1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 CAPITULO ONCE 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 CONVENCIENDO 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Ya quería que Alan, el albañil, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 empezara a construir el restaurante en el establo. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Pero antes, tenía que convencer a las autoridades locales. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Vine a reunirme con la mujer 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 al frente del departamento de planificación de West Oxfordshire. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Ella no quiere que la filmen. 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 Dejaremos las cámaras, y las grabadoras de audio 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 porque esta reunión es muy importante. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Si sale mal y ella se niega, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 se hace trizas mi plan para este año. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Ahí está. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Encantado. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Gracias por venir. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 La reunión, que incluyó personas de otros departamentos, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 duró más de una hora. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 Y al terminar, Charlie y yo tuvimos que analizar dónde estábamos parados. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 El empresario al frente del desarrollo económico, 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 a quien acabamos de conocer, está a favor. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Están trayendo mucha gente a la zona, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 pero Joan, de Planificación... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ella fue muy clara. Reconoció la importancia del lugar. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Le preocupa que esta sea un área de extraordinaria belleza natural. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 No le gusta el estacionamiento ni el lío, y no la culpo. Es terrible. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 No le gustan los baños. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 - La entiendo. - Sí. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Si entendí bien, su principal preocupación son los lugareños. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Tenemos que acercarnos a ellos. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Tienes que acercarte a ellos de manera positiva, Jeremy. 32 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Este es el pueblo a uno o dos kilómetros del establo, 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 donde sería mi lucha. 34 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Chadlington. 35 00:02:34,883 --> 00:02:39,163 Era a los vecinos a quienes, luego de la primera temporada... 36 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 ...les molestaba más la popularidad de la tienda. 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Para tratar de animarlos, 38 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 decidí lanzar la Operación Corazones y Mentes, 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 que comenzaría aquí, en mis prados de flores silvestres. 40 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Buenos días. 41 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 ¿Qué tenemos aquí? 42 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Los últimos dos años 43 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 doné la mitad de mis semillas de flores silvestres 44 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 a una asociación hortícola. 45 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Ahora iba a guardar un poco para el pueblo. 46 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Los pastizales son mi parte favorita de la granja 47 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 ¿Cuánto cuesta esa semilla, si la vendes? 48 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 - Unas 90 o 100 libras el kilo. - 100 libras el kilo. 49 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Es el cultivo más valioso de la granja. 50 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Probablemente. 51 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 ¿Podemos llevarlas a Chadlington? 52 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Sí. Le haremos lugar. 53 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 - Lo siento, hay... - Sí, un avión. 54 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Ahí van las baterías de los misiles tierra-aire. 55 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Casi nunca los veo. Deben saber que estás filmando. 56 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 No, están siempre. 57 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Si le disparo a uno, pensarán que fue un accidente. 58 00:03:52,843 --> 00:03:54,483 Si le disparo a dos o tres, 59 00:03:54,563 --> 00:03:56,963 lo sabrán en la comunidad aeronáutica 60 00:03:57,963 --> 00:04:00,163 y tendré que ir a ver a sus esposas. 61 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Así es. 62 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Saludar a los vecinos, Operación Corazones y Mentes. 63 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Llegamos. 64 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 SALÓN MEMORIAL CLUB SOCIAL Y DEPORTIVO 65 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Ahí está. Estas son mis semillas. 66 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Hay 250 libras en semillas. 67 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 - Hola. ¿Sue está aquí? - ¿Cuál Sue? 68 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 ¿Cómo está? 69 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 - Cox. - Cox, no, ella no está aquí. 70 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Vine a darle mi semilla. 71 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 - No está. - Está bien. 72 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Al fin, encontré a alguien a quien darle mis semillas. 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Hola. 74 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 ¿Eres la jardinera? 75 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 No, soy presidenta del consejo de administración. 76 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Claro. Ahí tiene. 77 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 - Orquídeas de alas verdes. - Lindas. 78 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Orquídeas negras. 79 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 - Muchas gracias, Jeremy. - Está bien. Gracias. 80 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 En verdad, las semillas fueron solo el principio. 81 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Si iba a conquistar al pueblo, necesitaba un gesto mayor. 82 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Así que pensé en uno. 83 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Uno, dos, tres. 84 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Perfecto. 85 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Diddly Squat patrocina al equipo Chadlington F.C. 86 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Son buenos colores. 87 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 - Muy buenos colores. - Sí. 88 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Sonó el silbato... 89 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 ...y mi primer partido como patrocinador estaba en marcha. 90 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Chadlington F.C. contra Chadlington Reserves. 91 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 - Vamos, Chadlington. - Vamos, Chad. 92 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Es raro pensar que jugué con ellos en la escuela. 93 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Estaban por encima de nosotros. 94 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 - ¿Tienes una foto? - Sí. Tenía el pelo largo. 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 - ¿Otro corte? - Sí. 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Eras gordito. 97 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 - ¿Gordito? - Como Porky. 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Vamos, Chadlington. 99 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Por suerte, vinieron muchos a ver la nueva camiseta. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Vamos, Chad. 101 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Entre ellos Gerald y su hermano. 102 00:06:39,883 --> 00:06:43,003 No, por supuesto que no. Un hombre y su perro. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Es nuestro. 104 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 ¿Conoces a todos los jugadores del Chelsea? 105 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 ¿Conoces todos los nombres del equipo que patrocinas? 106 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 - Claro que sí. - Mientes. 107 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Sí. Es fácil. 108 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Todos se llaman Cooper, Cooper y Cooper. 109 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 - Nombra a uno. - Cooper, Cooper, Cooper. 110 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Cooper, Cooper, Cooper... 111 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 - Sí. - ...y Cooper. 112 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 - Hace la vida más fácil. - Invasión de Coopers. 113 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Buena atajada. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Kaleb, sin embargo, estaba siendo muy duro. 115 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Terrible. 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Debe ser broma. 117 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Levántate. 118 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Josh. Levántate, Josh. 119 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Si dirigieras el Emiratos, 120 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 ¿así les gritarías a los del Arsenal? 121 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Como soy patrocinador de este equipo, sé lo que se siente. 122 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 - No es exactamente igual. - Es igual. 123 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 No, solo un poco. 124 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 En el medio tiempo, los jugadores abrieron las bebidas energéticas, 125 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 y Gerald nos llevó a dar una vuelta por el club. 126 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Donde descubrimos que era una leyenda local. 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 No eres tú porque está en color. 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 - Hay un K. Cooper aquí. - Claro. 129 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Son los años 80. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Gerald Cooper. 131 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 ¿Dónde estás? 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 ¿Tienes el mismo bigote? 133 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Cielos, eres tú. 134 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Parece que te hiciste un corte de banda setentera 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 y luego saliste a jugar. 136 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Pareces un esclavo ahí. 137 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 En el segundo tiempo, hubo mucha acción. 138 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Cielos. 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 - Sí. - Sí. 140 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Maravilloso. 141 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Pronto me di cuenta de que mi próxima compra 142 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 como patrocinador tenía que ser un marcador. 143 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 - ¿Cuánto crees que van? - 3 a 1. 144 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 - 3 a 1, ¿y tú crees que es 4 a 1? - Yo creo que es 3 a 1. 145 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 - ¿Dos cada uno? - No. 146 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Van 5 a 1. 147 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Sonó el pitido final de un buen partido 148 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 para Chadlington F.C.. 149 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 - 6 a 1. - Pero contra ellos mismos. 150 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 Y solo esperaba que mi inversión diera sus frutos. 151 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 ¿Crees que así ganarás los corazones de la gente? 152 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Sí. 153 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 QUÍTENSE LOS BOTINES 154 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Mientras yo endulzaba a los lugareños, 155 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 Charlie estaba en su oficina llena de obras de arte... 156 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 ...trabajando en la planificación del restaurante. 157 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Jeremy debe ganarse al consejo local porque su apoyo influirá 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 mucho en la decisión. 159 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Pero en realidad es el Consejo del Distrito de West Oxfordshire 160 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 el que decidirá si el restaurante puede abrirse o no. 161 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Tenemos que complacer a mucha gente con la planificación. 162 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 La policía, las carreteras... 163 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 Las carreteras llegan a la tienda de la granja. 164 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 La policía va a controlar el tránsito, 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 así que tenemos que hacer bien el acceso. 166 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Tenemos estudios arqueológicos, 167 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 encuestas ecológicas, tenemos que hacerlo bien. 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 El consejo de Oxfordshire 169 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 querrá que tenga un beneficio económico. 170 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Tenemos que demostrar que mantendrá su belleza natural sobresaliente, 171 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 que no será una mancha en el paisaje. 172 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Debemos mostrarles dónde plantaremos cada arbusto, 173 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 para que no haya contaminación lumínica. 174 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Es mucho trabajo y burocracia, y tenemos que hacerlo bien. 175 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 No es solo algo que se deja caer en medio del campo. 176 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Mientras tanto, en la granja, nos visitó, Dilwyn, el veterinario. 177 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Aunque esta vez, no tenía que meter el brazo en el trasero de un animal. 178 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 No se peleen. Vamos. Buenas chicas. 179 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 - No puede haber granja sin perros. - Míralos. 180 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 - ¿No son preciosos? - Lo son. 181 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 - Sí. - Son hermanas. 182 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 - Bien. Sí. - Y son labradores color zorro. 183 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 - No hay muchos. - No. 184 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 No. 185 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Hola, cachorritas. 186 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 - Hay que desparasitarlas. - Sí. 187 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 - Ponerles un microchip. - Sí. 188 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 - Y... - Vacunarlas. 189 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 - ...vacunarlas. - Sí. 190 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Son adorables. 191 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Te haré cosquillas en la panza. 192 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Se acabó todo por ahora. 193 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 No más trabajos de campo. 194 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Buena chica. 195 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Pero por mucho que quisiera pasar el día lanzándoles pelotas, 196 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 había que cuidar la granja. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Y con el otoño cerca, 198 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 había que sembrar los cultivos del siguiente año. 199 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Después de la primera temporada, 200 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 muchos se burlaron cruelmente de mí 201 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 porque, según ellos, mi cultivador de tres metros era muy pequeño. 202 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Esta vez no se burlarán, porque tengo uno nuevo. 203 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Es este. 204 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Un enorme y complejo cultivador de seis metros de ancho 205 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 que combina ciencia e ingeniería pesada. 206 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Que bueno que tengo un enorme tractor. 207 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Bien. 208 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Primero, levantarlo. Arriba. 209 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 ¡Mierda! 210 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Abajo. 211 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Si no lo levanto tanto... Esa es la solución. Sí. 212 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Bien. Tratemos de levantarlo. 213 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Cielo santo. 214 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 ¿Qué...? 215 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 No, esto no está bien. ¿Qué demonios? 216 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Cielos. 217 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Como era de esperar, el Yoda rural eligió ese momento para aparecer. 218 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 No se mueve. 219 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Tienes cuatro toneladas ahí atrás. 220 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 ¿Cómo hacen los demás? 221 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Necesitas un peso delantero, idiota. 222 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Una vez que Kaleb colocó el peso... 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 ¿Eso va a solucionar el problema? 224 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Debería funcionar. 225 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...me fui al campo. 226 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Tengo 1,5 toneladas en frente, 227 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 cuatro toneladas atrás y nueve en el medio. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Voy con maquinaria pesada. 229 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Llegamos a los lotes. 230 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Este cultivador no es como los de antes. 231 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 No es un arado, que es malo para el medio ambiente. 232 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 A medida que avanza, hace que todas estas cosas 233 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 que no se cosecharon correctamente el año pasado, 234 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 se mezclen con el suelo y vuelvan a crecer. 235 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Entonces, venimos y matamos todo 236 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 y nos queda un lienzo en blanco para plantar 237 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 los nuevos cultivos. 238 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 No entiendo bien, pero sé cómo hacerlo. 239 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Lo bajamos. 240 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Aquí vamos. 241 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Estoy cultivando. 242 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Me acabo de dar cuenta de que aquí comencé. 243 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Y ahora es el primer campo que estoy cultivando en el 2022. 244 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Y todo iba bien. 245 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Hasta que varias vueltas después, el tractor comenzó a fallar de nuevo. 246 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 No puedo hacerlo... 247 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 ¿Cómo hacerlo girar si las ruedas no están en el suelo? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 ¿Qué diablos? 249 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 A medida que mi Lambo consumía combustible, 250 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 el tanque se ponía más liviano, 251 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 y no había suficiente peso para mantener las ruedas abajo. 252 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Es imposible. 253 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Decidí volver 254 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 a llenar el tanque antes de que las cosas empeoraran. 255 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Vamos. 256 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Demasiadas revoluciones. 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Probemos con tracción en las cuatro ruedas. Quizás ayude. 258 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Intentémoslo. 259 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 No, mierda. 260 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Es peor. 261 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 ¿Cómo diablos voy a salir de aquí? 262 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Uy. 263 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Vamos. 264 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 ¡Cielos! 265 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Claramente, necesitaba peso extra, 266 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 y, por suerte, apareció. 267 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 No. 268 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 ¿Estás listo? 269 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Pon el freno de mano. 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Funciona. 271 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Mierda. 272 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 Al día siguiente, debería haber continuado, 273 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 pero había un problema más apremiante. 274 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 A pesar de mi esfuerzo, 275 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 seguía recibiendo quejas constantes. 276 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Pareces estresado. 277 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Con unos 400 visitantes, según el control oficial, 278 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 y colas de tres horas en la tienda, 279 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 la pequeña operación 280 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 se volvió precaria y sin control". 281 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Causa un tráfico social incalculable 282 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 y problemas ambientales que afectan la calidad de..." 283 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Me habría tomado todo el día escribir eso. 284 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Y luego enviaron una fotografía de este autobús. Critican el autobús. 285 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Primero hay demasiados autos. 286 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 La gente viene en autobús, 287 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 - y se quejan también. - Sí. 288 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Quisiera conocer a esta gente 289 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 que no tiene nada qué hacer más que escribir cartas. 290 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Yo estoy ocupado. Tú también. 291 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 No tengo tiempo para sentarme a escribir una carta así. 292 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Mira. 293 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Estoy harto de Jeremy Clarkson". 294 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 En serio, hojéalo. 295 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Un hombre inició una recaudación para cerrar Diddly Squat. 296 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 O sea, son... 297 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Como había corrido la voz de que iba a pedir 298 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 un permiso para un restaurante, 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 decidí convocar a una reunión. 300 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Aquí vamos. 301 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Es un cartel que dice: 302 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Como parece haber un debate en el pueblo sobre Diddly Squat, 303 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 Jeremy Clarkson estará en Memorial Hall, 304 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 para explicar sus planes. 305 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 Todos son bienvenidos. 306 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 Habrá queso y vino". 307 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Una queja en el sitio web del consejo 308 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 dice: "Ese supuesto granjero de Diddly Squat..." 309 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Estoy de acuerdo. 310 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...no produce nada en la granja". 311 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Sí produzco. 312 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Después alguien dijo: "El establo nunca se usó para tener corderos". 313 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Hay evidencia documental de que sí. 314 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Este es el nivel de quejas. La pregunta... 315 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Por eso organicé una reunión para que puedan preguntarme: 316 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "¿Qué harás? ¿Cuáles son tus planes?" 317 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 ¿Te pone nervioso? 318 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Sí, 319 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 porque la señora del consejo 320 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 dice que los que están enojados están muy enojados. 321 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Muy enojados. 322 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Sí, es estresante porque vi Perros de paja. 323 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Vi Un tipo genial. 324 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Ya sabes cómo son los pueblos cuando todos se exaltan. 325 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Salen con horcas, pero espero poder calmarlos. 326 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Al día siguiente, la noticia de la reunión había corrido, y no en el buen sentido. 327 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 En la comunidad, piensan que soy el diablo, 328 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 que el programa es obra del diablo. 329 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 La granja es la casa del diablo. 330 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Veamos si puedo ir allí y... 331 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 CONDUZCA DESPACIO 332 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Es el estilo de las bodas de los 70, lo cual me gusta. 333 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Cuando los vecinos comenzaron a llegar, las cámaras tuvieron que salir 334 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 porque insistieron en que no se filmara adentro. 335 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Luego, con Charlie y Kaleb escuchando por la ventana 336 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 y mi micrófono personal todavía encendido, 337 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 esperé a que todos tomaran asiento y me puse manos a la obra. 338 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Nos abrumó la repercusión de la primera emisión. 339 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Tráfico y barro y caos y exceso de velocidad. 340 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Una pesadilla. Estoy de acuerdo. 341 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 ¿Cómo podemos hacer que se vea bien? 342 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 traer gente a la zona para que gasten 343 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 sin estropear la vida de nadie en el pueblo? 344 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Esperaba que mis palabras iniciales calmaran las aguas, 345 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 pero no fue así. 346 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 No mostraste simpatía ni empatía con las personas del pueblo. 347 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Nos describiste como idiotas. 348 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 "En cada pueblo, hay un idiota, aquí hay seis". 349 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 No quiero ser llamado idiota. 350 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 No debiste hacerlo. Discúlpate. 351 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 - Me disculpo ahora. - De acuerdo. 352 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 No pareces idiota y tienes razón. 353 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Sin embargo, varios comentarios en el portal del consejo sí lo son. 354 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "El establo nunca se utilizó. La granja no produce nada". 355 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Son tonterías porque sí producimos cosas en la granja. 356 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Eso fue justo. 357 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Pero usted no es granjero. 358 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Es un personalidad mediática, y esto no es un reality show. 359 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 ¿Qué? 360 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Sí, presenté ¿Quién quiere ser millonario? 361 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 y The Grand Tour, 362 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 pero mi pasión es la granja. 363 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 No necesitas los ingresos de la tienda. 364 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 La granja los necesita. 365 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Personalmente, no los necesitas. 366 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Lo están matando. 367 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 No sirve decir: "Cierren la tienda". No podemos. 368 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Necesitamos ingresos para la granja. 369 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 - Pero se defiende bien. - Sí. 370 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Después de que se desahogaran, llegó la pregunta importante. 371 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 ¿Planea convertir el establo 372 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 en una cafetería o restaurante? 373 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Sí, ya tenemos algunas vacas, algunas novillas que producirán carne. 374 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Tenemos huevos y gallinas. 375 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Estamos cerca de tener todo lo que necesitamos para el restaurante. 376 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Nos gustaría escuchar sus planes inmediatos 377 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 para ordenar, controlar el tráfico y todo eso. 378 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Necesitamos pedir que quiten los conos. 379 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Será mañana a primera hora. 380 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Es una monstruosidad. 381 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Instalaremos un lavadero de autos donde lavar las ruedas 382 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 para que no quede barro en la carretera. 383 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Un cartel que diga: "No estacionar en la banquina". 384 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Hay cosas que podríamos hacer para que sea útil y agradable 385 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 y al pasar digas: "Es bonito". 386 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Me gustaría que sea una gran tienda agrícola 387 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 con un gran pequeño café. 388 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 ¿Podemos tener pases VIP entonces? 389 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Sí, les daremos un pase VIP con descuento. 390 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 - ¿Qué les parece? - Genial. 391 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Y con eso, me despido. 392 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Bien, me voy. 393 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Cuídense. 394 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Fue mucho mejor de lo que esperaba. 395 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Nos criticaron un poco al principio. 396 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Algunas personas vinieron con ciertas intenciones. 397 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Eso siempre pasa, ¿no? ¿Qué puedo decir? 398 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Todo el mundo tiene derecho a tener su opinión. 399 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Hay que escuchar, ser genuino, demostrar que te importa, y a él le importa. 400 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Fue un buen comienzo. 401 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Disfrutamos de la oportunidad de hablar con él. 402 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Eso es lo más importante. 403 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Hablar en lugar de confrontar. 404 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 A la mañana siguiente, como lo prometí, 405 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 me puse a arreglar el área alrededor de la tienda... 406 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 CONDUZCA LENTO 407 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 ...y para eso me reuní con Lisa. 408 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Tenemos que empezar ahora. 409 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Sacar estos conos. 410 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Quitar esa red de alambre. 411 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Todo ese plástico y las cajas también. 412 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Ocultar los contenedores. 413 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Sacar la basura, que está por todas partes. 414 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Mira ese fardo de heno. Es horrible. 415 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 ¿Sabes lo que cuesta? No quiero comprar otro. 416 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Mira esos conos. 417 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 - Vas a un... - Son de la policía. 418 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Los pusieron ahí. Nosotros los trajimos aquí. 419 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Yo no. Alguien los trajo aquí 420 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 y los está usando porque es más fácil. 421 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 No podemos conformarnos. 422 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 ¿De quién fue la idea de esos letreros azules? 423 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Iban a estar un par de días. 424 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Están ahí hace tres meses. 425 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Tenemos nuevos para poner en la orilla. 426 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Lo sé. 427 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Puedo hacer esto, pero no habrá stock en la tienda. 428 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Está bien 429 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 diseñar etiquetas bonitas para la tienda, 430 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 pero cuando llegas y se ve así... 431 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 - Es horrible. - Lo sé. ¿Qué vas a hacer? 432 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 No tengo tiempo. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 No tienes idea... Tengo que ir... 434 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Hoy, tengo que ir a ver si, 435 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 no sé cómo se llaman, los bueyes o novillos, 436 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 le faltan los testículos. 437 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Viene Charlie a hablar sobre las nuevas regulaciones. 438 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Tengo mucho trabajo. 439 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Si hago esto, no tendremos nada para la tienda. 440 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Lo siento, dije: "Tú ve la tienda. 441 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 Yo veo la granja". 442 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 - Esto es parte... - Yo hago desayuno, 443 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 comida y cena. 444 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 ¿Qué desayuno? ¿Qué comida? ¿Qué cena? 445 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Yo me cocino. Hice salchichas con puré. 446 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 - No es cierto. - Sí es. 447 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Se quemó. Los perros cagaron la alfombra 448 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 y tuve que limpiar mientras cocinaba. 449 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Tus perros, tu caca. 450 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 - Mis perros. - Nuestros. 451 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Querías perros, tú limpia la caca. 452 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 - Pues... - "Soy alérgico a la caca". 453 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Yo también. 454 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 En serio. 455 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Qué idiota. 456 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Luce asqueroso. 457 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Estaba bien en el verano. 458 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Y luego llegó la lluvia, y todo se fue al carajo. 459 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 RESPETE A LOS VECINOS Y CONDUZCA TRANQUILO - GRACIAS 460 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Mientras Lisa estaba ocupada ordenando, 461 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 hice la interminable lista de trabajos que ofrece la agricultura. 462 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Espera. 463 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 - Si estás ahí... - Salgo. 464 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Quedé atrapado una vez. 465 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 - ¿Y no lo sacaste? - Así es más fácil. 466 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 No sería un gran toro. 467 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Tiene un escroto y nada más. 468 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Mierda. 469 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Pudo salir. Gracias a Dios. 470 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 - ¿Quieres que lo haga yo? - No. 471 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Mira esto. 472 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Puta madre. 473 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Tengo un momento libre... 474 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...un período de muy alto... 475 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...y Charlie siempre está allí para ocuparlo. 476 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Hay cifras clave, detalles específicos, incluso el rendimiento. 477 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Esos son los márgenes netos. 478 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 - ¿A qué te refieres con margen? - Tu rendimiento es de 0,75 %. 479 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Porque tus costos cambiaron muy poco... 480 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 La línea azul es 2021. 481 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 - Esto muestra... - Sí. 482 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 La línea oscura es la cosecha. 483 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 El pilar de la rotación es el trigo y las semillas oleaginosas. 484 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 El costo es el mismo, 485 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 pero la producción adicional cayó. 486 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Tenemos que mirar el detalle. 487 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 - Es lo peor... - Te mostraré. 488 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Cielos. Al diablo. 489 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 - Tengo ese efecto. - No. 490 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Estoy agotado. 491 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 La agricultura me agota. 492 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Además de la presión laboral, 493 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 nuestra granja ahora estaba expuesta al escrutinio público. 494 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Mis actividades eran tema de debate nacional. 495 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Carla, de North Cotswolds, no está lejos, 496 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 y dice que no es primera vez 497 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 que Clarkson ha tenido que calmar a los vecinos. 498 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Bloquean lo que solía ser un pueblo tranquilo 499 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 que no está diseñado para tanto tráfico Esperan horas para entrar. 500 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 No respetan la zona. 501 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Un argumento en contra. 502 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Escuchemos a Julie Gibb, de Scarborough. 503 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Buenas tardes, Jeremy. 504 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Estuvimos de vacaciones en los Cotswolds. 505 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Pasamos y vimos todas las vacas... 506 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Con todo esto, 507 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 solo quería esconderme en los campos. 508 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Así que lo hice. 509 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Me encanta esta hora del día, salir en el tractor. 510 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Es muy tranquilo. 511 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Como en el final de Forrest Gump, cuando él maneja su cortadora de césped 512 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 en Greenbow, Alabama. 513 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Así me siento aquí. 514 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Todas las aventuras que tuve en mi vida. 515 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 Y aun así, 516 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 terminé haciendo esto. 517 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Y me encanta. 518 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Kaleb necesita pasar herbicida. 519 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 En serio. 520 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Creo que cultivaremos cebada aquí este año 521 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 y eso es importante. 522 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 La usaremos para el gran... 523 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Me cago en la madre. 524 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Choqué el poste de telégrafo. 525 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 ¡Mierda! 526 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Bueno. 527 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Carajo. 528 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Lo rompí. 529 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Esto está doblado hacia atrás. 530 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Se ve que están apuntando... Deberían estar... 531 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 Y rompí ese. 532 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Mierda. 533 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 ¿Por qué pusieron un poste ahí? 534 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Esta situación solo podía empeorar de una manera. 535 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Carajo. 536 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 - ¿Tú lo rompiste? - No. 537 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Metiste bien la pata. 538 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 - Puta madre. - Eso también. 539 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Qué torpe eres. 540 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Siempre igual. 541 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Lo sé. 542 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Si lo enderezamos, se va a despegar, ¿no? 543 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Sí. Tienes que enderezar todo, 544 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 cortarlo y soldarlo. 545 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 ¿Sabes soldar bien? 546 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Tú lo arreglarás. 547 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 - ¿Qué? No sé soldar. - Lo harás tú. 548 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Lo harás tú. 549 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Cielos. 550 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Hice todo esto esta mañana. 551 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Ya había hecho la mitad yo. 552 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 - No es cierto. - Sí. 553 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Ni en este campo. 554 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Sí. La mitad. 555 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 - ¿Por qué no me dijiste? - Es evidente. 556 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 La mitad del campo está hecho. 557 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 No lo vi. 558 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 - ¿No viste la diferencia? - No. 559 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Luego discutimos sobre qué hacer con el poste dañado. 560 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Será mejor que lo llames y les digas. 561 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 - Acaban de renovarlos. - Lo sé. 562 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 ¿Por qué no lo ignoramos? 563 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Me hizo más daño... 564 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Podría llamarlos y decirles que me deben un cultivador. 565 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 "Ponen un poste en mi campo, 566 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 y no puedo esquivarlo". 567 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Había mucha niebla. No lo vi. 568 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Mierda. 569 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Pensé que ahora mi humillación estaba completa, 570 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 pero aparentemente no. 571 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Hola. ¿Cuál es el problema? 572 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Cuéntale, Jeremy. 573 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Tuve un accidente. 574 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Maldita sea. 575 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Lo arrancaste. 576 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Sí. 577 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Destrozaste la máquina. 578 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 El problema es que no es nuestra. 579 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Es solo... 580 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 ...una muestra. 581 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Así que... 582 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Bueno. 583 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 - ¿Cuánto cuesta? - 20 000 libras. 584 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Carajo, imposible. 585 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Con el viejo cultivador de vuelta en acción, 586 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 finalmente hicimos el trabajo. 587 00:35:39,803 --> 00:35:41,963 Pusimos manos a la obra. 588 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Bien. Aquí vamos. 589 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 Y plantamos las semillas. 590 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Acompañado como siempre por los intercambios radiales. 591 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Ahora cambió. Es solo el tractor. 592 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Cero kilómetros por hora dice. 593 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Apagaste el ventilador, ¿no? 594 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 ¿Cómo pude haber hecho eso? No toqué ningún botón. 595 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 ¿Dónde está el botón? 596 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 El tiempo estuvo bueno, y tras unos días ajetreados, 597 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 habíamos plantado todos los cultivos. 598 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Bien hecho. 599 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Solo hay un poste de telégrafo levemente dañado. 600 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 - No fui yo. - No, lo sé. Fui yo. 601 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Entonces almorzamos un domingo con Charlie, 602 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 que había terminado la propuesta del restaurante. 603 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Piensa en esto. 604 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Todo en ese plato viene de Diddly Squat. 605 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 El cordero, las zanahorias, las papas, 606 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 las remolachas, la harina para la salsa, el agua de manantial... 607 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 De eso se trata el restaurante. 608 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Y por eso es emocionante, porque sí se puede hacer. 609 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 - ¿Es el plan de negocios? - Este es el plan. 610 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Impreso en los dos lados, porque es ecológico. 611 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 - Es papel reciclado. - Por supuesto. 612 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Deben estar recibiendo montones de estos. 613 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Hay muchos requisitos para la diversificación, 614 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 pero es necesario. 615 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Perderás 82 000 libras de subsidio. 616 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Debemos tratar de reponerlo. 617 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Por eso hacemos esto. 618 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 - Y lo entregaremos hoy. - Si. 619 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 No. Si no obtenemos el permiso, 620 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 me quedo en la nada, en la nada misma. 621 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 - Lo sé. - Porque tendré muchas cosas 622 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 que no puedo vender en ninguna parte por una ganancia. 623 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 - Correcto. - Todo está listo. 624 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Solo necesito que el consejo diga: "Buena idea". 625 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Mientras discutían el destino de la granja 626 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 en la fábrica local de burocracia... 627 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 CONSEJO DE WEST OXFORDSHIRE 628 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Vamos. 629 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...tuve que volver mi atención a las vacas, 630 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 que cada noche enfrentaban una amenaza mortal. 631 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO 632 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Puta madre. 633 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 ¿Podemos dispararles? 634 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 - ¿Asfixiarlos? - No. 635 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 - ¿O tapar sus agujeros? - No. 636 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Si tienen tuberculosis, se cierra la granja prácticamente. 637 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Mierda. 638 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 RESULTADO POSITIVO 639 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Subtítulos: María Belén Bustos 640 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández