1 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 KAPITTEL 11 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 SMISKING 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Jeg ventet ivrig på at snekkeren Alan 4 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 skulle begynne å gjøre lammefjøset om til en restaurant. 5 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Men før han kunne sette i gang, måtte jeg få godkjenning fra lokale myndigheter. 6 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Nå skal jeg møte kvinnen 7 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 som driver planleggingsavdelingen i West Oxfordshire kommunestyre. 8 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Hvis hun ikke vil bli filmet, 9 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 skal de parkere kameraer, lydopptakere og alt mulig 10 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 og gå inn dit, for dette møtet er veldig viktig. 11 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Hvis jeg gjør dette feil og hun sier nei, 12 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 er planen min for året ødelagt. 13 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Der er hun. 14 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Hyggelig. 15 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Takk for at dere kom. 16 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 Møtet, som også inkluderte voksne fra andre avdelinger, 17 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 varte i over en time. 18 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 Og da det var over, måtte Charlie og jeg finne ut hvor vi sto. 19 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 Mannen med ansvar for økonomisk utvikling, 20 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 som vi nettopp har møtt, er veldig positiv. 21 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Det vil bringe masse folk til området, 22 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 men Joan fra planlegging... 23 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Hun var helt klar, det er et sensitivt område. 24 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Det er definert som et område med spesielt vakker natur. 25 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Hun liker ikke parkeringsplassen eller rotet. Det forstår jeg godt. 26 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Hun liker ikke toalettene. 27 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Jeg skjønner alt det. -Ja. 28 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Jeg tror hennes største bekymring var lokalbefolkningen. 29 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Vi må møte lokalbefolkningen. 30 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Du må ha positive møter med dem, Jeremy. 31 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Dette er landsbyen, halvannen kilometer fra lammefjøset, 32 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 der kampen skulle utkjempes. 33 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 34 00:02:34,883 --> 00:02:39,203 Etter den første sesongen var det folkene som bor her 35 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 som var mest irriterte over butikkens popularitet. 36 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 For å prøve å muntre dem opp 37 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 iverksatte jeg Operasjon hjerter og sinn, 38 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 som skulle begynne her, på markblomstengene mine. 39 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 God morgen. 40 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Hva har vi her? 41 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 De siste to årene 42 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 har jeg gitt halvparten av markblomstfrøene mine 43 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 til en hageforening. 44 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Nå skulle jeg holde litt tilbake for å gi til landsbyen. 45 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Dette er min favorittdel av gården, gresslettene her nede. 46 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Hvor mye koster de frøene hvis man selger dem? 47 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -Nitti til hundre pund per kilo. -Hundre pund per kilo. 48 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Det er gårdens desidert mest verdifulle avling. 49 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Sannsynligvis. 50 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Kan vi ta dette til Chadlington? 51 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Ja. Gi det en liten plass. 52 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Beklager det... -Ja, et fly. 53 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Her skal vi ha luftvernbatterier. 54 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Jeg har sjelden sett dem. Men de vet at du filmer. 55 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Nei, de er her hele tiden. 56 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Hvis jeg skyter ned ett, vil de tro det var en ulykke. 57 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Men hvis jeg tar to eller tre, 58 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 vil ryktet spre seg i pilotmiljøet. 59 00:03:57,043 --> 00:03:57,883 Ja. 60 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Og de må tilbringe tid med kona. 61 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Det stemmer. 62 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Vink til naboene, Operasjon hjerter og sinn og alt det der. 63 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Her er vi. 64 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Der er de. Dette er frøene mine. 65 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Frø verdt 250 pund der. 66 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Hallo. Er Sue her? -Hvilken Sue? 67 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Står til? 68 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Cox. -Nei, hun er ikke her. 69 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Jeg skal gi henne frøene mine. 70 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Hun er ikke her. -Ok. 71 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Til slutt fant jeg noen som ville ha frøene mine. 72 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Hei. 73 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Er du gartneren her? 74 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Nei, jeg er styreleder. 75 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Akkurat. Vær så god. 76 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Narrmarihånd. -Flott. 77 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Flueblom. 78 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Tusen takk, Jeremy. -Ok. Takk. 79 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Markblomstfrøene var bare oppvarming. 80 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Hvis jeg skulle få landsbyens støtte, trengte jeg noe mye større. 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Så jeg tenkte ut noe. 82 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Én, to, tre. 83 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfekt. 84 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Diddly Squat sponser Chadlington fotballklubb. 85 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Fin drakt. 86 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 -Veldig fin drakt. -Ja. 87 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Det var avspark, 88 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 og min første kamp som klubbsponsor var i gang. 89 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Chadlington FC mot Chadlington Reserves. 90 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Heia, Chadlington. -Heia, Chad. 91 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Det er rart å tenke på at jeg lekte med dem på skolen. 92 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 De var laget over oss. 93 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Har du et bilde av deg som spiller? -Ja. Da hadde jeg langt hår. 94 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -En annen frisyre? -Ja. 95 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Du er ganske lubben. 96 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -Hva mener du? -Trinn. 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Kom igjen, Chadlington. 98 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Heldigvis var det et bra oppmøte for å se den nye drakta. 99 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Kom igjen, Chad. 100 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Inkludert Gerald og broren hans. 101 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Det er vår ball! 102 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Du kan jo alle navnene i Chelsea? 103 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Vet du alle navnene i laget du sponser? 104 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Selvsagt. -Nei da. 105 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Jo. Det er lett. 106 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Supportere, ikke sant? Cooper, Cooper og Cooper. 107 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Si én. -Cooper, Cooper, Cooper. 108 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 109 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Ja. -Og det er Cooper. 110 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Det gjør landsbylivet mye enklere. -Coopere tar over. 111 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Flott redning. 112 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kaleb var imidlertid veldig hard med kommentarene sine. 113 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Det er piss. 114 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Du kødder. 115 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Opp. 116 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Josh, reis deg. 117 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Hvis du driver Emirates, 118 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 tror du det er slik når du går for å se Arsenal? 119 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 For jeg er sponsor for dette laget og jeg vet hvordan han har det. 120 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -Det er litt annerledes. -Det er helt likt. 121 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Jo, bare litt. 122 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 Ved pause hev spillerne seg over energidrikkene, 123 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 og Gerald viste oss rundt i klubbhuset. 124 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Der vi oppdaget at han var en lokal legende. 125 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Det var ikke deg, for det er i farger. 126 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Se, det er en K. Cooper her. -Selvfølgelig. 127 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Dette er på 80-tallet. 128 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 129 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Hvor er du? 130 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 -Er det deg med samme bart? -Ja. 131 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Herregud, det er deg. 132 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Liksom: "Jeg fremførte Tiger Feet på Top of the Pops 133 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 "og så spilte jeg fotball." 134 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Ser ut som en fra Slade. 135 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 Andre omgang var full av action. 136 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Herregud. 137 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 -Ja! -Ja. 138 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Herlig. 139 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Snart begynte jeg å innse at mitt neste kjøp 140 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 som lagsponsor måtte bli en resultattavle. 141 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Hva tror du det er? -3-1. 142 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -Og du tror det er 4-1? -Jeg tror det er 3-1. 143 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -2-2? -Nei. 144 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Det er 5-1. 145 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Det ble blåst av for det som hadde vært en god kamp 146 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 for Chadlington FC. 147 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -6-1. -Men Chadlington spilte mot seg selv. 148 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 Og jeg bare håpet at investeringen min nå ville gi avkastning. 149 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Tror du dette vil vinne hjerter og sinn? 150 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Ja. 151 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 TA AV SKO ETTER KAMP 152 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Mens jeg smurte lokalbefolkningen, 153 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 var Charlie på kontoret sitt med veggene fulle av stor kunst 154 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 og jobbet hardt med søknaden for restauranten. 155 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy må overbevise sognerådet, for de har ganske stor innflytelse 156 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 for å støtte søknaden. 157 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Men det er faktisk West Oxfordshire kommunestyre 158 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 som vil avgjøre om restauranten blir noe av. 159 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Vi må tilfredsstille mange i planleggingsfasen. 160 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Det er politiet og veimyndighetene. 161 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 Veimyndighetene er veldig på butikken. 162 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 Politiet må regulere trafikken annenhver dag. 163 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Så vi må få til innkjørsel og utkjørsel. 164 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Det er arkeologiske undersøkelser, 165 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 økologiske undersøkelser som må gjøres riktig. 166 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Oxfordshire fylkesting 167 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 vil vite om det gir økonomiske fordeler. 168 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Vi må overbevise Area of outstanding natural beauty 169 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 om at det ikke ødelegger landskapet. 170 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Så vi må fortelle dem hvor vi planter hver hekk og busk, 171 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 så det ikke blir lysforurensning i dalen. 172 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Det er masse arbeid og byråkrati, og vi må gjøre det helt riktig. 173 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Det er ikke bare å sette i gang. 174 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 I mellomtiden, tilbake på gården, var veterinæren Dilwyn på besøk. 175 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 For en gangs skyld ikke for å stikke armen inn i en dyrerumpe. 176 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Ingen slåssing. Kom igjen. Flink bisk. 177 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Du kan ikke ha gård og ikke ha hunder. -Se på dem. 178 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Er de ikke skjønne? -Er de ikke? 179 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Ja. -De er søstre. 180 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Ja. -De er revefargede labradorer. 181 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 -Ikke mange av dem. -Nei. 182 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Nei. 183 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Hei, valper. 184 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -De trenger ormekur. -Ja. 185 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -Mikrochipping. -Ja. 186 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -Og... -Vaksiner. 187 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -Vaksiner. -Ja. 188 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 De er så skjønne. 189 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Jeg skal rulle deg rundt og kile deg på magen. 190 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Det var det, for min del 191 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 er det slutt på gårdsarbeid. 192 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Flink bisk. 193 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Men selv om jeg helst ville kaste ball med disse to hele dagen, 194 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 hadde jeg en gård å drive. 195 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Og med høsten over oss 196 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 gjaldt det å få neste års avling i jorden. 197 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Etter at første sesong Clarkson's Farm ble sendt, 198 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 ble jeg hånet av mange bønder 199 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 som sa at den tre meter store harven var for liten for traktoren. 200 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 De vil ikke håne denne gangen, for jeg har en ny en. 201 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Her er den. 202 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 En enorm og kompleks seks meter bred kloss 203 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 av vitenskap og tungteknikk. 204 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Bra at jeg har så stor traktor. 205 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Akkurat. 206 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Jobb én: Løfte. Opp med oss. 207 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Faen! 208 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Ned. 209 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Hvis jeg ikke løfter så mye... Det er svaret. Ja. 210 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Ok. Vi prøver igjen. Opp. 211 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Herregud. 212 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Hva i... 213 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Dette er ikke bra. Hva i helvete? 214 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Herregud. 215 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Forutsigbart nok valgte den landlige Yoda å dukke opp akkurat da. 216 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Den beveger seg ikke. 217 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Du har fire tonn med maskin på baksiden. 218 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Hvordan klarer andre det? 219 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Du trenger frontvekt, din tulling. 220 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Da Kaleb hadde satt på vekten... 221 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Akkurat. Vil det stoppe problemet? 222 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Det burde gå greit. 223 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...dro jeg til jordet. 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Jeg har 1,5 tonn foran, 225 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 fire tonn bak og ni tonn i midten. 226 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Tungt lastet i dag. 227 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Her er vi på jordet. 228 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Denne maskinen er ikke en harv, som vi brukte før. 229 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Det er absolutt ikke en plog, det er dårlig for miljøet. 230 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Den kjører bortover og får alt dette, 231 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 som ikke ble høstet ordentlig i fjor, 232 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 til å blande seg med jorda og begynne å vokse igjen. 233 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Når det begynner å vokse, kommer vi og dreper alt, 234 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 og så har vi et tomt lerret å dyrke 235 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 neste års avling på. 236 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Jeg forstår ikke ideen, men jeg vet hvordan jeg gjør det. 237 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Senker. 238 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Sånn ja. 239 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Jeg driver jordbruk. 240 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Jeg startet faktisk bondekarrieren på dette jordet. 241 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Og nå er det det første jordet jeg dyrker til 2022. 242 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Og alt gikk bra. 243 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Inntil traktoren begynte å oppføre seg dårlig igjen. 244 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Jeg får ikke... 245 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Hvordan snur man den når hjulene ikke er på bakken? 246 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Hva i helvete? 247 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Problemet var at Lamboen slukte drivstoff 248 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 og tanken ble lettere, 249 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 slik at det ikke var nok vekt foran til å holde hjulene nede. 250 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Det er håpløst. 251 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Jeg bestemte meg for å dra til gården 252 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 og fylle før ting ble verre. 253 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Kom igjen. 254 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Jeg har for høyt turtall. 255 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 La oss prøve firehjulsdrift. Det kan hjelpe. 256 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 La oss prøve dette. 257 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Nei, nei. Faen. 258 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Det er ikke bedre. 259 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Hvordan i helvete skal jeg komme meg ut herfra? 260 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Uff da. 261 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Kom igjen. 262 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Herregud! 263 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Det var åpenbart at jeg måtte finne mer vekt, 264 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 og heldigvis dukket det opp. 265 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Nei. 266 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Akkurat. Er du klar? 267 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Håndbrekket. 268 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Det går. 269 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Faen. 270 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 Jeg skulle egentlig fortsatt dagen etter, 271 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 men nå var det et mer presserende problem. 272 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Til tross for forsøkene på å få støtte, 273 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 fikk jeg fortsatt en jevn strøm av klager. 274 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Du ser stresset ut. 275 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Med anslagsvis over 400 gjester 276 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "og tre timers kø til gårdsbutikken Diddly Squat 277 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "har småskalaoppsettet 278 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "problemer med å holde følge. 279 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Dette skaper enorm sosial trafikk 280 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "og miljøproblemer som påvirker den lokale kvaliteten..." 281 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Det ville tatt meg en dag å skrive det. 282 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Og så har de sendt et bilde av den bussen. De protesterer mot bussen. 283 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 De sier det er for mange biler. 284 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 En masse folk tar buss til gårdsbutikken. 285 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -De klager på det også. -Ja. 286 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Jeg vil gjerne møte disse folkene 287 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 som ikke har noe annet å gjøre enn å skrive de brevene. 288 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Jeg er så opptatt. Du er så opptatt. 289 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Jeg har ikke tid til å sitte ved en PC og skrive lange brev. 290 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Se. 291 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Lei av alt som har å gjøre med Jeremy Clarkson." 292 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Bare les gjennom dette. 293 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 En mann i landsbyen har startet en crowdfunding kalt "Stans Diddly Squat". 294 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Jeg mener, de bare... 295 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Siden det nå var blitt kjent at jeg skulle søke 296 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 om å åpne restaurant, 297 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 bestemte jeg meg for å være på offensiven og innkalle til landsbymøte. 298 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Sånn ja. 299 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Jeg har skrevet et skilt som sier: 300 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Siden det er en diskusjon i landsbyen om Diddly Squat, 301 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "vil Jeremy Clarkson være til stede 302 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "for å forklare planene og svare på spørsmål. 303 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Alle fra området er velkomne. 304 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Servering av ost og vin." 305 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Det var en klage på det offisielle nettstedet 306 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 som sa: "Den såkalte bonden på Diddly Squat..." 307 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Greit nok. 308 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...produserer ingenting på gården sin." 309 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Det gjør jeg. 310 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Så sa noen: "Den lammefjøset har aldri vært brukt til lamming". 311 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Det er dokumentariske bevis på at det har det. 312 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Dette er nivået på klagene. Spørsmålet... 313 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Det er derfor jeg ville svare på spørsmål, så folk kunne si: 314 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "Hva gjør du? Hva er planene dine?" 315 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Er du nervøs? 316 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Det er jeg. 317 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Fordi damen fra sognerådet 318 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 sier at de som er sinte, er virkelig sinte. 319 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Jeg mener virkelig sinte. 320 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Ja, det er nervepirrende, for jeg har sett Straw Dogs. 321 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Jeg har sett Local Hero. 322 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Du vet hvordan en landsby kan bli når stemningen piskes opp. 323 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Kommer med høygafler, men jeg kan forhåpentligvis roe det ned. 324 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Dagen etter hadde ryktet spredt seg, og ikke på en god måte. 325 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Akkurat. Chadlingtons oppslagstavle sier at jeg er djevelen. 326 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 At gårdsserien er djevelens verk. 327 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Gården er djevelens hus. 328 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Vi får se om jeg kan dra dit og... 329 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON - KJØR SAKTE 330 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Vi går for 70-tallsbryllup-stilen, som jeg tilfeldigvis liker. 331 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Da landsbyboerne begynte å komme, måtte kameraene forlate hallen 332 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 fordi lokalbefolkningen insisterte på at de ikke skulle filme inne. 333 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Så med Charlie og Kalebs ører trykket hardt mot vinduet 334 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 og min personlige mikrofon fortsatt slått på, 335 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 ventet jeg på at alle skulle sette seg, og satte i gang. 336 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Vi ble overveldet av det som skjedde da serien ble sendt. 337 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Trafikk og gjørme og kaos og råkjøring. 338 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Absolutt mareritt. Jeg er enig. 339 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Så hvordan kan vi få dette til å se bra ut? 340 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Bringe folk til området de kan handle, 341 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 men ikke ødelegge folks liv i landsbyen? 342 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Jeg håpet mine åpningsord ville roe stemningen. 343 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Det gjorde de ikke. 344 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Du har ikke vist sympati eller empati med menneskene som bor i landsbyen. 345 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Du beskrev oss som idioter. 346 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Du sa: "Alle landsbyer har en idiot, jeg har seks." 347 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Jeg vil ikke bli kalt idiot. 348 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Du bør ikke gjøre det, be om unnskyldning. 349 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Jeg beklager umiddelbart. -Ok. 350 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Du høres ikke ut som en idiot, og poengene dine er gode. 351 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Men enkelte ting skrevet på nettsidene var idiotiske. 352 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "Det lammefjøset ble aldri brukt. Gården produserer ingenting." 353 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Det er dumt sagt, for vi produserer ting på gården. 354 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Rett og rimelig. 355 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Men faktum er at du ikke er bonde. 356 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Du er en mediepersonlighet, men vi er ikke Love Island. 357 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Hva? 358 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Ja. Jeg leder Vil du bli millionær? 359 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 og The Grand Tour. 360 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Men gården er min lidenskap. 361 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Du trenger ikke inntekt fra butikken. 362 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 Gården trenger en inntekt. 363 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Du personlig trenger ikke en inntekt. 364 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Han er tatt med buksene nede. 365 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Vi kan ikke stenge butikken. 366 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Vi må ha en inntekt på gården. 367 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Men han svarer dem. -Det gjør han. 368 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Etter lokalbefolkningens utløp for sinne kom det viktige spørsmålet. 369 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Så du planlegger å gjøre om lammefjøset 370 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 til kafé eller restaurant eller noe. 371 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Ja, vi har noen kyr allerede, noen kviger, de vil produsere kjøttet. 372 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Vi har egg og kyllinger. 373 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Vi begynner å få alt vi trenger for å ha denne restauranten. 374 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Det vi alle ønsker å høre nå, er de umiddelbare planene 375 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 for rydding, trafikkontroll og alt. 376 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Vi må snakke med veimyndighetene om kjeglene. 377 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Dette blir det første i morgen. 378 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 De er et stygt syn. 379 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Vi må installere en bilvask der folk kan vaske hjulene 380 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 før de kjører ut på veien, så det ikke blir noe gjørme. 381 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Pent treskilt som sier: "Ikke parker i veikanten." 382 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Vi kan gjøre flere ting for å gjøre det til et nyttig og hyggelig sted 383 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 man kjører forbi og sier: "Det ser fint ut." 384 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Jeg vil ha det, så det er en fin liten gårdsbutikk 385 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 med en fin liten kaférestaurant. 386 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Får vi VIP-pass da? 387 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Ja, vi lager et VIP-pass med rabatt. 388 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Hvordan høres det ut? -Flott. 389 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Og med det sier jeg farvel. 390 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Da drar jeg. 391 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Ha det bra. 392 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Det gikk mye bedre enn jeg trodde. 393 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Det var litt grilling i starten. 394 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Det var visse personer som gikk inn med en agenda. 395 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Det skjer alltid, gjør det ikke? Hva kan jeg si? 396 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Men alle har rett til sin egen mening. 397 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Du må lytte, være oppriktig, vise at du bryr deg, og det tror jeg han gjør. 398 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Det var en god start. 399 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Vi likte muligheten til å snakke med ham. 400 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Det er det viktigste. 401 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Å engasjere i stedet for å konfrontere. 402 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Neste morgen, som jeg hadde lovet, 403 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 satte jeg i gang med å rydde opp rundt gårdsbutikken. 404 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 KJØR SAKTE 405 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 Det innebar et møte med Lisa. 406 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Vi må begynne nå. 407 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Få disse kjeglene opp og bort. 408 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Få bort den nettingen. 409 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 All den plasten og kassene der også. 410 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Søppelkassene gjemt som de skal være. 411 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Søpla som ligger overalt må bort. 412 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Se på den ekle høyballen. Forferdelig. 413 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Har du sett prisen på høy? Jeg vil ikke kjøpe en til. 414 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Se på disse kjeglene. 415 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Kom til... -De er fra politiet. 416 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 De satte dem der ute. Vi tok dem inn hit. 417 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Ikke jeg. Noen tok dem med hit 418 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 og brukte dem fordi de er praktiske. 419 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Men det går ikke. 420 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Se. Hvem sin idé er de blå skiltene? 421 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Midlertidig, i en dag eller to. 422 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 De har vært der i tre måneder. 423 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Vi har fått de nye skiltene til veikanten. 424 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Jeg vet det. 425 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Vet du hva? Hvis jeg skal gjøre dette, får vi ikke varer i butikken. 426 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Vel og bra, 427 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 designe pene etiketter for ting i butikken. 428 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Men når man kommer og det ser slik ut... 429 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -Det er forferdelig. -Hva skal du gjøre med det? 430 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Jeg har ikke tid. 431 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Du aner ikke... Jeg må... 432 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 I dag må jeg se om en av 433 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 oksene eller stutene eller noe 434 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 har fått en utilsiktet testikkel. 435 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Charlie kommer for å snakke om myndighetenes nye regler. 436 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Jeg har hendene fulle. 437 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Hvis jeg gjør dette hele dagen, har vi ikke noe til butikken. 438 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Beklager, jeg sa: "Du tar deg av butikken. 439 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 "Og jeg gården." 440 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -Dette er ditt. -Jeg lager frokost, 441 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 lunsj og middag til deg. 442 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Når? Hvilken frokost? Hvilken lunsj? Hvilken middag? 443 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Jeg lagde min egen. Pølser og potetstappe. 444 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Det gjorde du ikke. -Jo. 445 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Jeg svidde dem, fordi hundene dreit på teppet, 446 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 og jeg måtte fjerne det mens pølsene stekte. 447 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Dine hunder, din møkk. 448 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Mine hunder? -Våre hunder. 449 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Men du får gjøre rent. 450 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Vel... -"Jeg er allergisk mot hundemøkk." 451 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Vet du hva? Jeg og. 452 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Ærlig talt. 453 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 For en tulling. 454 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Det er jo ekkelt. 455 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Det var fint om sommeren. 456 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Så kom regnet. Når det regner, blir det jævlig. 457 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 VENNLIGST UNNGÅ STØY, AV HENSYN TIL NABOENE - TAKK 458 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Mens Lisa var opptatt med å rydde, 459 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 pløyde jeg gjennom den endeløse listen med jobber som gårdsdrift gir deg. 460 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Vent. 461 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Hvis du er der inne... -Jeg klatrer ut. 462 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Jeg har sittet fast før. 463 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Hvorfor drar du den ikke ut? -Dette er lettere. 464 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Den var ikke særlig stor? 465 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Det vi har her, er en pung og ingenting annet. 466 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Faen. 467 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Den kom seg løs. Gudskjelov. 468 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Vil du at jeg skal gjøre det? -Nei. 469 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Se nå. 470 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Faen ta. 471 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Når jeg fikk en ledig stund... 472 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...periode med veldig høy... 473 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...sørget Charlie alltid for at han var der for å fylle den. 474 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Det er noen nøkkeltall der. Alt handler om utbytte. 475 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Det er nettomarginene på gården. 476 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Hva mener du? -Din avkastning er 0,75 prosent. 477 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Fordi kostnadene har endret seg veldig lite. Hvorfor... 478 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Den mørkeblå linjen er 2021. 479 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Så dette viser... -Ja. 480 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Dette er denne avlingen, den mørke linjen. 481 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 Bærebjelken er hvete og raps. 482 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Kostnadene er omtrent like, 483 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 men ekstraproduksjonen har gått til bunnlinjen. 484 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Vi må se på detaljene. 485 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -Det verste... -Jeg skal vise deg. 486 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Herregud. Faen ta. 487 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Jeg har den effekten. -Nei. 488 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Jeg var bare sliten. 489 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Gårdsdrift sliter meg ut. 490 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 På toppen av arbeidspresset 491 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 var vår lille Diddly Squat-verden nå i offentlighetens søkelys. 492 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Og mine aktiviteter var gjenstand for nasjonal debatt. 493 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, i North Cotswolds, ikke langt unna, 494 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 sier det ikke er første gang 495 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 Clarkson har måttet berolige folk, som da han sprengte huset sitt. 496 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Folk sperrer det som en gang var en fredelig landsby 497 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 som ikke er laget for så mye trafikk. Folk venter i timevis for å komme inn. 498 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 De respekterer ikke området. 499 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Det er argumentene imot. 500 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 La oss høre fra Julie Gibb, som er i Scarborough. 501 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 God ettermiddag, Jeremy. 502 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Vi har vært på ferie i Cotswolds. 503 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Vi kjørte forbi og så alle kyrne... 504 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Med alt dette på gang 505 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 ville jeg bare gjemme meg på jordene. 506 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Så det gjorde jeg. 507 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Jeg elsker denne delen av dagen, å dra ut i traktoren. 508 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Det er så fredelig. 509 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Du vet slutten på Forrest Gump, der Forrest kjører gressklipperen 510 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 på plenen i Greenbow, Alabama. 511 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Sånn føler jeg meg her. 512 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Alle de eventyrene jeg har hatt i livet. 513 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 Og likevel 514 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 endte jeg opp med dette. 515 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Og jeg elsker det. 516 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb må gi dette en god dose ugressmiddel. 517 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Det må han. 518 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 For jeg tror det blir sådd vårbygg her i år, 519 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 som er viktig. 520 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Vi skal bruke det til vårt store... 521 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Helvete. 522 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Jeg traff telegrafstangen. 523 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Faen! 524 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Ok. 525 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Faen. 526 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Jeg har ødelagt den. 527 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Alt er bøyd. 528 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Du kan se at de peker... De burde være... 529 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 Og jeg har ødelagt den. 530 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Faen. 531 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Hvorfor satte de en telegrafstolpe der? 532 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Det var bare én måte denne situasjonen kunne bli verre på. 533 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Faen. 534 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Har du ødelagt den? -Nei. 535 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Nå har du virkelig driti på draget. 536 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Faen ta. -Jeg gjorde det også. 537 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Du er så dust. 538 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Hver gang. 539 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Vet det. Vet det. 540 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Hvis vi retter ut dette, faller den av, ikke sant? 541 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Ja. Du må rette ut hele greia. 542 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Klippe det av og sveise det på igjen. 543 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Hvor god er du til å sveise? 544 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Du ordner det. 545 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -Hva? Jeg kan ikke sveise. -Du ordner det. 546 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Du ordner det. 547 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Herregud. 548 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Jeg har gjort alt dette i morges. 549 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Jeg har tatt halve jordet alt. 550 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Det har du ikke. -Jo. 551 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Du har ikke tatt dette jordet. 552 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Jo. Jeg har tatt halve jordet. 553 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Hvorfor sa du ikke det? -Det er åpenbart. 554 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Halvparten av jordet ditt er ferdig. 555 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Det kunne jeg ikke se. 556 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Så du ikke forskjellen? -Nei. 557 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Deretter diskuterte vi den skadede stolpen. 558 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Du bør ringe dem og si det. 559 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -De har nettopp fornyet dem. -Det vet jeg. 560 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Kan vi bare late som ingenting? 561 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Det har gjort mer skade... 562 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Jeg kan ringe dem og si at de skylder meg nytt utstyr. 563 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Dere satte en stolpe på jordet mitt, 564 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 jeg er for dum til å kjøre rundt. 565 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Det var tåkete. Jeg så den ikke. 566 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Faen. 567 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 På dette tidspunktet trodde jeg ydmykelsen var total, 568 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 men tydeligvis ikke. 569 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Hei. Hva er problemet? 570 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Fortell ham problemet, Jeremy. 571 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Jeg har hatt et uhell. 572 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 For helvete. 573 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Du rev den av. 574 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Ja. 575 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Du havarerte maskinen. 576 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Problemet er at den ikke er vår. 577 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Den er bare på... 578 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Det er en demo. 579 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Så... 580 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Ok. 581 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Hvor mye koster den? -20 000 pund. 582 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Faen heller. 583 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Den gamle harven ble hentet frem igjen 584 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 og vi fikk jobben gjort til slutt. 585 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Så fyrte vi opp såmaskinen... 586 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Da begynner vi. 587 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 ...og fikk frøene i jorden. 588 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Som alltid akkompagnert av de tradisjonelle radiosamtalene. 589 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Nå er det endret. Det er bare traktoren. 590 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Null kilometer i timen blinker mot meg. 591 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Du har slått ut vifta, ikke sant? 592 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Hvordan kan jeg ha gjort det? Jeg rørte ingen knapper. 593 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Hvor er vifteknappen? 594 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Været holdt seg, og noen travle dager senere 595 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 var alle avlingene var i jorden. 596 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bra gjort. 597 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 For det er bare én telegrafstolpe som er lettere skadet. 598 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Det var ikke meg. -Vet det. Det var meg. 599 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Så var det tid for et søndagslunsjmøte med Charlie, 600 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 som endelig var ferdig med restaurantsøknaden. 601 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Tenk på dette. 602 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Alt på den tallerkenen er dyrket på Diddly Squat. 603 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 Lammet, gulrøttene, potetene, 604 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 rødbetene, melet i sausen, kildevannet. 605 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Det er det restauranten handler om. 606 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Det er det som gjør det så spennende, for det kan virkelig gjøres. 607 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Er det forretningsplanen? -Dette er planen. 608 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 På begge sider av arket, miljøvennlig. 609 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -Resirkulert papir. -Selvfølgelig. 610 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 De får sikkert massevis av disse fra bønder. 611 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Det er mange krav til diversifisering, 612 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 men det er behovet. 613 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Du vil miste 82 000 pund i subsidier. 614 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Vi må prøve å fylle gapet. 615 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Det er derfor vi gjør det. 616 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -Og den sendes i dag. -Ja. 617 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Hvis vi ikke får planleggingstillatelse, 618 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 sitter jeg i klisteret. 619 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Vet det. -Jeg vil sitte med masse ting 620 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 og ingen steder å selge det, til noe som ligner fortjeneste. 621 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Riktig. -Alt er klart. 622 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Jeg trenger bare at kommunestyret sier: "God idé." 623 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Mens gårdens skjebne ble diskutert her 624 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 i den lokale byråkratifabrikken... 625 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 WEST OXFORDSHIRE KOMMUNESTYRE 626 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Kom igjen. 627 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...måtte jeg konsentrere meg om kyrne, 628 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 som hver natt sto overfor en dødelig trussel. 629 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 NESTE GANG 630 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Helvete. 631 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Kan de ikke skytes? -Nei. 632 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Gasses? -Nei. 633 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Hullene tettes? -Nei. 634 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Hvis du får tuberkulose, blir gården din så å si stengt. 635 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Faen. 636 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 RESULTAT - POSITIV 637 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 638 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland