1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 KEBUN CLARKSON 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 BAB 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 MENJILAT 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Kini aku ingin sekali Alan, si tukang, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 mulai mengubah kandang domba menjadi restoran. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Sebelum dia bisa mulai bekerja, aku butuh persetujuan otoritas setempat. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Aku di sini untuk menemui wanita 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 kepala departemen perencanaan di Dewan Oxfordshire Barat. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Aku akan... Jika dia tak ingin direkam, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 kamera, perekam suara, dan lainnya akan disimpan, 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 dan aku masuk ke sana, karena rapat ini sangat penting. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Jika aku gagal, dia menolak mentah-mentah, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 rencanaku untuk tahun ini berantakan. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Itu dia. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Senang bertemu. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Terima kasih sudah datang. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 Rapat itu, yang juga melibatkan orang dewasa dari departemen lain, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 berlangsung selama lebih dari satu jam. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 Setelah selesai, Charlie dan aku harus mendiskusikan posisi kami sekarang. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 Pengusaha yang mengelola pengembangan ekonomi dewan 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 yang baru saja kita temui sangat mendukung. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Banyak orang akan datang ke sini, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 tetapi Joan dari perencanaan... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Dia sangat tegas terkait pentingnya tempat itu. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Dia khawatir ini adalah area dengan keindahan alam yang luar biasa. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Dia tak suka tempat parkir atau kekacauan, itu benar. Mengerikan. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Dia tak suka toiletnya. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Aku mengerti. -Ya. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Yang kupahami, kekhawatiran terbesarnya adalah warga lokal. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Ya, kita harus mendekati mereka. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Kau harus mendekati mereka secara positif, Jeremy. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Inilah desanya, sekitar 1,5 kilometer dari kandang domba, 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 tempat perjuanganku. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:34,883 --> 00:02:38,443 Warga di sinilah, setelah musim pertama ditayangkan, 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 yang paling terganggu dengan popularitas toko. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Mencoba menghibur mereka, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 kuputuskan meluncurkan Operasi Mengambil Hati, 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 yang akan dimulai di sini, di padang bunga liarku. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Selamat pagi. 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Apa ini? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Dua tahun terakhir, 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 aku menyumbangkan separuh benih bunga liarku 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 ke asosiasi hortikultura. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Sekarang, aku ingin mengurangi sedikit untuk diberikan ke desa. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Ini bagian pertanian favoritku, padang rumput ini. 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Berapa harga benih itu, jika kau jual? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -Sekitar £90, £100 per kilo. -£100 per kilo. 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Ini tanaman paling mahal di pertanian. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Mungkin. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Apa bisa ditanam di Chadlington? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Ya. Untuk menambah panorama. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Maaf, ada... -Ya, pesawat. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Di sinilah akan ada pasukan rudal antipesawat. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Jarang melihat mereka di sini. Mereka tahu kau syuting. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Tidak, mereka sering datang. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Jika kutembak satu, mereka pikir itu kecelakaan. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Namun, jika dua atau tiga, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 komunitas penerbangan akan tahu. 60 00:03:57,043 --> 00:03:57,883 Ya. 61 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Mereka akan terpaksa temani istri. 62 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Benar. 63 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Sapa tetangga. Begitulah Operasi Mengambil Hati. 64 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Kita sampai. 65 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 AULA MEMORIAL KLUB OLAHRAGA DAN SOSIAL 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Ini dia. Ini benihku. 67 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Benih senilai £250. 68 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Halo. Ada Sue? -Sue yang mana? 69 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Apa kabar? 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Cox. -Cox, dia tidak ada. 71 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Kubawakan benihku untuknya. 72 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Dia tidak ada. -Baiklah. 73 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Akhirnya, kutemukan orang yang mau menerima benihku. 74 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Hai. 75 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Kau tukang kebunnya? 76 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Bukan, aku ketua dewan pengawas. 77 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Baik. Ini. 78 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Anggrek sayap hijau. -Indah. 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Anggrek hitam. 80 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Terima kasih banyak, Jeremy. -Baiklah. Terima kasih. 81 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Sebenarnya, biji bunga liar itu hanyalah pemanasan. 82 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Jika ingin mengambil hati warga desa, aku butuh aksi lebih besar. 83 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Ada satu yang terpikir. 84 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Satu, dua, tiga. 85 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Bagus. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Diddly Squat mensponsori Klub Sepak Bola Chadlington. 87 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Garisnya bagus. 88 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 -Sangat bagus. -Ya. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Peluit sepak mula ditiup 90 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 dan pertandingan perdanaku sebagai sponsor klub dimulai. 91 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Chadlington FC melawan Chadlington Reserves. 92 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Ayo, Chadlington. -Ayo, Chad. 93 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Aneh, aku bermain bersama mereka di sekolah. 94 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Mereka dahulu lebih bagus. 95 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Ada fotomu sedang bermain? -Ya. Rambutku masih panjang. 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -Gaya rambut lain? -Ya. 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Kau cukup tembam. 98 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -Apa maksudmu tembam? -Gemuk. 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Ayo, Chadlington. 100 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Syukurlah, ada penonton yang ingin melihat seragam baru. 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Ayo, Chad. 102 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Termasuk Gerald dan saudaranya. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Itu bola kita! 104 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Kau tahu semua nama pemain Chelsea? 105 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Kau tahu semua nama pemain tim ini yang kau sponsori? 106 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Tentu saja. -Tidak. 107 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Aku tahu. Itu mudah. 108 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Nama suporternya Cooper, Cooper, dan Cooper. 109 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Sebutkan salah satunya. -Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 111 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Ya. -Yang itu Cooper. 112 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Hidup di desa jadi jauh lebih mudah. -Semuanya Cooper. 113 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Penyelamatan bagus. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Namun, komentar Kaleb sangat kasar. 115 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Payah. 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Yang benar saja. 117 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Bangun. 118 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Bangun, Josh. 119 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Jika kau pemilik Emirates, 120 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 apakah seperti ini ketika menonton Arsenal? 121 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Karena aku sponsor tim ini dan tahu yang dia rasakan. 122 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -Sedikit berbeda. -Sama. 123 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Tidak, hanya sedikit. 124 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 Saat istirahat, para pemain menikmati minuman berenergi... 125 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 dan Gerald mengajak kami berkeliling markas klub. 126 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Ternyata, dia semacam legenda lokal. 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Bukan kau, karena ini berwarna. 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Hei, lihat, ada K. Cooper di sini. -Tentu saja. 129 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Aku di foto tahun 1980-an. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 131 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Di mana fotomu? 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 -Ini kau dengan kumis yang sama? -Ya. 133 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Astaga, itu kau. 134 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Mirip, "Aku menyanyikan Tiger Feet dalam Top of the Pops 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 "lalu bermain sepak bola." 136 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Terlihat seperti anggota band Slade. 137 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 Di babak kedua, pertandingan makin keras dan cepat. 138 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Astaga. 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 -Ya! -Ya. 140 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Luar biasa. 141 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Aku mulai sadar pembelianku berikutnya 142 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 sebagai sponsor tim adalah papan skor. 143 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Menurutmu berapa? -3-1. 144 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -3-1, kau pikir 4-1? -Kurasa 3-1. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -2-2? -Bukan. 146 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Skornya 5-1. 147 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Peluit akhir berbunyi mengakhiri pertandingan bagus 148 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 untuk Chadlington FC. 149 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -6-1. -Chadlington melawan diri sendiri. 150 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 Semoga investasiku akan membawa hasil. 151 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Menurutmu ini akan mengambil hati warga desa? 152 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Tentu. 153 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 BUKA SEPATU SETELAH BERTANDING 154 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Selagi aku menjilat warga lokal, 155 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 Charlie berada di kantornya yang dindingnya dipenuhi karya seni, 156 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 bekerja keras menyusun permohonan perencanaan restoran. 157 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy harus mengambil hati dewan desa karena mereka punya pengaruh cukup besar 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 dalam mendukung permohonan itu. 159 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Namun, sebenarnya, Dewan Distrik Oxfordshire Barat 160 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 yang akan memutuskan restoran akan dilanjutkan atau tidak. 161 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Kami harus memuaskan banyak orang selama fase perencanaan. 162 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Ada polisi dan jalan raya. 163 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 Jalan raya tepat di toko pertanian. 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 Polisi sering berhenti untuk memantau lalu lintas. 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Kami harus mendapatkan akses masuk dan keluar. 166 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Ada survei arkeologi 167 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 dan survei ekologi. Semuanya harus benar. 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Dewan Kabupaten Oxfordshire 169 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 pasti ingin tahu apakah itu ada manfaat ekonominya. 170 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Kami harus menjamin rencana itu tak akan merusak 171 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 lanskap area dengan keindahan alam luar biasa. 172 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Jadi, kami harus menjelaskan di mana kami menanam pagar dan semak 173 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 agar tak ada polusi cahaya yang melintasi lembah. 174 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Banyak pekerjaan dan birokrasi. Kita harus menyusunnya dengan benar. 175 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Ini bukan hanya sesuatu yang muncul seketika di tengah pedesaan. 176 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Sementara itu, di kebun, Dilwyn, si dokter hewan, berkunjung. 177 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Kali ini bukan untuk memasukkan tangannya ke bokong hewan. 178 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Jangan berkelahi. Ayo. Pintar. 179 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Harus ada anjing di pertanian. -Lihat mereka. 180 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Cantiknya. -Ya. 181 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Ya. -Mereka kakak-beradik. 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Baiklah. Ya. -Jenis Labrador berwarna rubah. 183 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 -Itu jarang. -Ya. 184 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Jarang. 185 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Hei, Sayang. Hei. 186 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -Mereka harus diberi obat cacing. -Ya. 187 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -Dipasang mikrocip. -Ya. 188 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -Juga... -Divaksin. 189 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -Divaksin. -Ya. 190 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Mereka makhluk paling menggemaskan. 191 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Aku akan menggulingkanmu dan menggelitik perutmu. 192 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Beginilah, sejauh yang kutahu, 193 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 pertanian berakhir. 194 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Anjing pintar. 195 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Meski aku ingin sekali melempar bola untuk mereka sepanjang hari, 196 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 ada pertanian yang harus dikelola. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Dengan musim gugur akan tiba, 198 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 itu berarti menyiapkan tanaman tahun depan. 199 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Setelah seri pertama Kebun Clarkson ditayangkan, 200 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 aku diejek habis-habisan oleh banyak petani 201 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 yang bilang kultivator tiga meterku terlalu kecil untuk traktorku. 202 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Mereka tak akan mengejek kali ini karena aku punya yang baru. 203 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Ini dia. 204 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Perpaduan sains dan teknik berat 205 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 berukuran enam meter yang besar dan rumit. 206 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Untungnya traktorku sangat besar. 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Baiklah. 208 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Pertama-tama, mengangkat. Kita mulai. 209 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Sial! 210 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Turun. 211 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Jika tak kuangkat terlalu tinggi... Itu dia. Ya. 212 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Baiklah. Kita coba lagi. Angkat. 213 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Astaga. 214 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Apa... 215 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Tidak, ini buruk. Apa-apaan? 216 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Astaga. 217 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Bisa ditebak, Yoda dari desa memilih saat itu untuk muncul. 218 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Tak bisa bergerak. 219 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Ada mesin empat ton di belakang. 220 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Bagaimana petani lain mengatasinya? 221 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Kau butuh beban di depan, Bodoh. 222 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Setelah Kaleb memasang beban... 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Baik. Itu akan mengatasi masalahnya? 224 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Mestinya begitu. 225 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...aku berangkat ke ladang. 226 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Ada beban 1,5 ton di depan, 227 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 empat ton di belakang, dan sembilan ton di tengah. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Ada alat berat pagi ini. 229 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Kita sampai di ladang. 230 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Mesin ini bukan kultivator yang pernah kami pakai. 231 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Tentunya ini bukan bajak, yang buruk bagi lingkungan. 232 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Saat berjalan, mesin ini membuat sisa-sisa seperti ini 233 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 yang tak dipanen dengan benar tahun lalu 234 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 bercampur dengan tanah dan mulai tumbuh lagi. 235 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Ketika mulai tumbuh, kami datang dan bunuh semuanya 236 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 untuk mendapatkan ladang kosong, tempat menanam 237 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 tanaman tahun depan. 238 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Aku tak mengerti idenya, tetapi aku tahu caranya. 239 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Menurunkan. 240 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Ini dia. 241 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Aku bertani. 242 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Baru sadar aku sebenarnya memulai karier bertaniku di ladang ini. 243 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Sekarang, ini ladang pertama yang kutanami untuk tahun 2022. 244 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Semuanya berjalan dengan baik. 245 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Setelah beberapa lama, traktornya mulai bertingkah lagi. 246 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Tak bisa kubuat... 247 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Bagaimana membelokkannya jika rodanya terangkat? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Apa-apaan? 249 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Masalahnya, karena traktorku boros bahan bakar, 250 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 tangkinya menjadi lebih ringan. 251 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 Artinya, beban di depan kurang untuk menjaga roda tak terangkat. 252 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Sia-sia. 253 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Kuputuskan kembali ke gudang 254 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 dan mengisi tangki sebelum menjadi lebih buruk. 255 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Ayolah. 256 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Terlalu dalam. 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Kita coba penggerak empat roda. Mungkin membantu. 258 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Mari kita coba. 259 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Tidak. Sial. 260 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Sama saja. 261 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Bagaimana aku bisa keluar dari sini? 262 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Astaga. 263 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Ayolah. 264 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Astaga! 265 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Jelas, aku butuh tambahan beban, 266 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 dan, untungnya, ada yang datang. 267 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Tidak. 268 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Baik. Kau siap? 269 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Rem tangan. Lepas rem tangan. 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Berhasil. 271 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Sial. 272 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 Keesokan harinya, aku seharusnya melakukan titubasi tanah lagi, 273 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 tetapi sekarang ada masalah lebih mendesak. 274 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Meski berupaya mengambil hati warga lokal, 275 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 aku masih menerima banyak keluhan. 276 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Kau terlihat stres. 277 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Dengan pemeriksaan cepat resmi kira-kira lebih dari 400 pengunjung 278 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "dan antrean tiga jam ke toko pertanian Diddly Squat, 279 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "tempat yang awalnya kecil 280 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "berubah menjadi operasi besar yang kewalahan. 281 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Menimbulkan masalah lalu lintas sosial 282 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "dan lingkungan yang memengaruhi kualitas lokal..." 283 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Butuh waktu seharian untuk menulis itu. 284 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Mereka juga mengirim foto bus itu. Mereka keberatan dengan bus itu. 285 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Katanya terlalu banyak mobil. 286 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Banyak orang datang naik bus ke toko pertanian. 287 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -Mereka juga mengeluhkan itu. -Ya. 288 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Aku ingin sekali bertemu mereka 289 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 yang tak punya kesibukan selain menulis surat-surat itu. 290 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Kita berdua sibuk. 291 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Tak ada waktu duduk di depan komputer dan menulis surat panjang. 292 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Lihat. 293 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Aku muak dengan semua terkait Jeremy Clarkson." 294 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Jujur, aku baru lihat. 295 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Seorang pria di desa telah memulai kampanye "Tutup Diddly Squat". 296 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Maksudku, mereka... 297 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Karena sudah tersiar kabar aku berniat mengajukan 298 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 izin untuk membuka restoran, 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 kuputuskan untuk maju dan mengadakan rapat desa. 300 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Ini dia. 301 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Yang kutulis di sini adalah pesan, 302 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Mengingat sepertinya ada perdebatan di desa tentang Diddly Squat, 303 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "Jeremy Clarkson akan hadir di Aula Memorial 304 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "untuk menjelaskan dan menjawab pertanyaan. 305 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Semua orang dari sini dipersilakan hadir. 306 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Keju dan anggur tersedia." 307 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Ada keluhan di situs resmi dewan baru-baru ini, 308 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 "Petani di Diddly Squat itu..." 309 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Cukup adil. 310 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...sebenarnya tak memproduksi apa pun di kebunnya." 311 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Aku memproduksi. 312 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Lalu ada lagi, "Kandang domba itu tak pernah dipakai untuk pembiakan." 313 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Ada bukti dokumenter yang menyangkal itu. 314 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Seperti itulah keluhannya. Pertanyaan... 315 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Itu sebabnya kuadakan pertemuan agar orang bisa bilang, 316 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "Apa yang kau lakukan? Apa rencanamu?" 317 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Kau merasa cemas? 318 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Ya, aku cemas. 319 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Wanita dari dewan paroki bilang 320 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 mereka yang marah itu sangat marah. 321 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Amat sangat marah. 322 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Ya, itu menegangkan karena aku pernah menonton Straw Dogs 323 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 dan Local Hero. 324 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Kau tahu akan seperti apa desa ketika emosi memuncak. 325 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Muncul di gerbang membawa garu, tetapi semoga aku bisa menenangkan. 326 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Esok harinya, kabar pertemuan itu menyebar bukan dengan cara baik. 327 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Baik. Di mading warga Chadlington, ada tulisan aku setan. 328 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Acara bertani itu setan. Pekerjaan setan. 329 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Pertanian itu rumah setan. 330 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Kita lihat apa aku bisa pergi ke sana dan... 331 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CHADLINGTON MOHON BERKENDARA PERLAHAN 332 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Kami pilih suasana pernikahan 1970-an, yang kusuka. 333 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Ketika warga desa mulai berdatangan, kamera harus keluar dari aula 334 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 karena warga bersikeras tak boleh direkam. 335 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Dengan telinga Charlie dan Kaleb menempel di jendela 336 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 dan mikrofon pribadiku masih menyala, 337 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 kutunggu semua orang duduk sebelum memulai. 338 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Kami kewalahan dengan apa yang terjadi ketika acara itu tayang pertama kali. 339 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Macet, lumpur, kacau, dan mengebut. 340 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Benar-benar mimpi buruk. Aku sependapat. 341 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Lantas, bagaimana kita bisa membuat ini lebih baik? 342 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Mendatangkan banyak orang ke sana untuk belanja 343 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 tanpa mengganggu siapa pun di desa? 344 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Aku berharap kata-kata pembukaku akan menenangkan. 345 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Ternyata tidak. 346 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Kau tak menunjukkan simpati atau empati kepada warga desa. 347 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Kami digambarkan seolah bodoh. 348 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 "Setiap desa ada satu orang bodoh, aku punya enam." 349 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Aku tak mau disebut orang bodoh. 350 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Jangan begitu, minta maaflah. 351 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Aku minta maaf. -Baik. 352 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Kau sama sekali tak terdengar bodoh. Maksudmu jelas. 353 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Namun, beberapa komentar di Dewan Distrik Oxfordshire Barat terkesan bodoh. 354 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "Kandang domba itu tak pernah dipakai. Pertanian itu tak berproduksi." 355 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Itu komentar konyol karena kami memproduksi di pertanian. 356 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Dia benar. 357 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Faktanya kau bukan petani. 358 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Kau tokoh media, tetapi kami bukan Love Island. 359 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Apa? 360 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Aku pewara Who Wants to Be a Millionaire? 361 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 dan The Grand Tour. 362 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Pertanian adalah hasratku. 363 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Kau tak butuh penghasilan dari toko. 364 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 Pertanian butuh pemasukan. 365 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Kau pribadi tak butuh pemasukan. 366 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Dia pasti malu malam ini. 367 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Jangan menuntut menutup toko. Kami tak bisa. 368 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Harus ada pemasukan rutin untuk pertanian. 369 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Dia bisa menjawab. -Ya. 370 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Setelah warga yang marah melampiaskan, muncullah pertanyaan penting. 371 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Kau berencana mengubah kandang domba 372 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 menjadi kafe/restoran/sesuatu. 373 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Ya, kami sudah punya sapi, indukan, untuk memproduksi daging sapi. 374 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Kami punya telur dan ayam. 375 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Kami mulai menyiapkan semua kebutuhan untuk restoran ini. 376 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Yang ingin kami dengar adalah rencana nyatamu 377 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 untuk mengatur lalu lintas dan semuanya. 378 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Kita harus hubungi Dishub untuk memindahkan kerucut. 379 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Ini akan jadi yang pertama besok. 380 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Merusak pemandangan saat ini. 381 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Kami perlu memasang pencuci mobil untuk mencuci ban mobil orang 382 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 sebelum kembali ke jalan agar tak meninggalkan lumpur. 383 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Papan kayu bertuliskan, "Jangan parkir di tepi jalan." 384 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Ada beberapa hal yang bisa dilakukan agar tempatnya berguna dan menyenangkan 385 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 saat kalian lewat dan bilang, "Itu cantik." 386 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Aku ingin punya toko pertanian kecil yang bagus 387 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 dengan restoran kafe kecil yang bagus. 388 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Kami bisa dapat tiket VIP? 389 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Ya, kami akan berikan tiket VIP dengan diskon. 390 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Bagaimana? -Bagus. 391 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Dalam keadaan ceria itu, kuakhiri pertemuan ini. 392 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Baik, aku pergi. 393 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Hati-hati. 394 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Ternyata jauh lebih baik dari yang kubayangkan. 395 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Ada yang marah di awal. 396 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Ada beberapa orang yang datang dengan agenda. 397 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Itu biasa, 'kan? Bagaimana lagi? 398 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Namun, semua orang punya pendapat sendiri. 399 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Kita harus mendengarkan orang, tulus, menunjukkan kita peduli. Dia begitu. 400 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Awal yang bagus. 401 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Kami menikmati kesempatan bicara dengannya. 402 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Itu yang terpenting. 403 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Terlibat, bukan melawan. 404 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Esok paginya, seperti janjiku, 405 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 aku mulai merapikan area di sekitar toko pertanian, 406 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 BERKENDARA PERLAHAN 407 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 yang berarti bertemu dengan Lisa. 408 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Kita harus mulai sekarang. 409 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Singkirkan kerucut ini. 410 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Singkirkan jaring kawat itu. 411 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Juga semua plastik dan palet yang di sana. 412 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Tempat sampah di tempat tersembunyi. 413 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Sampah yang berserakan harus dibuang. 414 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Lihat bal jerami itu. Mengerikan. 415 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Kau tahu harga jerami? Aku tak mau membeli lagi. 416 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Lihatlah kerucut ini. 417 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Datang ke... -Itu dari polisi. 418 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Mereka taruh di luar sana. Kita bawa ke sini. 419 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Bukan aku. Seseorang membawanya ke sini 420 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 dan memakainya karena merasa nyaman. 421 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Tidak bisa. 422 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Lihat. Ide siapa papan biru itu? 423 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Sementara, untuk satu atau dua hari. 424 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Sudah tiga bulan di sana. 425 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Ada papan baru sekarang untuk pembatas rumput. 426 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Aku tahu. 427 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Aku bisa urus ini, tetapi stok di toko akan kosong. 428 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Semua ini bagus, 429 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 merancang label cantik untuk barang-barang di toko. 430 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Namun, jika tokonya seperti ini... 431 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -Mengerikan. -Aku tahu. Apa rencanamu? 432 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Aku tak punya waktu. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Kau tak tahu... Aku harus pergi... 434 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Hari ini, aku harus memeriksa salah satu 435 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 pejantan, sapi kebiri, atau apalah, 436 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 yang ternyata punya testis. 437 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Charlie akan datang membahas aturan baru pemerintah. 438 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Aku kewalahan. 439 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Jika kulakukan seharian, stok toko akan kosong. 440 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Maaf, kubilang, "Kau urus toko pertanian, 441 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 "kuurus pertanian." 442 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -Inilah toko. -Kusiapkan sarapanmu, 443 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 makan siang, dan malam. 444 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Kapan? Sarapan apa? Makan siang dan malam apa? 445 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Kumasak sendiri. Sosis dan kentang tumbuk. 446 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Tidak. -Kumasak. 447 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Hangus karena anjing buang hajat di karpet 448 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 dan aku harus bersihkan selagi memasak. 449 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Anjingmu urusanmu. 450 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Anjingku. -Anjing kita. 451 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Kau mau anjing, bersihkan kotorannya. 452 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Yah... -"Aku alergi kotoran anjing." 453 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Kau tahu? Aku juga. 454 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Astaga. 455 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Menyebalkan. 456 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Ini memang menjijikkan. 457 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Selama musim panas baik-baik saja. 458 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Lalu hujan datang. Ketika hujan, jadi berantakan. 459 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 HORMATI TETANGGA DAN KELUAR DENGAN TENANG - TERIMA KASIH 460 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Sementara Lisa sibuk dengan operasi merapikan, 461 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 aku menyelesaikan daftar pekerjaan tiada henti yang ada dalam pertanian. 462 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Tunggu. 463 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Jika kau di dalam... -Tinggal memanjat. 464 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Aku pernah terjebak. 465 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Kenapa tak mencabutnya saja? -Ini lebih mudah. 466 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Bukan banteng besar, ya? 467 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Ini adalah skrotum. Itu saja. 468 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Astaga. 469 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Sudah lepas. Syukurlah. 470 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Aku saja? -Tidak. 471 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Lihat ini. 472 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Astaga. 473 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Ketika aku punya waktu luang... 474 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...periode yang sangat tinggi... 475 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...Charlie selalu memastikan dia ada di sana untuk mengisinya. 476 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Ada beberapa angka kunci di sana. Spesifik. Semua tergantung hasil. 477 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Itu margin bersih di kebun. 478 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Apa maksudmu, margin? -Tingkat pengembalianmu 0,75 persen. 479 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Biayamu berubah sangat kecil. Yang mana itu... 480 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Garis biru tua ini tahun 2021. 481 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Ini menunjukkan... -Ya. 482 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Ini panen tahun ini, garis warna tua. 483 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 Andalan rotasi adalah gandum dan rapa biji minyak. 484 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Biayanya hampir sama, 485 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 tetapi produksi ekstra ada dampaknya. 486 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Kita perlu melihat detailnya. 487 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -Ini yang terburuk... -Kutunjukkan. 488 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Astaga. Sial. 489 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Itu karena aku. -Bukan. 490 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Aku hanya lelah. 491 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Bertani membuatku lelah. 492 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Selain tekanan pekerjaan, 493 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 dunia kecil Diddly Squat kami sekarang menjadi sorotan publik. 494 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Aktivitasku menjadi bahan perdebatan nasional. 495 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, dari Cotswolds Utara, tidak jauh, 496 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 bilang ini bukan pertama kalinya 497 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 Clarkson menenangkan warga setempat, setelah meledakkan rumahnya. 498 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Orang-orang memacetkan desa yang dahulu tenang, 499 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 yang tak dirancang untuk lalu lintas sepadat itu. Antre berjam-jam untuk masuk. 500 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Mereka melecehkan daerah itu. 501 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Itulah masalahnya. 502 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Mari kita dengar Julie Gibb, dari Scarborough. 503 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Selamat sore, Jeremy. 504 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Kami sedang berlibur di Cotswolds. 505 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Kami berkendara dan melihat semua sapi... 506 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Dengan semua kejadian ini, 507 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 aku hanya ingin menyendiri di ladang. 508 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Kulakukan itu. 509 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Aku suka bagian hari ini, pergi naik traktor. 510 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Rasanya sangat damai. 511 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Seperti bagian akhir Forrest Gump ketika Forrest naik mesin pemotong 512 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 menghijaukan desa di Greenbow, Alabama. 513 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Itu yang kurasakan di sini. 514 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Setelah semua pengalaman hidupku, 515 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 tetapi 516 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 aku akhirnya melakukan ini. 517 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Aku suka. Sangat suka. 518 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb harus menyemprotnya dengan pembasmi gulma. 519 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Sungguh. 520 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Menurutku jelai musim semi ditanam di sini tahun ini. 521 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 Itu penting. 522 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Kami akan pakai itu untuk membuat... 523 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Astaga. 524 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Kutabrak tiang telegraf. 525 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Sial! 526 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Baiklah. 527 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Sial. 528 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Aku merusaknya. 529 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Semuanya... Bengkok ke belakang. 530 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Terlihat yang itu mengarah ke... Seharusnya... 531 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 Yang itu juga rusak. 532 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Sial. 533 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Kenapa tiang telegraf dipasang di sana? 534 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Hanya ada satu cara situasi ini bisa lebih buruk. 535 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Astaga. 536 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Kau merusaknya? -Tidak. 537 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Kau dalam masalah besar. 538 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Astaga. -Aku juga merusak yang itu. 539 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Kau bodoh sekali. 540 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Sering kali. 541 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Aku tahu. 542 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Jika kita luruskan itu, bisa lepas, 'kan? 543 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Ya. Semuanya harus diluruskan. 544 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Potong dan dilas kembali. 545 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Kau pintar mengelas? 546 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Kau yang bereskan. 547 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -Apa? Aku tak bisa mengelas. -Bereskan. 548 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Kau yang bereskan. 549 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Astaga. 550 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Ini hasil kerjaku sepagian. 551 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Sudah kulakukan setengahnya. 552 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Tidak. -Sudah. 553 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Kau tak membajak ladang ini. 554 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Sudah. Setengahnya. 555 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Kenapa tidak bilang? -Terlihat jelas. 556 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Setengah ladangmu sudah dibajak. 557 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Aku tak bisa melihatnya. 558 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Kau tak lihat bedanya? -Tidak. 559 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Kami lalu membahas tiang listrik yang rusak. 560 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Sebaiknya kau beri tahu mereka. 561 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -Semua baru diganti. -Aku tahu. 562 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Kita biarkan saja? 563 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Lebih parah... 564 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Aku mungkin menelepon bilang mereka berutang cakram baru. 565 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Kalian pasang tiang telegraf di ladangku, 566 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 aku bodoh tak bisa menghindarinya. 567 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Kabutnya pekat. Tak bisa kulihat. 568 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Sial. 569 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Kupikir saat ini rasa maluku sudah lengkap, 570 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 tetapi ternyata tidak. 571 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Hai. Ada masalah apa? 572 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Beri tahu dia, Jeremy. 573 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Aku mengalami kecelakaan. 574 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Astaga. 575 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Kau mematahkannya. 576 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Ya. 577 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Kau merusak mesin ini. 578 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Masalahnya, ini bukan milik kita. 579 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Ini hanya... 580 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Ini barang contoh. 581 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Jadi... 582 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Baiklah. 583 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Berapa harganya? -Dua puluh ribu paun. 584 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Astaga. 585 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Dengan memakai kembali kultivator tua yang pensiun, 586 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 pekerjaan akhirnya selesai. 587 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Lalu kami nyalakan penggali. 588 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Baik. Kita mulai. 589 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 Lalu mulai menanam benih ke tanah. 590 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Seperti biasa, ditemani komunikasi radio tradisional. 591 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Sudah berubah. Ini hanya traktornya. 592 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Peringatan nol kilometer per jam berkedip. 593 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Kau merusak kipasnya, ya? 594 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Bagaimana bisa? Aku tak sentuh tombol apa pun. 595 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Yang mana tombolnya? 596 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Cuacanya bagus, dan beberapa hari sibuk kemudian, 597 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 semua benih sudah tertanam. 598 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bagus. 599 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Hanya satu tiang telegraf yang rusak ringan. 600 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Bukan aku. -Bukan, aku tahu. Itu aku. 601 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Tiba waktunya rapat makan siang hari Minggu bersama Charlie, 602 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 yang akhirnya menyelesaikan permohonan restoran. 603 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Bayangkan ini. 604 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Semua yang ada di piring itu ditanam di Diddly Squat. 605 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 Daging domba, wortel, kentang, 606 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 bit, tepung untuk saus, air pegunungan itu. 607 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Itulah inti dari restoran ini. 608 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Itulah yang membuatnya sangat menarik, karena bisa dilakukan. 609 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Ini rencana bisnisnya? -Benar. 610 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Bolak-balik, ramah lingkungan. 611 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -Ini kertas daur ulang. -Tentu saja. 612 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Mereka pasti mendapatkan banyak dari petani. 613 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Ada banyak persyaratan untuk diversifikasi, 614 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 tetapi itu perlu. 615 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Kau akan kehilangan subsidi senilai £82,000. 616 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Kita harus mengisi kekosongannya. 617 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Itu sebabnya kita melakukannya. 618 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -Dimulai hari ini. -Ya. 619 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Tidak. Jika kita tak mendapat izin perencanaan, 620 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 aku tak bisa berbuat apa-apa. 621 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Aku tahu. -Karena aku punya banyak barang 622 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 yang tak bisa dijual ke mana-mana dan tak bisa menghasilkan profit. 623 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Benar. -Semuanya sudah siap. 624 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Aku hanya perlu Dewan Distrik Oxfordshire Barat berkata, "Ide bagus." 625 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Sementara nasib pertanian dibahas di sini 626 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 di pabrik birokrasi lokal... 627 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 DEWAN DISTRIK OXFORDSHIRE BARAT 628 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Ayo. 629 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...aku harus alihkan perhatian kembali ke sapi, 630 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 yang setiap malam menghadapi ancaman mematikan. 631 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 BERIKUTNYA 632 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Astaga. 633 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Tak boleh ditembak? -Ya. 634 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Atau digas? -Ya. 635 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Atau lubangnya ditutup? -Ya. 636 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Jika ditemukan TB, pertanianmu ditutup. 637 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Sial. 638 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 HASIL POSITIF 639 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 640 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Supervisor Kreasi Christa Sihombing