1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 CHAPITRE 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 LE VOISINAGE, ÇA VOUS GAGNE 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 J'avais hâte qu'Alan, mon ouvrier, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 transforme la grange d'agnelage en restaurant. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Mais avant de commencer, je devais obtenir l'approbation de la collectivité locale. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Je viens rencontrer la dame 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 qui gère l'urbanisme au conseil du West Oxfordshire. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Du coup, si elle ne veut pas qu'on la filme, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 on laissera les caméras et les perches ici, 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 et j'irai seul, car c'est un rendez-vous important. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Si ça foire et qu'elle me dit non, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 tout mon projet annuel est fichu. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 La voilà. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Enchanté. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Merci d'être venus. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 Cette réunion, en présence d'adultes des autres services, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 a duré plus d'une heure. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 À la fin, Charlie et moi avons dû faire un point. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 Le responsable du développement économique du conseil 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 que nous avons rencontré est favorable au projet. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Ça ramènera des touristes. 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 Mais Joan de l'urbanisme... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Elle a été très claire sur le caractère sensible du site. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Elle a peur qu'on dénature la beauté exceptionnelle du paysage. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Elle n'aime pas le parking ni notre bazar. Elle n'a pas tort, c'est affreux. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Elle n'aime pas les toilettes. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 - Je la comprends. - Oui. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Si j'ai bien compris, les riverains sont sa principale inquiétude. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Oui, il faut intégrer les gens du coin. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Il va falloir que tu fasses bonne impression auprès d'eux, Jeremy. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Voici le village situé à 1,5 km de la grange 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 où je dois obtenir gain de cause. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:34,883 --> 00:02:38,443 Ce sont ses habitants qui, après la diffusion de la saison une, 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 ont été le plus agacés par le succès de la boutique. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Pour les amadouer, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 j'ai décidé de lancer "l'Opération Cœurs et Esprits", 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 qui commencerait ici, dans mes champs de fleurs sauvages. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Bonjour. 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Qu'est-ce qu'on a ? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Depuis deux ans, 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 je faisais don de la moitié de mes graines 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 à une association d'horticulture. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Cette fois-ci, j'allais en garder pour le village. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 C'est ma partie préférée de la ferme, cette prairie. 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Combien rapporteraient ces graines si on les vendait ? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 - Entre 90 et 100 £ le kilo. - Cent le kilo ? 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 C'est la culture la plus rentable de la ferme. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Probablement. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 On peut déposer ça à Chadlington ? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Oui, on va faire de la place. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 - Désolé, il y a... - Un avion. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 C'est là qu'on va mettre les missiles anti-aériens. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 On en voit rarement dans le coin. Ils savent qu'on filme. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Si, on en voit tout le temps. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Si j'en abats un, ils se diront que c'est un accident. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Si j'en abats deux ou trois, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 les pilotes vont se passer le mot. 60 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 Ils resteront avec leurs femmes. 61 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 C'est vrai. 62 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 On va saluer le voisinage. Opération Cœurs et Esprits, tout ça. 63 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Nous y voilà. 64 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 SALLE DE RÉUNION CLUB SPORTIF ET CULTUREL 65 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Voilà mes graines. 66 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Il y en a pour 250 £ de graines. 67 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 - Bonjour. Sue est là ? - Laquelle ? 68 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Comment ça va ? 69 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 - Sue Cox. - Non, elle n'est pas là. 70 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Je viens lui donner mes graines. 71 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 - Elle n'est pas là. - D'accord. 72 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 J'ai fini par trouver quelqu'un qui voulait bien de mes graines. 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Bonjour. 74 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Vous êtes paysagiste ? 75 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Non, je suis présidente du conseil d'administration. 76 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 D'accord. Voilà. 77 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 - De l'orchis bouffon. - Joli. 78 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 De l'orchidée noire. 79 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 - Merci beaucoup, Jeremy. - Merci à vous. 80 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Mais les graines de fleurs sauvages n'étaient que le début. 81 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Pour me mettre le village dans la poche, il fallait frapper un grand coup. 82 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 J'ai eu une idée. 83 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Un, deux, trois. 84 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Parfait. 85 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 La ferme sponsorise le club de football de Chadlington. 86 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Jolies tenues. 87 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 - Très jolies. - Oui. 88 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Au coup de sifflet, 89 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 mon premier match en tant que sponsor de club est lancé. 90 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Le Chadlington FC contre la réserve de Chadlington. 91 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 - Allez, Chadlington. - Allez, Chad. 92 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Dire que j'ai joué avec eux au lycée. 93 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Ils avaient un an de plus. 94 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 - T'as une photo de l'époque ? - Oui. J'avais les cheveux longs. 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 - C'est un autre style. - Oui. 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Tu étais dodu. 97 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 - Comment ça ? - Grassouillet. 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Allez, Chadlington. 99 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 À ma grande joie, beaucoup de monde était venu. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Allez, Chad. 101 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Notamment Gerald et son frère. 102 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 C'est à nous. 103 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Tu connais tous les noms des joueurs de Chelsea. 104 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 Tu connais ceux de l'équipe que tu sponsorises ? 105 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 - Évidemment. - Tu mens. 106 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Mais si. Fastoche. 107 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Les supporters : Cooper, Cooper et Cooper. 108 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 - Donne-moi un nom. - Cooper, Cooper, Cooper. 109 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper... 110 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 Et lui, c'est Cooper. 111 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 - Ça simplifie la vie. - Le règne des Cooper. 112 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Bien joué. 113 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kaleb était un commentateur plutôt dur. 114 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 C'est de la merde. 115 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 C'est une blague ? 116 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Debout ! 117 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Lève-toi, Josh. 118 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 C'est ça qu'on ressent 119 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 quand on possède l'Emirates Stadium et qu'on va voir jouer Arsenal ? 120 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 J'ai l'impression, en tant que sponsor, que c'est un peu pareil. 121 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 - C'est un peu différent. - Pareil. 122 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Juste un peu. 123 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 À la mi-temps, les joueurs sont allés se rafraîchir 124 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 et Gerald nous a fait visiter le club. 125 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 On a découvert que c'était une légende locale. 126 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 C'était pas toi, c'est en couleur. 127 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 - Il y a un certain "K. Cooper", là. - Évidemment. 128 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Je suis dans les années 80. 129 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 "Gerald Cooper." 130 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Tu es où ? 131 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 - Tu avais déjà la moustache ? - Oui. 132 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 C'est toi, là. 133 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 On dirait que tu viens de passer dans Top of the Pops 134 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 et que tu t'es changé. 135 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 On dirait un chanteur de hard rock. 136 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 Dans la deuxième période, les choses s'emballent. 137 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 La vache. 138 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 Ouais ! 139 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Génial. 140 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 J'ai vite compris que mon prochain investissement 141 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 en tant que sponsor devrait être un tableau d'affichage. 142 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 - C'est quoi, le score ? - C'est 3-1. 143 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 - Et par ici, on me dit 4-1. - Je dirais 3-1. 144 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 - Ou 2-2 ? - Non. 145 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 C'est 5-1. 146 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Le coup de sifflet met fin à un match mémorable 147 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 du Chadlington FC. 148 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 - C'est 6-1. - Mais ils jouaient entre eux. 149 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 J'espère que mon investissement sera profitable. 150 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Tu crois que je vais conquérir les cœurs et les esprits ? 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Oui. 152 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 VEUILLEZ RETIRER VOS CRAMPONS 153 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Pendant que je copinais avec les villageois, 154 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 Charlie était à son bureau tapissé d'œuvres d'art, 155 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 travaillant dur à la demande d'ouverture du restaurant. 156 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy doit convaincre le conseil municipal, car ils ont un poids 157 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 dans cette décision. 158 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Mais c'est le conseil général du West Oxfordshire 159 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 qui décidera d'autoriser le restaurant ou pas. 160 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Pendant la planification, il faut contenter plein de gens. 161 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Comme la police et les autoroutes. 162 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 Les autoroutes desservent la boutique. 163 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 La police passe parfois gérer la circulation. 164 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Il faut que l'accès soit irréprochable. 165 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 On a des projections archéologiques, 166 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 écologiques, tout ce qu'il faut. 167 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Le conseil de l'Oxfordshire 168 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 voudra connaître les bénéfices économiques. 169 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 On doit les convaincre que ça ne va pas perturber la beauté du paysage, 170 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 ne pas le dénaturer. 171 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 On doit indiquer où on va planter chaque haie, chaque buisson, 172 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 éviter toute pollution lumineuse sur la vallée. 173 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 C'est beaucoup de travail et de paperasse, il faut que tout soit parfait. 174 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Ça ne peut pas surgir d'un coup au beau milieu de la campagne. 175 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Pendant ce temps, Dilwyn, le véto, vient nous rendre visite. 176 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Mais pour une fois, ce n'est pas pour enfoncer son bras dans des fesses. 177 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 On ne discute pas. Allez. Bon chien. 178 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 - Pas de ferme sans chiens. - Regardez-les. 179 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 - Comme ils sont beaux. - Pas vrai ? 180 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 - Oui. - Ce sont deux sœurs. 181 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 - D'accord. - Des labradors fox red. 182 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 - C'est rare. - Oui. 183 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Venez, les filles. 184 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 - Il faut les vermifuger. - Oui. 185 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 - Les pucer. - Oui. 186 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 - Et... - Les vacciner. 187 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 - Les vacciner. - Oui. 188 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Elles sont adorables. 189 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Je vais te faire des gratouilles sur le ventre. 190 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Voilà, c'est terminé. 191 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 J'arrête l'agriculture. 192 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Bon chien. 193 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Mais même si j'aurais adoré passer ma journée à jouer à la balle, 194 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 j'avais une ferme à gérer. 195 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Et l'automne arrivant, 196 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 il fallait commencer à planter les récoltes de l'an prochain. 197 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Après la diffusion de la première saison, 198 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 beaucoup d'agriculteurs se sont moqués 199 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 de mon cultivateur de trois mètres, le trouvant trop petit pour mon tracteur. 200 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Fini de rire, j'en ai un nouveau. 201 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Le voilà. 202 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Une merveille de science et de technologie de six mètres de large, 203 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 imposante et complexe. 204 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Heureusement que j'ai un gros tracteur. 205 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Bon. 206 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Première étape : le soulever. C'est parti. 207 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Merde ! 208 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Et on baisse. 209 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Je dois le lever moins haut. Oui, c'est ça. 210 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Bon, essayons encore. 211 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 C'est pas vrai. 212 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Qu'est-ce que... 213 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Ça ne va pas. Qu'est-ce qu'il y a ? 214 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Mince. 215 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Naturellement, c'est le moment que choisit le Yoda des campagnes pour apparaître. 216 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Ça veut pas bouger. 217 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Il y a un engin de quatre tonnes à l'arrière. 218 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Comment ils font, les autres ? 219 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Il faut du poids devant, andouille. 220 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Une fois le poids en place... 221 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Ça va résoudre le problème ? 222 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Ça devrait aller. 223 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...direction les champs. 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 J'ai une tonne et demie devant, 225 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 quatre tonnes à l'arrière et neuf tonnes au milieu. 226 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Sacré engin. 227 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Nous voilà aux champs. 228 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Cette machine est différente du cultivateur d'avant. 229 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Elle ne laboure pas, c'est mauvais pour l'environnement. 230 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Quand on passe, elle pousse tous ces restes 231 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 qui n'ont pas été moissonnés correctement l'an dernier 232 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 à retourner dans le sol et pousser à nouveau. 233 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Quand ça aura poussé, on pourra revenir, tout raser, 234 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 et on se retrouvera avec une toile vierge où faire pousser 235 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 la récolte de l'an prochain. 236 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Je n'y comprends rien, mais je sais comment faire. 237 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 On descend. 238 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 C'est parti. 239 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Je cultive. 240 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Je me rends compte que j'ai débuté ma carrière d'agriculteur dans ce champ. 241 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Et c'est le premier champ que je cultive en 2022. 242 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Tout se passait très bien. 243 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Mais au bout de plusieurs trajets, le tracteur fit à nouveau des siennes. 244 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Je n'arrive pas à... 245 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Comment on tourne quand les roues ne touchent pas le sol ? 246 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Quoi encore ? 247 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Le problème, c'était qu'à force de consommer de l'essence, 248 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 le réservoir de mon bolide se vidait. 249 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 Il n'y avait à nouveau plus assez de poids à l'avant pour rester au sol. 250 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Rien à faire. 251 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 J'ai décidé de retourner dans la cour 252 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 refaire le plein avant d'empirer les choses. 253 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Allez. 254 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 J'y ai été trop fort. 255 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Essayons en quatre roues motrices, ça pourrait aider. 256 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Voyons voir. 257 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Non, merde. 258 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 C'est pas mieux. 259 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Comment je vais sortir de là, putain ? 260 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Oups ! 261 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Allez... 262 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 C'est pas vrai ! 263 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Il me fallait indiscutablement plus de poids. 264 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 Par chance, j'en ai trouvé. 265 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Non ! 266 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Bien. Tu es prêt ? 267 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Le frein à main. Retire-le. 268 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Ça marche. 269 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Eh merde. 270 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 Le lendemain, j'avais prévu de continuer mon numéro d'équilibriste, 271 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 mais il y avait plus urgent. 272 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Malgré mes efforts pour les conquérir, 273 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 je recevais encore des plaintes des riverains. 274 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Tu as l'air stressé. 275 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Avec une affluence estimée à plus de 400 visiteurs 276 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "et une attente de trois heures à la boutique, 277 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "la petite structure est devenue 278 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "une entreprise hasardeuse, vivant au jour le jour, 279 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "entraînant une circulation inédite, 280 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "des problèmes environnementaux, affectant la qualité..." 281 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 J'aurais mis la journée à écrire tout ça. 282 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Et ils ont envoyé une photo de ce bus. Ils sont opposés au bus. 283 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Ils se plaignent des voitures. 284 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Beaucoup de gens viennent en bus à la boutique. 285 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 - Ils s'en plaignent aussi ? - Oui. 286 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 J'aimerais bien rencontrer ces gens 287 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 qui n'ont rien de mieux à faire que d'envoyer des lettres. 288 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Je suis très occupé. Toi aussi. 289 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 J'ai pas le temps de taper une longue lettre sur mon ordi. 290 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Regarde. 291 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "J'en ai assez de ce Jeremy Clarkson." 292 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Tu devrais tout lire. 293 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Un habitant du village a lancé un crowdfunding pour nous faire fermer. 294 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 C'est vraiment... 295 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Comme la nouvelle s'était répandue 296 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 que je voulais ouvrir un restaurant, 297 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 j'ai décidé de prendre les devants et d'organiser une réunion au village. 298 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 C'est parti. 299 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 J'ai fait une affiche qui dit : 300 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Le village semblant partagé autour des activités de sa ferme, 301 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "Jeremy Clarkson sera en salle de réunion 302 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "pour s'expliquer et répondre aux questions. 303 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Tous les habitants sont les bienvenus. 304 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Fromage et vin offerts." 305 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Il y avait une plainte sur le site officiel du conseil 306 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 qui disait : "Ce soi-disant agriculteur..." 307 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Admettons. 308 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...ne produit rien dans ses exploitations." 309 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Mais si. 310 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Une autre : "Cette grange n'a jamais servi pour l'agnelage." 311 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 On a des documents qui prouvent que si. 312 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Voilà le niveau des plaintes... 313 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Je vais faire une séance de questions-réponses, ils demanderont : 314 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "Vous faites quoi ? C'est quoi, ce projet ?" 315 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Ça vous stresse ? 316 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Oui, un peu. 317 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 La dame du conseil municipal a dit 318 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 que certains étaient très remontés. 319 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Vraiment très remontés. 320 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Oui, c'est stressant. J'ai vu Les chiens de paille. 321 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 J'ai vu Local Hero. 322 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Quand un village se rebelle, c'est moche. 323 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Ils débarquent avec les fourches. J'espère mettre les choses à plat. 324 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Le lendemain, le mot était passé. Et c'était pas du goût de tout le monde. 325 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Bref, selon le tableau d'affichage de Chadlington, je suis Satan en personne. 326 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Mon émission est l'œuvre de Satan. 327 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Ma ferme, l'antre de Satan. 328 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Voyons comment ça va se passer... 329 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 VEUILLEZ RALENTIR 330 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 C'est le style "mariage des années 70". J'aime bien. 331 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Quand les villageois sont arrivés, les caméras ont dû partir, 332 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 car les riverains ne voulaient pas qu'on filme. 333 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Puis, Charlie et Kaleb écoutant aux portes 334 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 et mon micro personnel toujours branché, 335 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 j'ai attendu que tout le monde s'installe pour prendre la parole. 336 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 On a été très surpris par les réactions à la première saison. 337 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 La circulation, la boue, le chaos, la ruée. 338 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Un vrai cauchemar, absolument. 339 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Comment se refaire une beauté ? 340 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Ramener des touristes pour qu'ils consomment 341 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 sans pourrir la vie des villageois ? 342 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 J'espérais que mon introduction détendrait l'atmosphère. 343 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Ce ne fut pas le cas. 344 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Vous n'avez montré ni empathie ni compassion pour les villageois 345 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 et nous avez traités d'idiots. 346 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 "Si chaque village a son idiot, j'en ai six." 347 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Je ne veux pas être insulté. 348 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Vous devriez vous excuser. 349 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 - Je m'excuse immédiatement. - D'accord. 350 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Ce que vous dites n'a rien d'idiot, ça se tient. 351 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 En revanche, certaines plaintes déposées auprès du conseil général étaient idiotes. 352 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "Cette grange ne sert pas à l'agnelage. Ils ne produisent rien." 353 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 C'est idiot, évidemment que nous produisons. 354 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Il n'a pas tort. 355 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Le fait est que vous n'êtes pas agriculteur. 356 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Vous êtes un présentateur. C'est pas L'amour est dans le pré. 357 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Quoi ? 358 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 J'ai présenté Qui veut gagner des millions ? 359 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 et The Grand Tour. 360 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Mais l'agriculture, c'est ma passion. 361 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Vous n'avez pas besoin des revenus. 362 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 Mais la ferme en a besoin. 363 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Vous, personnellement, non. 364 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Il va devoir baisser son froc. 365 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Fermer la boutique ? Impossible. 366 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Il faut une source de revenus pour la ferme. 367 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 - Il se laisse pas faire. - Non. 368 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Une fois la salve de reproches passée, vint la question importante. 369 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Vous voulez transformer la grange 370 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 en un café, restaurant ou je ne sais quoi. 371 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Oui, on a des vaches et des génisses pour produire du bœuf. 372 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 On a des œufs, du poulet. 373 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 On commence à avoir tout ce qu'il faut pour faire tourner ce restaurant. 374 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Nous aimerions connaître vos projets immédiats 375 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 pour la circulation, la gestion du trafic, tout ça. 376 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 On doit leur dire de retirer les cônes 377 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 à la première heure demain. 378 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Ils défigurent le paysage. 379 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 On doit installer une station de lavage pour les voitures 380 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 afin d'éviter qu'elles ne repartent boueuses. 381 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Un panneau en bois : "Ne pas se garer sur l'accotement." 382 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Il y a plein de choses à faire pour créer une étape plaisante 383 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 qui soit agréable dans le paysage. 384 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Je veux proposer une super boutique agricole 385 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 et un super café-restaurant. 386 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 On aura des entrées VIP ? 387 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Oui, vous aurez des entrées à prix réduit. 388 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 - Ça vous va ? - Super. 389 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Sur cette note joyeuse, bonne soirée à tous. 390 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Bien, j'y vais. 391 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Au revoir. 392 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Ça s'est beaucoup mieux passé que je ne le pensais. 393 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 On était un peu agacés, au début. 394 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Certaines personnes étaient venues se plaindre. 395 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 C'est inévitable, que voulez-vous ? 396 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Tout le monde a le droit d'avoir son opinion. 397 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Il faut montrer qu'on écoute, qu'on est sincère, il a l'air de l'être. 398 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 C'était un bon début. 399 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 On a eu l'occasion d'échanger avec lui. 400 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 C'est le plus important. 401 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 D'échanger, pas de s'opposer. 402 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Le lendemain, comme promis, 403 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 j'ai décidé de déblayer la zone autour de la boutique. 404 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 RALENTISSEZ 405 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 Ce qui demandait une réunion avec Lisa. 406 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Il faut s'y mettre. 407 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Ces cônes doivent dégager. 408 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Ce grillage, pareil. 409 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Tout ce plastique et ces bennes aussi. 410 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Elles sont censées rester cachées. 411 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Tous ces déchets doivent dégager. 412 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Regarde cette vieille botte de foin. C'est dégueu. 413 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Ça coûte cher, le foin. On ne va pas en racheter. 414 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Regarde ces cônes. 415 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 - Comment... - Ils viennent de la police. 416 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Ils les avaient mis là-bas. On les a bougés. 417 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Enfin, pas moi, mais quelqu'un. 418 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 Et on s'en sert, car c'est pratique. 419 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 On veut rien de pratique. 420 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 C'était l'idée de qui, ces panneaux bleus ? 421 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Ça devait être temporaire. 422 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Ils sont là depuis trois mois. 423 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 On a de nouveaux panneaux pour le bord de la route. 424 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Je sais. 425 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Tu sais quoi ? Je vais faire ça et laisser tomber les stocks. 426 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 C'est bien beau 427 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 de faire de jolies étiquettes pour l'intérieur. 428 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Mais quand l'extérieur ressemble à ça... 429 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 - C'est terrible. - Tu vas faire quoi ? 430 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Je n'ai pas le temps. 431 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Tu n'as pas idée, je dois... 432 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Aujourd'hui, je dois aller vérifier 433 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 si les bœufs ou les taureaux, je ne sais plus, 434 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 n'ont pas de soucis de testicules. 435 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Charlie doit venir m'expliquer les nouvelles règles du gouvernement. 436 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Je suis débordé. 437 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Si je passe ma journée à faire ça, on n'aura plus de stock. 438 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 On avait dit : "Tu gères la boutique, 439 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 "je gère la ferme." 440 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 - La boutique, c'est ça. - Je fais 441 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 tous les repas aussi. 442 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Comment ça ? Quels repas ? 443 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 J'ai fait le dîner, hier. Saucisses-purée. 444 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 - Mais non. - Mais si. 445 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 J'ai tout brûlé, le chien a chié sur le tapis 446 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 et j'ai dû nettoyer pendant la cuisson. 447 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Tes chiens, ta merde. 448 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 - Mes chiens ? - Nos chiens. 449 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Si tu veux un chien, tu nettoies. 450 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 "Je suis allergique au caca de chien." 451 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Devine quoi ? Moi aussi. 452 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Franchement... 453 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Quel con. 454 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 C'est vrai, c'est dégueulasse. 455 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 C'était bien pendant l'été. 456 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Puis la pluie est arrivée. Et là, c'était la débâcle. 457 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 VEUILLEZ RESPECTER LES RIVERAINS ET ROULER DOUCEMENT 458 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Pendant que Lisa était occupée à tout réorganiser, 459 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 j'enchaînais les nombreuses tâches qui sont le lot des agriculteurs. 460 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Attends. 461 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 - Tu vas être coincé. - Je grimperai. 462 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Je suis déjà resté dedans. 463 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 - Et dans l'autre sens ? - C'est plus facile. 464 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Ça fait du petit taureau. 465 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 On a un scrotum et rien d'autre. 466 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Merde. 467 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Elle s'est dégagée, c'est bien. 468 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 - Tu veux que je le fasse ? - Non. 469 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Regarde ça. 470 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Bordel. 471 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Quand j'avais du temps libre... 472 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 Une période de croissance... 473 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...Charlie s'assurait de trouver de quoi m'occuper. 474 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Il y a quelque chiffres clés précis, ici. Tous liés au rendement. 475 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Les marges nettes de la ferme. 476 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 - Comment ça ? - Ton bénéfice est de 0,75 %. 477 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Parce que tes coûts ont très peu changé... 478 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Cette ligne bleu foncé, c'est 2021. 479 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 - Ça montre... - Oui. 480 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Cette ligne, c'est la moisson. 481 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 L'élément de rotation principal, c'est le blé et le colza. 482 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Les coûts sont similaires, 483 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 mais la production supplémentaire a plongé. 484 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Regardons ça dans le détail. 485 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 - C'est... - Je vais te montrer. 486 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Bordel. 487 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 Je fais toujours cet effet. 488 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Je suis juste claqué. 489 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 L'agriculture m'épuise. 490 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Outre la pression du boulot, 491 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 notre petite exploitation était désormais exposée au jugement de tous. 492 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Et mes activités étaient au cœur de débats nationaux. 493 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, des Cotswolds du Nord, est du coin. 494 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 Elle dit que ce n'est pas 495 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 la première fois que Clarkson doit apaiser les villageois. 496 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Leur village autrefois tranquille est envahi 497 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 par une circulation ingérable. Il y a des heures de queue. 498 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Ils ne respectent pas le lieu. 499 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Voilà le problème. 500 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Écoutons Julie Gibb, de Scarborough. 501 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Bonjour, Jeremy. 502 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 On est en vacances dans les Cotswolds. 503 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 On est passés devant les vaches... 504 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Avec tous ces tracas, 505 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 je n'avais qu'une envie : me réfugier dans les champs. 506 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Alors je l'ai fait. 507 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 J'adore ce moment, le départ en tracteur. 508 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 C'est vraiment paisible. 509 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Vous voyez la fin de Forrest Gump ? Quand Forrest conduit sa tondeuse 510 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 sur le terrain de foot à Greenbow, en Alabama ? 511 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 C'est pareil pour moi. 512 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 J'ai vécu bien des aventures dans ma vie. 513 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 Et pourtant, 514 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 je me retrouve ici. 515 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Et j'adore ça. 516 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb doit passer un bon coup de désherbant. 517 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Vraiment. 518 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Parce qu'on va planter de l'orge cette année, 519 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 c'est important. 520 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 On s'en servira pour faire... 521 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Bordel ! 522 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 En plein dans le poteau. 523 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Merde ! 524 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Bon. 525 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Merde. 526 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Je l'ai cassé. 527 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 C'est complétement replié. 528 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Ça devrait pointer vers... 529 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 J'ai cassé celle-ci. 530 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Merde ! 531 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Pourquoi ils ont mis un poteau ici ? 532 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Il n'y avait qu'une façon d'empirer les choses. 533 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Putain. 534 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 - T'as cassé ton machin ? - Non. 535 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 T'as vraiment merdé. 536 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 - Bordel. - Ça, c'est moi aussi. 537 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Tu fais de la merde. 538 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 À chaque fois. 539 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Je sais. 540 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Si on le redresse, ça va s'arranger, non ? 541 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Oui, il faut tout redresser. 542 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 On retire ça et on le ressoude. 543 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Tu sais souder ? 544 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Tu te débrouilles. 545 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 Quoi ? Je sais pas souder. 546 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Débrouille-toi. 547 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 C'est pas vrai. 548 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 J'ai fait tout ça ce matin. 549 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 J'avais déjà fait la moitié. 550 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 - Mais non. - Mais si. 551 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Tu n'as pas fait ce champ. 552 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Si, j'ai fait la moitié. 553 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 - Tu ne m'as rien dit ? - C'était évident. 554 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Ça se voit. 555 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Je l'ai pas vu. 556 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 - T'as pas vu la différence ? - Non. 557 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 On est ensuite passés au poteau électrique endommagé. 558 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Il faut prévenir l'office régional. 559 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 - Ils viennent de les rénover. - Je sais. 560 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Si on faisait mine de rien ? 561 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Les dégâts sont aussi pour moi. 562 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Je vais leur dire qu'ils me doivent un nouveau disque. 563 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 "Vous avez mis un poteau dans mon champ, 564 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 "je suis trop bête pour l'éviter." 565 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Il y avait du brouillard, j'y voyais rien. 566 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Merde. 567 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Je croyais mon humiliation terminée, 568 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 mais apparemment non. 569 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Salut. Quel est le problème ? 570 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Dis-lui, Jeremy. 571 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 J'ai eu un accident. 572 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Putain. 573 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Tu l'as déchiqueté. 574 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Oui. 575 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Tu as esquinté la machine. 576 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Le problème, c'est que ce n'est pas à nous. 577 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 C'est seulement... 578 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 un modèle de démonstration. 579 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Alors... 580 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Bon. 581 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 - Combien ça coûte ? - Vingt-mille livres. 582 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 C'est pas vrai. 583 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 En faisant sortir le vieux cultivateur de sa retraite, 584 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 on a pu finir le travail. 585 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Puis on a sorti la charrue. 586 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Allez, c'est parti. 587 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 Il était temps de planter les graines dans la terre. 588 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Accompagnés, comme toujours, par nos traditionnels échanges radios. 589 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Ça a changé. C'est juste le tracteur. 590 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Zéro kilomètre par heure. Il m'envoie des signaux. 591 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Tu as coupé le ventilo ? 592 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Comment j'aurais fait ça ? J'ai touché aucun bouton. 593 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Où est le bouton ? 594 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 La météo était stable et après quelques jours de labeur, 595 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 toutes les graines étaient semées. 596 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bon travail. 597 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 À part un poteau électrique légèrement endommagé. 598 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 - C'était pas moi. - Je sais. C'était moi. 599 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Il était temps de passer à mon déjeuner dominical avec Charlie, 600 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 qui avait fini de monter le dossier du restaurant. 601 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Dis-toi que tout 602 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 ce qu'il y a dans ton assiette vient de la ferme. 603 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 L'agneau, les carottes, les pommes de terre, 604 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 la betterave, la farine de la sauce, l'eau de source. 605 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Le voilà, notre projet de restaurant. 606 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 C'est ça, le plus enthousiasmant. C'est techniquement faisable. 607 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 - C'est le business plan ? - Oui. 608 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Tu as imprimé des deux côtés, c'est écolo. 609 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 - C'est du papier recyclé. - Évidemment. 610 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Ils doivent recevoir beaucoup de dossiers comme ça. 611 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Il y a beaucoup de demandes de diversification, 612 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 mais c'est nécessaire. 613 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Tu vas perdre 82 000 £ de subventions. 614 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 On doit combler ce manque. 615 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 C'est pour ça qu'on fait ça. 616 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 - Et ça part aujourd'hui. - Oui. 617 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Si on n'obtient pas l'autorisation, 618 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 je suis pris dans un sacré bourbier. 619 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 - Je sais. - Coincé avec une exploitation 620 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 dont je ne tirerai jamais le moindre profit à la revente. 621 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 - C'est vrai. - Tout est prêt. 622 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Il faut juste que le conseil général du West Oxfordshire donne son feu vert. 623 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Pendant que l'avenir de notre ferme était en jeu 624 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 dans la fabrique de paperasse locale... 625 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 CONSEIL GÉNÉRAL DU WEST OXFORDSHIRE 626 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Allez. 627 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...je devais me concentrer sur les vaches, 628 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 qui faisaient face à des menaces mortelles chaque nuit. 629 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 LA PROCHAINE FOIS 630 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Putain ! 631 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 - On peut les tuer ? - Non. 632 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 - Les gazer ? - Non. 633 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 - Les enfumer ? - Non. 634 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 En cas de tuberculose, la ferme devra fermer. 635 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Merde. 636 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 POSITIF 637 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Sous-titres : Marie Valerio 638 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Direction artistique Anouch Danielian