opvullen? -Nee. 627 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Als je tbc krijgt, wordt je boerderij gesloten. 628 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Verdorie. 629 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 RESULTAAT POSITIEF 630 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 631 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Creatief Supervisor Sofie Janssen